HIKAYAT MALIK MAWOT (S UNTINGAN TEKS, TERJEMAHAN,

2y ago
203 Views
7 Downloads
1.09 MB
110 Pages
Last View : Today
Last Download : 2m ago
Upload by : Rafael Ruffin
Transcription

HIKAYAT MALIK MAWOT(SUNTINGAN TEKS, TERJEMAHAN, DAN TELAAH IDE SENTRAL)SkripsiDiajukan Oleh:INAYATI511303016Mahasiswa Fakultas Adab dan Humaniora UIN Ar-RaniryPogram Studi Sejarah dan Kebudayaan IslamFAKULTAS ADAB DAN HUMANIORAUNIVERSITAS ISLAM NEGERI AR-RANIRYDARUSSALAM BANDA ACEH2017 M/1438 H

KATA PENGANTARِ ﷲِ اﻟ ﱠﺮ ﺣْ َﻤ ِﻦ اﻟ ﱠﺮ ِﺣﯿْﻢ ﺑِﺴْﻢِ ﱠ Segala puji bagi Allah yang telah melimpahkan rahmat dan karunia-Nyakepada segala makhluk di muka bumi ini. Salawat dan salam sejahtera kepadabaginda Nabi Muhammad SAW., yang telah menerangi dunia ini dengan ajaranyang dibawanya hingga saat ini.Berkat rahmat dan karunia dari Allah, Skripsi yang berjudul “HikayatMalik Mawot (Suntingan Teks dan Telaah Ide Sentral)” telah selesai penulissusun sebagai salah satu syarat untuk menyelesaikan studi di Fakultas Adab danHumaniora, Progran Studi Sejarah Kebudayaan Islam di Universitas Islam Negeri(UIN) Ar-Raniry.Penyusunan Skripsi ini berhasil dirampungkan berkat bantuan berbagaipihak. Maka dalam hal ini, penulis mengucapkan rasa terimakasih yang sebesarbesarnya kepada Bapak Drs. Nurdin AR.,M.Hum sebagai pembimbing I dankepada Ibu Ruhamah, M.Ag sebagai pembimbing II, yang telah meluangkanwaktu di tengah-tengah kesibukan masing-masing untuk memberi bimbingan danpengarahan kepada penulis dalam menyelesaikan karya ilmiah ini. Ucapanterimakasih juga kepada Bapak Drs. Nasruddin As. M.Hum sebagai PenasehatAkademik yang telah memberikan bimbingan selama studi di Fakultas Adab danHumaiora. Semoga Allah memberkahi ilmu beliau dan senantiasa memberikanilmu yang bermanfaat kepada kita semua.Ucapan terimakasih yang setulusnya dan tak terhingga kepada ibundatercinta Murni Ismail, ayah Salim Burhan, abang Azwar, Nizar, Hidayatur Rahmi,i

iiRita Maulida (adek) juga kepada rekan-rekan seperjuangan Rizwannah, MutiaHamidi, Siska Susilawati, Anggun Mahmudayani, Nurul Akmal, Susi Hardianti,Yarna, Fasliadi, Fitra Winanda dan semua keluarga besar SKI khusus letting2013. Juga Kepada Ulfa Zamayanti, Nurul Chairi dan rekan KPM lainnya, dansemua pihak lain yag tidak mungkin penulis sebutkan satu persatu. Hanya Allahyang dapat membalas segala jasa baik kalian dan semoga kasih sayang Allahsenantiasa menaungi kehidupan kita semua.Penulis berharap semoga skripsi ini bermanfaat bagi pembaca khususnyabagi penulis sendiri. Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari katasempurna. Oleh karena itu, penulis sangat mengharapkan saran dari berbagi pihakdemi kebaikan di masa mendatang.Wallahua’lam bi al-shawab.Banda Aceh, 04 Agustus 2017Penulis,Inayati

vDAFTAR TABELHalamanTabel 01: Perbandingan Teks A dan Teks B.21Tabel 02: Kata-kata yang Berbeda Bunyi Ucapan.26Tabel 03: Abjad dalam Bahasa Aceh .30Tabel 04: Vokal Oral dalam Bahasa Aceh.31Tabel 05: Vokal Nasal dalam Bahasa Aceh.32Tabel 06: Vokal Rangkap Oral dalam Bahasa Aceh.33Tabel 07: Vokal Rangkap Nasal dalam Bahasa Aceh.34Tabel 08: Konsonan Tunggal dan Konsonan Rangkap.35

