Mandarin Chinese 5 - D1hbl61hovme3a.cloudfront

2y ago
53 Views
5 Downloads
597.06 KB
72 Pages
Last View : 26d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Aarya Seiber
Transcription

Mandarin Chinese 5Reading Booklet

Mandarin Chinese 5Travelers should always check with theirnation’s State Department for currentadvisories on local conditions beforetraveling abroad.Booklet Design: Maia Kennedy and ‰ Recorded Program 2016 Simon & Schuster, Inc. Reading Booklet 2016 Simon & Schuster, Inc.Pimsleur is an imprint of Simon & Schuster Audio,a division of Simon & Schuster, Inc. Mfg. in USA.All rights reserved.ii

Mandarin Chinese 5ACKNOWLEDGMENTSVoicesEnglish-Speaking Instructor . . . . . . . . . Ray BrownMandarin-Speaking Instructor . . . . . . Zhaoyuan LiFemale Mandarin Speaker . . . . . . . . Xinxing YangMale Mandarin Speaker . . . . . . . . . . Jay-Jian JiangCourse WritersYaohua Shi Shannon RossiReviewerZhijie JiaEditorsChristopher J. Gainty Beverly D. HeinleProducer & DirectorSarah H. McInnisRecording EngineerPeter S. TurpinSimon & Schuster Studios, Concord, MAiiiiii

Mandarin Chinese 5Table of ContentsIntroduction.1Lesson One. 5Translations. 6Lesson Two . 7Translations. 9Lesson Three. 10Translations . 12Lesson Four. 13Translations . 15Lesson Five. 16Translations. 18Lesson Six. 19Translations . 21Lesson Seven. 22Translations . 24Lesson Eight. 25Translations .27Lesson Nine. 28Translations. 30Lesson Ten. 31Translations. 33Lesson Eleven . 34Translations. 36iviv

Mandarin Chinese 5Table of ContentsLesson Twelve . 37Translations . 39Lesson Thirteen. 40Translations . 42Lesson Fourteen. 44Translations . 46Lesson Fifteen. 48Translations . 50Lesson Sixteen . 51Translations. 53Lesson Seventeen . 54Translations . 56Lesson Eighteen . 57Translations . 59Lesson Nineteen . 60Translations . 62Lesson Twenty . 63Translations. 65v

Mandarin Chinese 5To learn a language is to have one more windowfrom which to look at the world.Chinese proverbvi

Mandarin Chinese 5IntroductionThe Chinese writing system is made up oflogograms: characters which represent a word ora phrase. In Mandarin these are called 字 (zì) or 汉字 (hànzì). They have been adopted historically byChina’s neighbors, Korea, Japan, and Vietnam. Theterm 汉字文化圈 (hànzì wénhuàquān), literally,“Chinese characters culture sphere” describes theimpact of written Chinese on East Asian cultures.The oldest Chinese characters were inscribed onanimal bones that have been dated to the late Shangdynasty (c. 1200-1050 BCE). The writings are recordsof communications with the ancestral spirits of theShang kings and deal with military campaigns, ritualsacrifices, weather forecasting, and so on. The mostcommon form of characters, called 楷书 (kǎishū), or“regular script,” took shape during the Eastern Handynasty (25-220 ACE).Chinese is a monosyllabic language. However,in modern Chinese most words consist of twocharacters.The most authoritative dictionary ofChinese characters, 汉语大字典 (Hànyǔ Dà Zìdiǎn),includes 60,370 characters. Most of them are obsoletevariants.In 2006, the Chinese State LanguageCommission published a report showing that knowing

Mandarin Chinese 5934 characters will enable one to read 90% of allpublications. Knowing 2,315 characters will increasethat percentage to 99%. This is still a formidablenumber of characters for anyone to learn. The goodnews is, the more characters one knows, the easier itbecomes to acquire new ones.To increase literacy, the Chinese governmentsimplified the characters in the 1950s. According toChinese government statistics, as of 2010, the literacyrate in China was over 95%. However, some Chinesecommunities — Hong Kong, Macau, and Taiwan —continue to use traditional characters, while othercountries with large ethnic Chinese populations,such as Singapore and Malaysia, have adopted thesimplified characters of mainland China.A common misconception is that all Chinesecharacters are pictograms. Although the hanzi whichare pictograms are among the oldest characters, theirnumber is actually quite small. Examples include: 山(shān) “mountain,” 日 (rì) “sun,” 月(yuè) “moon,” 木(mù) “tree” or “wood,” and 人(rén) “person.” A largerpercentage of characters are simple and compoundideograms: graphic symbols that represent ideasor concepts. Examples of simple ideograms are2

