2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION

2y ago
30 Views
2 Downloads
7.50 MB
34 Pages
Last View : 5d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Averie Goad
Transcription

2017MULTILINGUALELECTIONSERVICES

TABLE OF ngual Voter ServicesP5-8.1. Language Targeting SystemP9-10.2. Translated Election MaterialsP11-13.3. Polling Place InformationP14-17.4. Bilingual PollworkersP18-20.5. Website with Translated InformationP21-22.6. Multilingual HotlineP23-24.7. Audio BallotP25-26.8. Community and Voter OutreachP27-28.9. Minority Media OutreachP28.10. After Election Day – Post ElectionP29.11. Technical Assistance to Other Election JurisdictionsP29-30.12. Election Day Poll Monitoring ProgramP31-32.Voting Solutions for All People (VSAP)P33-34.Conclusion and Recommendations-2-

INTRODUCTIONThe purpose of this evaluation report of “Multilingual Election Services 2017” is to provide acomprehensive assessment of the multilingual services offered by the Los Angeles County RegistrarRecorder/County Clerk for the November 2016 General Election and March 2017 ConsolidatedMunicipal Election. Los Angeles County established this process to comply with State and federallanguage accessibility requirements, and to achieve the objective of providing fair, accessible, andtransparent election services for all voters. This report describes the numerous services theDepartment provides for those with language needs, as well as its accomplishments as it continuesto serve a diverse electorate.The Future of Voting in Los Angeles CountyThe Registrar-Recorder/County Clerk has faced challenges with the current aging voting system,InkaVote Plus. The decision was made to develop a new voting system that conforms to the diverseneeds of Los Angeles County voters. The Department is in the process of developing and implementinga new voting experience through its, Voting Solutions for All People (VSAP), which focuses on a humancentered approach to voting and therefore a more inclusive voting experience for all voters.Department Accomplishments ProvidingMultilingual Services for VotersMultilingual Services Highlights in 2016 and 2017Translated the “Votingand Elections” section ofthe website in all 9federally mandatedlanguagesProvided assistance to 7additional languagespeaking communities(Bengali, Gujarati, Russian,Armenian, Punjabi, Urdu,and Farsi)Offered a New VoterInformation Kiosk thatprovides a three-dimensionaldisplay of election laws andvoter rights at every pollingplace on Election DayRecruited more than 6,000bilingual pollworkers for theNovember 2016 GeneralElection, over 3,000 for theMarch 2017 ConsolidatedMunicipal Election, and hired218 and 187 multilingualreservists respectively to bepollworkers in case of no-showsor any other last minutechanges on Election DayAnswered a total of 1,635Multilingual Hotline callsleading up to the November2016 General Election, resultingin 23,183 minutes of assistancefor voters-3-Disseminated electioninformation in English, Spanish,and Asian language mediaoutlets, including television,online, print, and radioProvided Armenian, Farsi andRussian election materials forL.A. City electionconsolidation due to SB 415Changed MultilingualHotline number from1-800-481-8683 to1-800-815-2666Supplied translated electionmaterials to 212,823 voters

DEMOGRAPHICSWith an electorate larger than 42 of the 50 states, Los Angeles County is the largest and mostdiverse county election jurisdiction in the nation, serving over five million voters in 16 differentlanguages. Composed of 88 cities and 2,649 square miles of unincorporated areas, the Countyadministers elections across 500 political districts. This complexity means that on Election Day, theDepartment manages more than 25,000 volunteers and nearly 5,000 polling places in a single day.In addition to its size, the County has a large diverse populationMultilingual populationlargely comprised of Latinos(47.7%) and Asians (13.7%)inhabitants (2010 Census)Total of 10,116,705residents (California Dept.of Finance May 2016)L.A.CountyOver three million foreignborn residents, making itthe largest number in thenation, and almost twomillion of these are votingage citizens56.1% of the populationspeak a language otherthan English at home and43.9% speak English lessthan “very well”For the November 2016 election,the Department processed 212,823requests for translated election material,with the majority of the requests beingfor Spanish and Chinese-4-Spanish (39.5%) andAsian and Pacific Islanderlanguages (10.8%) are thepredominant minoritylanguages spoken in theCounty