iiiDAFTAR ISIHalamanLEMBAR PERNYATAAN KEASLIANLEMBAR PERSETUJUAN PEMBIMBINGLEMBAR PERSETUJUAN TIM PENGUJIKATA PENGANTAR.DAFTAR ISI.DAFTAR TABEL .DAFTAR LAMPIRAN .ABSTRAK .iiiivviviiBAB I: PENDAHULUANA. Latar Belakang Masalah.B. Rumusan Masalah .C. Tujuan Penelitian.D. Manfaat Penelitian.E. Landasan Teori .F. Metode Penelitian .G. Penjelasan Istilah.H. Tinjauan Pustaka .I. Sistematika Penulisan .14455691111BAB II: DESKRIPSI DAN PERBANDINGAN NASKAH HIKAYATMALIK MAWOTA. Deskripsi Naskah Hikayat Malik Mawot .B. Struktur Narasi Teks Hikayat Malik Mawot .C. Perbandingan Naskah Hikayat Malik Mawot.131720BAB III: SUNTINGAN DAN TERJEMAHAN TEKS HIKAYAT MALIKMAWOTA. Pengantar.A.1. Suntingan.A.2. Transkripsi.A.3. Transliterasi.A.4. Ejaan.A.5. Terjemahan.B. Suntingan dan Terjemahan Teks Hikayat Malik Mawot.24242529303737

ivBAB IV: TELAAH IDE SENTRAL HIKAYAT MALIK MAWOTA.Ide-ide Sentral Hikayat Malik Mawot.B.Ajaran-ajaran yang Terkandung dalam Hikayat Malik Mawot.8387BAB V: PENUTUPA.Kesimpulan .B.Saran .LAMPIRAN-LAMPIRANDAFTAR PUSTAKABIODATA PENULIS9293

viiABSTRAKSkripsi ini berjudul Hikayat Malik Mawot (Suntingan Teks, Terjemahan, dan TelaahIde Sentral). Naskah Hikayat Malik Mawot merupakan salah satu karya sastra yangtergolong pada karya sastra bercorak Islam. Naskah ini merupakan naskah koleksiMuseum Negeri Aceh dengan nomor Inventaris 2305/07-00340. Naskah ini terdiridari 60 halaman, berbentuk syair berbahasa Aceh dengan aksara Arab-Jawi. Naskahini berisi tentang proses saat terjadinya maut sampai dengan proses Malaikat Mautmencabut nyawa manusia dengan menyerupai dirinya dalam berbagai bentuk,tegantung amal perbuatan seseorang yang akan meninggal. Dalam naskah jugadiceritakan tentang gambaran di alam kubur beserta balasan yang akan diterima olehsi mayat kelak di hari kiamat. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalahmetode penelitan naskah tunggal (codex unicus) yang meliputi pencatatan danpengumpulan naskah (inventarisasi), deskripsi naskah, penyuntingan, terjemahan, dananalisis ide sentral. Ide sentral yang terdapat dalam teks adalah mengenai penciptaanmaut, pencabutan nyawa manusia, dan balasan di hari akhir. Hasil dari penelitian inimenunjukkan bahwa, pertama; dari penyuntingan teks diperoleh edisi teks yangsudah ditransliterasi dari tulisan Arab Melayu/Huruf Jawi ke tulisan Latin, karenanaskah Hikayat Malik Mawot ini menggunakan bahasa Aceh maka diperlukanpenerjemahan ke dalam bahasa Indonesia. Kedua, mengetahui dengan jelas dan rinciisi naskah Hikayat Malik Mawot yang mengandung ajaran Islam .Kata kunci: Hikayat, Malik Mawot, suntingan, ide sentral.