Mandarin Chinese 5上 (shàng) “above,” and 下 (xià) “below.” 明 (míng),“bright” and 仙 (xiān) “hermit or immortal” areexamples of compound ideograms since they arecombinations of two different characters.The vast majority of hanzi characters are semanticphonetic compounds. They consist of two distinctcomponents – a semantic clue, which gives meaning,and a phonetic clue, which gives sound information.For instance, the left-hand part of the character for“meal” 饭 (fàn) comes from the character 食 (shí)“food.” The right-hand part, 反 (fǎn) “opposite,”provides the approximate pronunciation. A very smallnumber of characters are phonetic loans. They areused for their sounds, and their original meaningshave been forgotten for the most part.Hanzi are often listed in dictionaries accordingto their common components, called “radicals.”Depending on the dictionary, they number from 189 toabout 214. For example, characters denoting bodies ofwater share a common radical meaning water: 河 (hé)“river,” 湖 (hú) “lake,” 海 (hǎi) “sea,” 溪 (xī) “brook.” Inthese words, 水 (shuǐ) “water” becomes 氵.3

Mandarin Chinese 5The radical meaning “female,” 女 (nǚ), comes fromthe character for “woman,” (女). You will see it in suchhanzi as: 她 (tā) “she,” 妈 (mā) “mom,” 姨 (yí) “aunt,”姐 (jiě) “older sister,” and 妹 (mèi) “younger sister.”Being able to identify the radical is necessary inorder to look up a character in most dictionaries. Italso makes learning new characters much easier. Inthe following Reading Lessons, we will introduce somecommon radicals as a way to recognize characters.There are twenty Reading Lessons. In theseLessons, you will be introduced to brief narratives anddialogues adapted from the course, written in bothhanzi and pinyin. If you have done the lessons, youwill be familiar with all of the vocabulary. You will alsofind additional information about written and spokenChinese in these lessons. In the lessons, as in thecourse, when the Narrator gives you a cue in English,you are to respond in Mandarin, while looking at thehanzi which symbolizes the cued vocabulary. Pinyintransliterations will also be provided.4

Mandarin Chinese 5Lesson .20.你nǐ你去nǐ qù你去过nǐ qù guò你去过香港。nǐ qù guò xiāng gǎng.你去过香港吗?nǐ qù guò xiāng gǎng ma?一yī一个yí gè很hěn很 / 很有hěn / hén yǒu的de去qù过guò香港xiāng gǎng吗ma是shì个gè有意思yǒu yì si很有意思hén yǒu yì si城市chéng shì香港是一个很有意思的城市。xiāng gǎng shì yí gè hén yǒu yì si de chéng shì.5

Mandarin Chinese 5Lesson One Translations1.you2.to go3.you go4.have done5.you have gone / you have been6.Hong Kong7.You have been to Hong Kong.8.particle used to ask a yes or no question9.Have you been to Hong Kong?10.to be (am / are / is / was / were)11.the number one, or “a”12.the most common measure word in Chinese13.a “measure”14.interesting15.very16.very interesting17.very / very18.city19.particle which indicates a possessive ordescriptive relationship20.Hong Kong is a very interesting city.6

Mandarin Chinese 5Lesson Two1.我wǒ2.我去过香港。wǒ qù guò xiāng gǎng.3.大dà4.香港很大。xiāng gǎng hěn dà.5.香港很大、很有意思。xiāng gǎng hěn dà, hén yǒu yì 。xiāng gǎng shì yí gè hěn dà, hén yǒu yì si dechéng shì.7.儿子ér zi8.我的儿子wǒ de ér zi9.我的儿子 / 我儿子wǒ de ér zi / wǒ ér zi10.在zài7

Mandarin Chinese 511.在香港zài xiāng gǎng12.我儿子在香港。wǒ ér zi zài xiāng gǎng.13.学xué14.金融jīn róng15.学金融xué jīn róng16.我儿子在香港学金融。wǒ ér zi zài xiāng gǎng xué jīn róng.17.金融有意思吗?jīn róng yǒu yì si ma?18.学金融有意思吗?xué jīn róng yǒu yì si ma?19.在香港学金融有意思吗?zài xiāng gǎng xué jīn róng yǒu yì si ma?20.在香港学金融很有意思.zài xiāng gǎng xué jīn róng hén yǒu yì si.8