MULTILINGUAL VOTER SERVICESCreating an ideal election experience for each voter starts before the voter registers to vote. TheRegistrar-Recorder/County Clerk strives to comply with all legal standards and fulfill voter needs.1Language Targeting SystemStandard of ServiceThe Department has developed a comprehensive targeting system that integrates demographicdata and language assistance requests. To produce a current view of the County’s language minorityelectorate, this data-driven system targets voting precincts containing a large number of minoritylanguage residents. The system also identifies which language(s) need assistance, and in which precincts.The language targeting database system includes data from: The 2010 United States Census The 2012-2016 American CommunitySurvey (ACS) Voter registration requests for materialsin a language other than English Language assistance request formcommunity groups, and Assisted Voter Tally CardsNovember 2016 and March 2017 Evaluation ResultsFor the November 2016 Election, the Department received 212,823 requests for translated electionmaterial and 278,063 requests for translated materials or the March 2017 Election, with mostrequests being for Spanish and Chinese (see charts on pages 6-7).Following the release of the Census Data in December 2016, the Department contracted with AsianAmerican Advancing Justice (AAAJ) to revise its “surname” component of the targeting system. Staffdemographers compiled data to adjust “Census” component of the system. Although the Departmentis no longer mandated to provide language assistance in Japanese, Hindi and Thai, language assistancefor those three languages will continue. Providing the additional language assistance will ensureconsistency of services, solidify infrastructure and honor existing partnerships with those communitiesand voters.Targeted Precinct Reports for the November 2016 and March 2017 Elections are provided on thefollowing pages.-5-

MULTILINGUAL VOTER SERVICESTARGETED PRECINCTS REPORTDate of Election: November 8, 2016Type of Election: GeneralChineseJapaneseKoreanRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% TagalogVietnameseRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% enianCambodian/KhmerRussianRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% galiRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% siRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% d% RecruitedPrecincts7,0676,08592.73%4,523Note: Armenian, Russian, Bengali and Farsi are not required languages.Los Angeles County translates these languages in response tocommunity requests.-6-

MULTILINGUAL VOTER SERVICESTARGETED PRECINCTS REPORTDate of Election: March 7, 2017Type of Election: SpecialChineseCantoneseJapaneseRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% ogRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% eArmenianCambodian/KhmerRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% iRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% abicRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% RecruitedRequiredRecruited% Recruited00100%00100%44100%FarsiRequiredRecruited% Recruited988991%TotalRequiredServed% RecruitedPrecincts3,8603,46189%2,543Note: Armenian, Russian, Bengali and Farsi are not required languages.Los Angeles County translates these languages in response tocommunity requests.-7-

MULTILINGUAL VOTER SERVICESAssisted Voter Tally card results – Precinct specific reports are used in the next election's Targeting System.Note: Armenian, Russian, Bengali, Hindi, Japanese, Thai and Farsi were not required languages.Los Angeles County translates these languages in response to community requests.November 8, 2016PRESIDENTIAL PRIMARYNo requestsfor 2,61430032Audio BallotrequestWheelchairsBlind,visually or hearingimpairedAdditional information /Pollworker request33624631,056389CONSOLIDATED MUNICIPAL &SPECIAL ELECTIONSNoArmenian Bengalirequests for150assistance31Assistance requests from voters in the precinctsBengaliMarch 7, 2017PrecinctTOTALSASSISTED VOTERS TALLY CARDVietnamese Other182822ASSISTED VOTERS TALLY CARDAssistance requests from voters in the precinctsChineseFarsiGujaratiHindiJapanese seOther634199442110Audio BallotrequestWheelchairsBlind,visually or hearingimpairedAdditional information /Pollworker request279328-8-

MULTILINGUAL VOTER SERVICES2Translated Election MaterialsStandard of ServiceIn order to provide residents with the opportunity to fully engage in the electoral process, theDepartment transliterates candidates’ names and provides translated materials in the coveredlanguages. Materials are translated into Chinese, Japanese, Korean, Spanish, Tagalog/Filipino,Vietnamese, Hindi, Khmer, and Thai. During the November 2016 General Election, the Departmentoversaw the translation and review of approximately, 4,581,463 words and the transliteration andreview of about 72,135 words. Staff also added terms to translation glossaries in 2016-2017, for a totalof 54 words. Below is a list of materials that are translated/transliterated into the mandated languages: Sample Ballot Booklets Translated Election Materials Request Form Voter Instructions Translation Glossaries Vote by Mail, Emergency Vote by Mail andPermanent Vote by Mail Applications Bilingual Pollworker Flyers Documents requested through theMultilingual Hotline Voter Registration Forms Outreach MaterialsCalifornia Election Code Sec. 14201 mandates that a sample ballot (with the ballot measures andinstructions) be printed in applicable languages and posted in the affected polling place if 3% ormore of the voting age residents in that precinct are members of a single language minority and lacksufficient skills in English. The Department’s Translation Services Unit, under the Ballot ManagementSection, conducts translation services, document review and answers calls from the MultilingualHotline. While a few small jobs are translated by our staff, most of the documents the Departmentproduces are translated by several vendors. The contracted vendors used are Language Line Service,Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors alsotransliterate candidates’ names in those languages that do not use Roman characters. After thevendor returns the translated documents and transliterations to the Department, bilingual staffreviews, corrects and approves them before they are finalized and printed.In addition to translation, the Sample Ballot Booklets are also printed and mailed out by a vendor.Translated Sample Ballots Booklets were provided to voters two weeks before the November 2016and March 2017 Elections. Approximately 234,440 translated Sample Ballot Booklets were mailed tomultilingual voters in the mandated languages and 607 ballot groups for the November 2016Election, while 230,573 translated Sample Ballot Booklets were mailed to multilingual voters in themandated languages and 108 ballot groups for the March 2017 Election.-9-