BAB IPENDAHULUANA. Latar BelakangInformasi mengenai masa lampau suatu masyarakat, yang meliputiberbagai segi kehidupan dapat diketahui oleh masyarakat masa kini melaluipeninggalan-peninggalan, baik berupa benda-benda budaya maupun karya-karyatulisan. Karya tulisan pada umumnya menyimpan kandungan berita masa lampauyang mampu memberikan informasi secara lebih terurai. 1 Informasi atau beritatentang hasil budaya yang diungkapkan oleh teks klasik dapat dibaca dalampeninggalan yang berupa tulisan, atau yang biasanya disebut naskah.2Naskah atau manuskrip adalah tulisan tangan yang di dalamnya terdapatberbagai ungkapan pikiran dan perasaan sebagai hasil budaya bangsa masalampau.3 Semua bahan tulisan tangan itu disebut handscript (dalam bahasaBelanda), manuscript dalam bahasa Inggris atau naskah dalam bahasa Melayu.Naskah dikategorikan sebagai sumber primer dan benda kongkret yang dapatdilihat dan diraba yang di dalamnya mengandung teks, yang merupakan muatanatau isi.Di Indonesia disebut dengan naskah dalam konteks filologi yaitu tulisantangan pada abad lampau atau karangan surat yang ditulis dengan tangan atau1Siti Baroroh Baried, dkk, Pengantar Teori Filologi, (Yogyakarta: Badan penelitian danPublikasi Fakultas, Seksi Filologi, Fakultas Sastra Universitas Gajah Mada, 1994), hlm. 3.2Elis Suryani, Filologi, (Bogor: Ghalia Indonesia, 2012), hlm. 4.3Siti Baroroh Baried, Pengantar Penelitian Filologi, (Jakarta: Pusat Pembinaan danPengembangan Bahasa, 1985), hlm. 55.1

2karangan seseorang berupa hasil tulisan.4 Tulisan tangan itu biasanya ditulis padakertas, lontar, kulit kayu, dan rotan. Di Nusantara, naskah-naskah berbahasaMelayu (aksara Jawi) dan Jawa (aksara Jawa dan Pegon) umumnya ditulis padakertas, lontar banyak dipakai pada naskah-naskah berbahasa Jawa dan Bali, kulitkayu dan rotan biasa dipakai untuk naskah-naskah berbahasa Batak.5Mengingat bahan naskah seperti tersebut di atas, jelaslah bahwa naskah itutidak dapat bertahan beratus-ratus tahun tanpa pemeliharaan yang cermat danperawatan khusus sebagaimana yang dapat kita jumpai di luar negeri.6 Maka dariitu, sudah saatnya kita sebagai generasi penerus bangsa untuk melakukanpengkajian secara lebih mendalam terhadap karya-karya yang pernah ada padamasa lampau tersebut guna penyelamatan sekaligus sebagai pengetahuan terhadapisi atau muatan yang terkandung dalam suatu karya tersebut.Kandungan teks yang tersimpan dalam naskah-naskah warisan nenekmoyang bangsa Indonesia menyimpan informasi berbagai bidang seperti sejarah,hukum, bahasa, sastra, filsafat, moral, obat-obatan dan sebagainnya.7Hasil penelitian filologi ini dapat digunakan oleh cabang - cabang ilmulain seperti: sejarah, hukum (terutama hukum adat), perkembangan agama,kebahasaan, kebudayaan dan juga sangat bermanfaat untuk dipublikasikan kepada4Elis Suryani, Filologi., hlm. 47.5Muhammad Ardiansyah dan Qomarus Sholeh, Merajut Kenusantaraan Melalui Naskah,(Yogyakarta: STAIN Jember Press, 2015), hlm. 19.6Edwar Djamaris, Metode Penelitian Filologi, (Jakarta: CV Manaseo, 2002), hlm. 3.7Siti Baroroh Baried, dkk, Pengantar Teori Filologi., hlm. 10.

3khalayak umum.8 Salah satu naskah yang dapat dijadikan sebagai objekpenelitian filologi adalah naskah dalam bentuk hikayat. Hikayat adalah karyasastra lama Melayu berbentuk prosa yang berisi cerita, undang-undang dan silsilahbersifat rekaan, keagamaan, historis, biografis, atau gabungan sifat-sifat itu,dibaca untuk pelipur lara, pembangkit semangat juang atau sekedar untukmeramaikan pesta.9 Teks-teks hikayat banyak mengandung nasehat dan pepatahpetitih yang menandakan bahwa sastra merupakan penjaga keselamatan moralitasyang dijunjung oleh masyarakat pada umumnya.10Salah satu dari sekian banyak naskah yang berkembang di Aceh adalahHikayat Malik Mawot yang merupakan cerita yang berisikan tentang kisahterjadinya maut dan proses malaikat maut ketika mengambil nyawa manusiadengan menyerupai dirinya dalam berbagai bentuk, tergantung amal perbuatanseseorang yang akan meninggal. Kemudian dalam naskah tersebut jugamenceritakan tentang gambaran suasana di alam kubur beserta balasan yang akanditerima oleh si mayat kelak di hari kiamat.Berdasarkan ringkasan di atas, jelas tersirat bahwa naskah Hikayat MalikMawot ini mengandung ajaran Islam yang sangat bermanfaat bagi pembacasebagai pedoman hidup di dunia dan akhirat. Oleh karena itu, penulis tertarik8Nabilah Lubis, Naskah Teks dan Metode Penelitian Filologi, (Jakarta: Yayasan Media AloIndonesia, 2001), hlm. 27.9Hasan Alwi, dkk, Kamus Besar Bahasa Indonesia, edisi ketiga, (Jakarta: Balai Pustaka,2002), hlm. 401.10Elis Suryani, Filologi , hlm. 21.