Mandarin Chinese 5Lesson Two Translations1.I2.I have been to Hong Kong.3.big4.Hong Kong is very big.5.Hong Kong is very big, very interesting.6.Hong Kong is a very big, very interesting city.7.son8.my son9.my son / my son10.location word (in/at /on)11.in Hong Kong12.My son is in Hong Kong.13.“to study” or “to learn”14.finance15.“to study finance” or “studying finance”16.My son is in Hong Kong studying finance.17.Is finance interesting?18.Is studying finance interesting?19.Is studying finance in Hong Kong interesting?20.Studying finance in Hong Kong isvery interesting.9

Mandarin Chinese 5Lesson Three1.觉得jué de2.我的儿子 / 我儿子觉得wǒ de ér zi / wǒ ér zi jué de3.我儿子觉得学金融wǒ ér zi jué de xué jīn róng4.我儿子觉得学金融很有意思。wǒ ér zi jué de xué jīn róng hén yǒu yì si.5.没有意思méi yǒu yì si6.我觉得学金融没有意思。wǒ jué de xué jīn róng méi yǒu yì si.7.我没有儿子。wǒ méi yǒu ér zi.8.女儿nǚ ér9.儿子 / 女儿ér zi /nǚ ér10.你有一个儿子。ní yǒu yí gè ér zi.10

Mandarin Chinese 511.我有一个女儿。wó yǒu yí gè nǚ ér.12.上海shàng hǎi13.我女儿在上海。wó nǚ ér zài shàng hǎi.14.实习shí xí15.我女儿在上海实习。wó nǚ ér zài shàng hǎi shí ��思的城市。shàng hǎi yě shì yí gè hěn dà, hén yǒu yì si dechéng shì.18.我没有去过上海。wó méi yǒu qù guò shàng hǎi.19.澳门ào mén20.我去过澳门。wǒ qù guò ào mén.11

Mandarin Chinese 5Lesson Three Translations1.“feels” or “thinks”2.my son / my son feels3.My son feels studying finance4.My son feels studying finance isvery interesting.5.does not have interest or meaning6.I feel studying finance is uninteresting.7.I don’t have sons.8.daughter9.son / daughter10.You have a son.11.I have a daughter.12.Shanghai13.My daughter is in Shanghai.14.“to intern” or “interning”15.My daughter is in Shanghai interning.16.also17.Shanghai is also a very big, very interesting city.18.I haven’t been to Shanghai.19.Macau20.I have been to Macau.12

Mandarin Chinese 5Lesson Four1.不bù2.大 / 不大dà / bú dà3.澳门不大。ào mén bú dà.4.喜欢xǐ huan5.我喜欢澳门。wó xǐ huan ào mén.6.你不喜欢澳门。nǐ bù xǐ huan ào mén.7.为什么?wèi shén me?8.你为什么不喜欢澳门?nǐ wèi shén me bù xǐ huan ào mén?9.夜生活yè shēng huó10.因为yīn wèi13

Mandarin Chinese 511.澳门的夜生活ào mén de yè shēng huó12.因为我不喜欢澳门的夜生活。yīn wèi wǒ bù xǐ huan ào mén de yè shēng huó.13.我喜欢上海的夜生活。wó xǐ huan shàng hǎi de yè shēng wǒ jué de shàng hǎi de yè shēng huó hényǒu yì si.15.我也喜欢香港的夜生活。wǒ yé xǐ huan xiāng gǎng de yè shēng huó.16.夜景yè jǐng17.夜生活 / 夜景yè shēng huó / yè jǐng18.我喜欢香港的夜景。wó xǐ huan xiāng gǎng de yè jǐng.19.美měi20.香港的夜景很美。xiāng gǎng de yè jǐng hén měi.14

Mandarin Chinese 5Lesson Four Translations1.not2.big / not big3.Macau is not big.4.to like5.I like Macau.6.You don’t like Macau.7.Why? (literally, “for what”)8.Why don’t you like Macau?9.nightlife10.because11.Macau’s nightlife12.Because I don’t like Macau’s nightlife.13.I like Shanghai’s nightlife.14.I feel Shanghai’s nightlife is very interesting.15.I also like Hong Kong’s nightlife.16.nightscape17.nightlife / nightscape18.I like Hong Kong’s nightscape.19.beautiful20.Hong Kong’s nightscape is very beautiful.15

Mandarin Chinese 5Lesson � wèi shén me bù xǐ huan ào mén de yèshēng huó?2.赌博dǔ bó3.因为我不喜欢赌博。yīn wèi wǒ bù xǐ huan dǔ bó.4.做zuò5.你喜欢做什么?ní xǐ huan zuò shén me?6.看kàn7.教堂jiào táng8.看教堂kàn jiào táng9.我喜欢看澳门的教堂。wó xǐ huan kàn ào mén de jiào táng.10.看香港的夜景kàn xiāng gǎng de yè jǐng16

Mandarin Chinese 511.我喜看欢香港的夜景。wó xǐ huan kàn xiāng gǎng de yè jǐng.12.澳门的教堂很美。ào mén de jiào táng hén měi.13.颜色yán sè14.澳门的教堂的颜色ào mén de jiào táng de yán sè15.很好看hén hǎo kàn16.颜色很好看。yán sè hén hǎo kàn.17.澳门的教堂的颜色很好看。ào mén de jiào táng de yán sè hén hǎo kàn.18.你儿子很好看。nǐ ér zi hén hǎo kàn.19.和hé20.你儿子和我女儿nǐ ér zi hé wó nǚ ér17

Mandarin Chinese 5Lesson Five Translations1.Why don’t you like Macau’s nightlife?2.“gamble” or “to gamble”3.Because I don’t like to gamble.4.“do” or “to do”5.What do you like to do?6.“look at” or “see”7.“church” or “churches”8.look at churches9.I like to look at Macau’s churches.10.look at Hong Kong’s nightscape11.I like to look at Hong Kong’s nightscape.12.Macau’s churches are very beautiful.13.“color” or “colors”14.Macau’s churches’ colors15.very good / very nice to look at / very goodlooking / very interesting to watch16.The colors are very nice to look at.17.Macau’s churches’ colors are very nice tolook at.18.Your son is very good-looking.19.and20.your son and my daughter18

Mandarin Chinese 5Lesson Six1.你女儿也很好看。ní nǚ ér yě hén hǎo ��nǐ ér zi hé wó nǚ ér dōu hén hǎo ǐ ér zi hé wó nǚ ér dōu bù xǐ huan dǔ bó.5.家jiā6.你家很美。nǐ jiā hén měi.7.银行yín háng8.一家银行yì jiā yín háng9.上海的一家银行shàng hǎi de yì jiā yín háng10.工作gōng zuò19

Mandarin Chinese 511.在一家银行工作zài yì jiā yín háng gōng ó nǚ ér zài shàng hǎi de yì jiā yín háng shí xí.13.在银行工作没有意思。zài yín háng gōng zuò méi yǒu yì �。tā jué de zài yín háng gōng zuò méi yǒu yì si.16.开kāi17.饭馆儿fàn guǎnr18.开饭馆儿kāi fàn guǎnr19.想xiǎng20.她想开饭馆儿。tā xiǎng kāi fàn guǎnr.20

Mandarin Chinese 5Lesson Six Translations1.Your daughter is also very good-looking.2.“both” or “all”3.Your son and my daughter are both very goodlooking.4.Neither your son nor my daughter likes togamble. Literally, “Your son and my daughterboth do not like to gamble.”5.“home” or “family”6.Your home is very beautiful.7.bank8.a bank9.a bank in Shanghai, literally, “Shanghai’s a bank”10.“to work” or “working”11.working at a bank12.My daughter is in Shanghai interning at a bank.13.Working at a bank is uninteresting.14.“she” or “her”15.She feels working at a bank is uninteresting.16.to open17.restaurant18.open a restaurant19.would like to20.She would like to open a restaurant.21