4untuk memilih naskah dalam bentuk hikayat ini untuk dikaji secara filologis dankemudian dianalisis ajaran Islamnya sehingga dapat dibaca dan dipahamipembaca sebagai masyarakat modern.B. Rumusan MasalahBerdasarkan latar belakang di atas, maka rumusan masalah dalam penelitianini sebagai berikut:1. Bagaimana cara menyajikan teks Hikayat Malik Mawot sehingga dapatdibaca dan dipahami oleh pembaca sebagai masyarakat modern?2. Apa sajakah ajaran-ajaran Islsam yang terkandung dalam naskah HikayatMalik Mawot (HMM)?C. Tujuan PenelitianBerdasarkan rumusan masalah di atas, maka tujuan penelitian ini sebagaiberikut:1. Untuk menyajikan suntingan teks Hikayat Malik Mawot (HMM) sehinggadapat dibaca dan dinikmati oleh pembaca sebagai masyarakat modern.2. Untuk mengungkap ajaran-ajaran Islam yang terkandung dalam teksHikayat Malik Mawot (HMM).

5D. Manfaat PenelitianAdapun hasil penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat sebagaiberikut:1. Secara teoritis, hasil penelitian dapat dijadikan sebagai inventaris bagistudi filologi dalam memperkaya khazanah sastra klasik di Indonesia, yangberupa suntingan teks Hikayat Malik Mawot (HMM) dan ajaran-ajaranIslam yang terkandung di dalamnya.2. Secara praktis, hasil penelitian ini diharapkan dapat dijadikan sebagisumber pengetahuan, inspirasi untuk menghasilkan karya sastra baru dandapat membentuk sifat dan perilaku masyarakat yang lebih baik.E. Landasan Teori1. Landasan TeoriDalam sebuah penelitian, untuk memecahkan sebuah masalah yang ditelitidibutuhkan seperangkat teori untuk menguraikan persoalan dengan tepat.Pengertian teori menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia adalah asas-asas danhukum yang menjadi dasar dalam suatu kesenian dan ilmu pengetahuan.Teorimerupakan alat terpenting dari suatu ilmu pengetahuan, tanpa teori hanya adapengetahuan tentang serangkaian fakta saja.Oleh karena itu penulis akanmenguraikan teori yang digunakan untuk menganalisis data sebagai jalan keluardalam penelitian ini.

61.1 Teori FilologiFilologi adalah ilmu yang berusaha mempelajari dan memahami selukbeluk tentang naskah-naskah lama (karya sastra lama).11 Filologi merupakan satudisiplin ilmu yang diperlukan untuk suatu upaya penelitian yang dilakukanterhadap peninggalan tulisan masa lampau dalam rangka menggali nilai-nilaibudaya masa lampau. Kandungan nilai yang tersimpan dalam suatu karya tulisanmasa lampau tersebut pada hakikatnya merupakan suatu budaya, produk darikegiatan kemanusiaan yang berhubungan dengan buah pikiran, perasaan,kepercayaan, adat kebiasaan dan nilai-nilai yang berlaku dalam suatu masyarakat.12F. Metode Penelitian1. Pencatatan dan pengumpulan naskahTahap pencatatan dan pengumpulan (inventaris) naskah dalam penelitianini dilakukan melalui pencarian ke berbagai perpustakaan yang ada di wilayahBanda Aceh, museum, instansi-instansi yang menaruh perhatian terhadap naskahserta ke beberapa pihak atau orang yang menyimpan naskah secara pribadi.Hingga akhirnya penulis menemukan naskah ini di Museum Negeri Aceh.Setelah menemukan naskah yang akan dikaji, maka langkah pertama yangharus dilakukan adalah mencatat naskah dan teks cetakan dengan judul yang samaatau berisi cerita yang sama, yang termuat dalam katalogus di berbagaiperpustakaan, terutama di pusat-pusat studi Indonesia di seluruh dunia. Di11Edwar Djamaris, Metode Penelitian Filologi , hlm. 3.12Siti Baroroh Baried, Pengantar Penelitian , hlm. 2.