Mandarin Chinese 5Lesson Seven1.我女儿想开饭馆儿。wó nǚ ér xiǎng kāi fàn guǎnr.2.一家饭馆儿yì jiā fàn guǎnr3.她想开一家饭馆儿。tā xiǎng kāi yì jiā fàn guǎnr.4.风险fēng xiǎn5.有风险yǒu fēng xiǎn6.我觉得开饭馆儿有风险。wǒ jué de kāi fàn guǎnr yǒu fēng xiǎn.7.可是kě shì8.怕pà9.她不怕。tā bú pà.10.可是她不怕风险。kě shì tā bú pà fēng xiǎn.22

Mandarin Chinese 511.资本zī běn12.她没有资本。tā méi yǒu zī běn.13.我有风险资本。wó yǒu fēng xiǎn zī běn.14.如果rú guǒ15.如果你女儿开饭馆儿rú guǒ ní nǚ ér kāi fàn guǎnr16.投资tóu zī17.我投资。wǒ tóu zī.18.可是你不怕风险吗?kě shì nǐ bú pà fēng xiǎn ma?19.聪明cōng ming20.你女儿很聪明。ní nǚ ér hén cōng ming.23

Mandarin Chinese 5Lesson Seven Translations1.My daughter would like to open a restaurant.2.a restaurant3.She would like to open a restaurant.4.risk5.“have risks” or “risky”6.I feel opening a restaurant is risky.7.but8.“fear” or “to be afraid of”9.She is not afraid.10.But she is not afraid of risks.11.capital12.She doesn’t have capital.13.“I have venture capital,” literally, “I have riskcapital.”14.if15.if your daughter opens a restaurant16.“to invest” or “investment”17.“I’ll invest in it,” literally, “I invest.”18.But you are not afraid of risks?19.smart20.Your daughter is very smart.24

Mandarin Chinese 5Lesson Eight1.她很聪明。tā hěn cōng ming.2.风险不大。fēng xiǎn bú dà.3.投资银行tóu zī yín háng4.我在一家投资银行工作。wǒ zài yì jiā tóu zī yín háng gōng zuò.5.我不怕风险。wǒ bú pà fēng xiǎn.6.朋友péng yǒu7.消防员xiāo fáng yuán8.我朋友是消防员。wǒ péng you shì xiāo fáng yuán.9.以前yǐ qián10.他tā25

Mandarin Chinese 511.女/她nǚ / tā12.他/她tā / tā13.以前他在投资银行工作。yǐ qián tā zài tóu zī yín háng gōng zuò.14.无聊wú tā jué de zài tóu zī yín háng gōng zuò hěn wúliáo.16.危险wēi xiǎn17.当dāng18.当消防员危险吗?dāng xiāo fáng yuán wēi xiǎn ma?19.小心xiǎo xīn20.小心好。xiǎo xīn hǎo.26

Mandarin Chinese 5Lesson Eight Translations1.She is very smart.2.It’s not risky. Literally, “Risk not big.”3.investment bank4.I work at an investment bank.5.I’m not afraid of risks.6.friend7.firefighter8.My friend is a firefighter.9.“before” or “in the past”10.“he” or “him”11.female / she12.he / she13.In the past he worked at investment banks.14.boring15.He felt working at investment banks wasvery boring.16.“danger” or “dangerous”17.“working as” or “becoming”18.Is working as a firefighter dangerous?19.“careful,” literally, “small heart”20.It’s good to be careful. Literally, “Careful good.”27

Mandarin Chinese 5Lesson Nine1.不危险bù wēi xiǎn2.如果你小心,不危险。rú guǒ ní xiǎo xīn, bù wēi xiǎn.3.如果你不小心 .rú guǒ nǐ bù xiǎo xīn .4.当消防员很危险。dāng xiāo fáng yuán hěn wēi xiǎn.5.我朋友很小心。wǒ péng you hén xiǎo xīn.6.后天hòu tiān7.要yào8.要去yào qù9.海南岛hǎi nán dǎo10.后天我朋友要去海南岛。hòu tiān wǒ péng you yào qù hǎi nán dǎo.28

Mandarin Chinese 511.冲浪chōng làng12.比赛bǐ sài13.冲浪比赛chōng làng bǐ sài14.参加cān ǒ péng you yào qù cān jiā yí gè chōng làngbǐ sài.16.浪làng17.海南的浪很大。hǎi nán de làng hěn dà.18.海/浪hǎi / hǎi nán de làng hěn dà, hěn cháng.29

Mandarin Chinese 5Lesson Nine Translations1.not dangerous2.If you are careful, it’s not dangerous.3.If you are not careful 4.working as a firefighter is very dangerous.5.My friend is very careful.6.the day after tomorrow7.“want” or “going to”8.“want to” or “going to go”9.Hainan Island, literally, “sea south island”10.The day after tomorrow my friend is going to goto Hainan Island.11.“to surf” or “surfing”12.competition13.surfing competition14.to participate in15.My friend is going to participate in a surfingcompetition.16.wave(s)17.Hainan’s waves are very big.18.sea / wave19.long20.Hainan’s waves are very big, very long.30

Mandarin Chinese 5Lesson Ten1.风险 / 危险fēng xiǎn / wēi xiǎn2.如果你小心,冲浪不危险。rú guǒ ní xiǎo xīn, chōng làng bù wēi xiǎn.3.南部nán bù4.中国zhōng guó5.在中国的南部zài zhōng guó de nán bù6.海南在中国的南部。hǎi nán zài zhōng guó de nán bù.7.海南 / 南部hǎi nán / nán bù8.适合shì hé9.适合冲浪shì hé chōng làng10.海南岛很适合冲浪。hǎi nán dǎo hěn shì hé chōng làng.31

Mandarin Chinese 511.夏威夷xià wēi yí12.海南岛是中国的夏威夷。hǎi nán dǎo shì zhōng guó de xià wēi yí.13.黑龙江hēi lóng jiāng14.江/海jiāng / hǎi15.后天我要去黑龙江。hòu tiān wǒ yào qù hēi lóng jiāng.16.北部běi bù17.黑龙江在中国的北部。hēi lóng jiāng zài zhōng guó de běi bù.18.冰雕bīng diāo19.冷lěng20.冰/ 冷bīng / lěng32

Mandar

Chinese government statistics, as of 2010, the literacy rate in China was over 95%. However, some Chinese communities—Hong Kong, Macau, and Taiwan— continue to use traditional characters, while other countries with large ethnic Chinese populations, such as Singapore and Malaysia,

Related Documents:

Mandarin Chinese . Mandarin. Mandarin Chinese, also known as Standard Chinese or Modern Standard Mandarin, is the sole official language of China and Taiwan, and one of the four official languages of Singapore. Although there are eight major Chinese dialects, Mandarin is native to approxim

A Practical Guide to Mandarin Chinese Grammar Yufa! A Practical Guide to Mandarin Chinese Grammar takes a unique approach to explaining the major topics of Mandarin Chinese grammar. The book is presented in two sections: the core structures of Chinese grammar, and the practical use of the Chinese language. Key features include:

Chinese students in Mandarin language classes. Twenty overseas Chinese students learning Mandarin participated in this stage. In stage 2, 24 overseas Chinese students were taught 3 learning units in Mandarin in SL. Analysis of the results showed that learning Mandarin in an SL environment

diction between Mandarin and written Chinese, together with the use of the colloquial Mandarin terms during lessons can boost the vocabulary bank of students. Second, the resemblance of syntax between Mandarin and written Chinese give students an edge to understand the regular structures and grammar of standard Chinese. Mandarin has great

Mandarin Chinese Grammar Modern Mandarin Chinese Grammar provides an innovative reference guide to Mandarin Chinese, combining traditional and function-based grammar in a single volume. The Grammar is divided into two parts. Part A covers traditional grammatical categories such as phrase order, nouns, verbs, and specifiers.

Google Pinyin Input (for typing Chinese characters on your phone) Learn Mandarin Chinese HSK Words - LingoDeer (for Chinese vocabulary) . Yoyo Chinese (for vocabulary, grammar, and cultural lessons) Chinese Buddy (for vocabulary, songs in Chinese) COURSE CALENDAR: Week Content (NB: lessons 1-7 were covered in Chinese 1A & Chinese 1B) 1 .

Mandarin Chinese 3. Nationalists in 1949, continued this policy, but they changed the name and coined the term . pu tong hua, or “common speech,” for “Mandarin.” This is the word for Mandarin used throughout mainland China. In Hong Kong, however, as in Taiwan and most overseas c

The Battle of the Bulge, also called the Ardennes Offensive, was the last major German offensive on the Western Front during World War II - an unsuccessful attempt to push the Allies back from German home territory. The name Battle of the Bulge was appropriated from Winston Churchill’s optimistic description in May 1940 of the resistance that he mistakenly supposed was being offered to the .