7samping itu, perlu dicari naskah-naskah yang mungkin masih tersimpan dalamkoleksi perseorangan.132. Deskripsi NaskahNaskah yang sudah berhasil dikumpulkan segera diolah berupa deskripsinaskah. Pada tahapan ini dilakukan pendeskripsian secara objektif setelah naskahberhasil dikumpulkan. Naskah diteliti secara menyeluruh mulai dari judul naskah,nomor naskah, ukuran naskah, pemilik naskah, bentuk teks, keadaan naskah,tulisan naskah, bahasa, kolofon, dan garis besar isi cerita. Langkah ini dilakukanguna mengetahui gambaran naskah secara menyeluruh.143. PenyuntinganPada tahap penyuntingan ini digunakan metode standar atau metode kritiksebagai usaha perbaikan dan pengoreksian naskah ketika proses penulisan(penyalinan). Metode ini adalah menerbitkan naskah dengan membetulkankesalahan-kesalahan kecil dan ketidakajegan, sedangkan ejaannya disesuaikandengan ketentuan yang berlaku, diadakan pengelompokan kata, pembagiankalimat, penggunaan huruf kapital, pungtuasi, dan diberikan pula komentarmengenai kesalahan-kesalahan teks.15 Tujuan dari penyuntingan ini adalahmembebaskan teks dari segala kesalahan supaya teks tersebut dapat dipahami13Ibid., hlm. 65.14Edwar Djamaris, Metode Penelitian Filologi , hlm. 11.15Siti Baroroh Baried, dkk, Pengantar Teori Filologi , hlm. 68.

8dengan jelas. Dalam suntingan ini dilakukan transliterasi yaitu penggantian ataupengalihan huruf demi huruf dari abjad yang satu ke huruf yang lain 16, yaitumentransliterasikan naskah yang bertuliskan Arab ke dalam bahasa Indonesiadengan mengikuti aturan zaman sekarang.4. TerjemahanSalah satu cara dalam menerbitkan naskah adalah melalui terjemahanteks.17 Sementara itu, proses terjemahan teks didasarkan atas salah satu model danbeberapa model terjemahan yang dikenal saat ini, diantaranya:181. Model terjemahan harfiah (terikat), pada dasarnya terjemahan kataperkata. Terjemahan ini sangat terikat kepada struktur bahasa sumber,sehingga terjemahan terasa kaku dan sulit dipahami.2. Model terjemahan setengah bebas merupakan terjemahan yang bisa kitapahami. Terjemahan ini berusaha memindahkan kesan dan pesan naskahasli semaksimal mungkin, dan berusaha memelihara kewajaran sertakelancaran bahasa terjemahan.3. Model terjemahan bebas merupakan terjemahan yang mempunyai tingkatketerbacaan tinggi, akan tetapi banyak pesan naskah sumber yang tidakterpindahkan di dalam terjemahan. Di samping itu, kesan bentuk bahasasumber tidak tampak.16Nabilah Lubis, Naskah, Teks dan Metode , hlm. 80.17Ibid., hlm. 81.18Elis Suryani, Filologi , hlm. 87.

9Dalam tahapan terjemahan ini penulis menggunakan pola terjemahansetengah bebas. Terjemahan ini berusaha memindahkan pesan dan kesan naskahasli semaksimal mungkin serta berusaha memelihara kewajaran serta kelancaranbahasa terjemahan. Yang terpenting dalam suatu terjemahan teks adalah menjagakeaslian teks agar terjemahan tidak menyimpang dari maksud pengarangaslinya.195. Telaah Ide SentralPada tahapan ini menggunakan telaah ide sentral yaitu penelitian yangtertuju pada ide sentral naskah. Data yang didapatkan dari berbagai sumberdiklasifikasikan, kemudian seluruh data yang tersedia ditelaah, diolah, dianalisisdan disimpulkan.G. Penjelasan Istilah1. HikayatHikayat merupakan karya sastra Melayu berbentuk prosa yang berisi cerita,undang-undang dan silsilah bersifat rekaan, keagamaan, historis, geografis, ataugabungan sifat-sifat itu, dibaca untuk pelipur lara, pembangkit semangat juang,atau sekedar untuk meramaikan pesta.201920Ibid., hlm. 87.Hasan Alwi, dkk, Kamus Besar Bahasa Indonesia, edisi ketiga, (Jakarta: Balai Pustaka,2002), hlm. 401.

102. Malik Mawot.Malik berasal dari bahasa Arab yang berarti Merajai/ Menguasai. Mawotberasal dari bahasa Aceh yang berarti maut atau meninggal. Jadi, Malik Mawotyaitu malaikat maut yang bertugas untuk mengambil atau mencabut nyawamanusia sesuai dengan perintah dari sang Khalik (pencipta).3. SuntinganPenyuntingan merupakan suatu proses atau cara, pembuatan ataupekerjaan, menyiapkan naskah siap cetak atau siap terbit dengan memperhatikansegi sistematika penyajian, isi dan bahasa (menyangkut ejaan, diksi, dan strukturkalimat atau yang biasa dikenal dengan pengeditan).214. TeksTeks adalah kandungan atau isi naskah. Teks ter

kertas, lontar, kulit kayu, dan rotan. Di Nusantara, naskah-naskah berbahasa Melayu (a ksara Jawi) dan Jawa (a ksara Jawa dan Pegon) umumnya ditulis pada kertas, lontar banyak dipakai pada naskah-naskah berbahasa Jaw

Related Documents:

Roman alphabet (the Rumi script). In line with Saussure's theory of the sign as I mention above, I shall begin with the signified, that is the story that is told in the Hikayat, prior to moving later to the signifier. The Story in the Hikayat Merong Mahawanga The word Hikayat in the title of the text is an Arabic loan which signifies 'story.'

Chief Guest, Dr. B P Malik addresing the students Dr. B P Malik, Ms Sushil Yadav, Rajesh Yadav, Dr Manoj Kumar with team of music & dance club - Spunk Dr. B P Malik, Ms Sushil Yadav, Rajesh Yadav, Dr Manoj Kumar with team of sports & adventure club - DynaMOS Dr. B P Malik, Ms

Malik type equations and their associated issues come up. The recent paper [10] proposes a p.d.e. model for granular flow that has much in common with the Perona-Malik equation, and presents analysis directed at questions very related to the ones raised in the image denoising literature.

Jitendra Malik Computer Science Division Univ ersit y of California at Berk eley, Berk, CA 94720 f jshi,malik g @cs.b erk el ey. edu Abstract We pr op ose a novel appr o ach for solving the p er c eptual gr ouping pr oblem in vision. R ather than fo cusing on lo c al fe atur es and their c o

MUWATTA Translators: A'isha Abdarahman at-Tarjumana & Ya qub Johnson About the author: Malik's Muwatta (full name Malik bin Anas bin Malik bin Abu Amir Al-Asbahi) was born in 93

Independent Personal Pronouns Personal Pronouns in Hebrew Person, Gender, Number Singular Person, Gender, Number Plural 3ms (he, it) א ִוה 3mp (they) Sֵה ,הַָּ֫ ֵה 3fs (she, it) א O ה 3fp (they) Uֵה , הַָּ֫ ֵה 2ms (you) הָּ תַא2mp (you all) Sֶּ תַא 2fs (you) ְ תַא 2fp (you

Introduction to nonlinear image processing 14 Perona-Malik Diffusion P. Perona and J. Malik, Scale-space and edge detection using anisotropic diffusion, PAMI 1990 F. Catte, P.L. Lions, J.M. Morel, T. Coll, Image selective smoothing and edge detection by nonlinear diffusion, SIAM J. Numer. Analysis, 1992 u(x,y, 0) u 0(x,y)

Apprendre à accorder la guitare par vous même. Laguitaretousniveaux 11 Se familiariser avec le manche Ce que je vous propose ici, c'est de travailler la gamme chromatique, pour vous entraîner à faire sonner les notes. C'est un exercice qui est excellent pour cela, ainsi que pour s'échauffer avant de jouer. Le principe est très simple, il s'agit de placer consécutivement chaque doigt sur .