MULTILINGUAL VOTER SERVICESNovember 2016 and March 2017 Evaluation Results100% service provided or translated:Number of Sample Ballot Booklets Mailed Sample Ballot BookletsTotal # ofBookletsNovember2016March2017 Voter N/A7Hindi400390Japanese2,0292,063 Outreach MaterialsKhmer370424 Translated Election Materials Request 7,323 Vote by Mail, Emergency Vote by Mail andPermanent Vote by Mail Applications Voter Registration Forms Glossaries Bilingual Pollworker Flyers/Application Documents requested through theMultilingual Hotline- 10 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES3Polling Place InformationStandard of ServiceThe Department provides signs, forms, and other translated information at all of the polling sites in themandated languages. All of the translated documents available at the polls are bundled together withthe corresponding translated Sample Ballot Booklet and delivered to the polls where it is known as theMultilingual Kit. The materials inform voters of the languages offered at the site for pollworkerassistance, to notify voters of their rights, and provide the voter with ballot information in the minoritylanguage assisting them in casting an accurate ballot.Translated information at the polling place (including the Multilingual Supply Kit): Multilingual translation of the Official Sample Ballot (each precinct receives Spanish, English and anyother targeted language specific to that precinct) In all official languages:- Multilingual translation of Provisional/Vote by Mail materials- Voter Information Kiosk (includes)- “Voter Bill of Rights”- “No Electioneering” sign- “Tampering” poster sign- Pollworker Language signs- Voter Instructions and Regulations- “Multilingual Audio Point To” card- “Telephone Referral” Cards- “Vote Here” polling place sign- “Voter Oath” translation page- “We Speak” language sign- “Replacement Envelope”- “Curbside Voting” signThe Department’s Election Operations Center (EOC) handles distribution of multilingual polling placeinformation. Once the materials are translated and approved by the Ballot Management Section, theEOC then requests the list of ballot group consolidations. Large and complex documents are sent toa vendor for printing while smaller projects are printed by the Department's own Printing ServicesUnit. Once delivered to the EOC, the translated Sample Ballot Booklets are sorted according toassigned Check-in Center and sequence number. Sorting ensures that the translated Sample BallotBooklets are included in the supplies for the specific targeted precinct. Every precinct receives apacket of multilingual information and instructions that are displayed to assist voters in mandatedlanguages.Translations are also available for review on the website and Sample Ballot Booklets are available inall targeted languages for display at the polling sites.- 11 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICESNovember 2016 and March 2017 Evaluation ResultsThe Voter Information Kiosk, placed at each polling place, continues to be an effective method ofproviding crucial voting information to the public since its inception in the 2014 Primary Election. Thekiosk provides an “easy to display” view of the voter’s rights, election laws, and instructions on how to usethe voting machines.Armenian, Farsi and Russian were added to the Kiosk for the March 2017 Consolidated Municipal Electionto accomodate L.A. City Elections.Voter Information Kiosk:The Voter Information Kiosk provides visual notice of election laws and voter rights in a threedimensional display at every polling place on Election Day.- 12 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICESThe Community Group Survey results indicate that of the respondents who visited polls on ElectionDay, 92% observed the multilingual materials displayed properly.Survey Q18- 13 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES4Bilingual PollworkersStandard of ServiceThe Department recruited over 6,000 multilingual pollworkers to serve voters with limited Englishproficiency (LEP) for the November 2016 General Election. In addition, the Department recruitedover 3,000 multilingual pollworkers to serve LEP voters the March 2017 Consolidated MunicipalElection. These pollworkers provided assistance to voters by answering questions at the polls,explaining how to mark the ballot, providing voters with information regarding voting procedures,and providing voters with assistance using the voting machines. The services provided bypollworkers at the polls provides minority language voters with a better understanding and helpsthem feel more comfortable with the voting process.Multilingual pollworkers are hired for the following languages: Arabic Chinese Korean Tagalog/Filipino Armenian Farsi Mandarin Thai Bengali Gujarati Punjabi Urdu Cambodian/Khmer Hindi Russian Vietnamese Cantonese Japanese SpanishRecruitment for multilingual pollworkers is a function of the Department’s Pollworker Services Sectionwith numerical goals developed using the Language Targeting Report.Pollworker training takes place starting 3-5 weeks prior to an election. In a major election, theDepartment provides over 475 classes. Every pollworker receives the same training, whether bilingualor not. The Department may provide interpreters for classes offered in targeted areas. During training,the instructors discuss cultural sensitivity for minority language voters and the importance of the AudioBallot Booth (ABB) for those voters requiring language assistance.In addition, the Department partners with member of the Voting Accessibility Advisory Committee(VAAC), Community and Voter Outreach Committee (CVOC), and Asian Americans Advancing Justice(AAAJ) for advice and assistance with training. During a major election, the Department offers apreview of the pollworker class before training actually begins. This allows the community to have avoice in the process and content of the pollworker training.- 14 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICESNovember 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Department recruited over 6,000 bilingual pollworkers (see chart below) for the November 2016and over 3,000 for the March 2017 Elections. In addition, 218 multilingual reservists were hired forthe November 2016 General Election and 187 multilingual reservists were hired for the March 2017Consolidated Municipal Election to cover positions in the event an assigned pollworker does not reportto their assignment or any other last minute changes on Election Day.The Legal Permanent (LPR) Program has continued to be instrumental in the recruitment of multilingualpollworkers. During the November 2016 General Election 491 LPR’s were recruited and 105 for theMarch 2017 Consolidated Municipal Election. The LPR Program has been extremely effective reducingthe need to hire interpreters and therefore replacing the Interpreter Program. No interpreters wereutilized for the November 2016 and March 2017 Elections.November 2016 Multilingual Pollworkers nSpanishTagalogThaiVietnamese40421617824148TOTAL: 6085March 2017 Multilingual Pollworkers e100TOTAL: 3461- 15 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICESElection Guide and ChecklistThe Election Guide and Checklist training manual provide pollworkers with training references forproviding assistance to LEP voters, in addition to the pollworker training class attended beforeElection Day.- 16 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICE

Multilingual Hotline calls leading up to the November 2016 General Election, resulting in 23,183 minutes of assistance for voters Provided Armenian, Farsi and Russian election materials for L.A. City election consolidation due to SB 415 Changed Multilingual Hotline number from 1-80

Related Documents:

How multilingual is Multilingual BERT? Telmo Pires Eva Schlinger Dan Garrette Google Research ftelmop,eschling,dhgarretteg@google.com Abstract In this paper, we show that Multilingual BERT (M-BERT), released byDevlin et al.(2019) as a single language model pre-trained from monolingual corpor

The multilingual embeddings are then taken to be the rows of the matrix U. 3 Evaluating Multilingual Embeddings One of our main contributions is to streamline the evaluation of multilingual embeddings. In addition to assessing goals (i–iii) s

Multilingual School Contexts” by Cummins, this volume). The title of this volume, Bilingual and Multilingual Education, reflects the necessary extension of bilingual education to also encompass multilingual education. Many of our authors use bilingual education as

multilingual and multimodal resources. Then, we propose a multilingual and multimodal approach to study L2 composing process in the Chinese context, using both historical and practice-based approaches. 2 L2 writing as a situated multilingual and multimodal practice In writing studies, scho

An overview of multilingual student writing at Purdue 6 Differences between populations 8 Rules-of-thumb and current research on multilingual student writers 12 Eleven tips for faculty 19 Feedback flowchart for multilingual student writing 26 Best practices for commenting on multilingual student writing 2

Pre-Election Logic and Accuracy Testing and Post-Election Audit Initiative A Report to the U.S. Election Assistance Commission July 31, 2013 By The Indiana Election Division and the Bowen Center for Public Affairs at Ball State University Principal Authors Dr. Jay Bagga, Professor of Computer Science, Dr. Joe Losco, Professor of Political Science

Election of the State Great Hural of Mongolia (hereinafter referred to as “election”) is the principal means of constituting the legislature with their representatives by the people of Mongolia through the exercise of state power. 4.2. The types of election shall be a regular election, non-regular election,

N. Sharma, M. P. Rai* Amity Institute of Biotechnology (J-3 block), Amity University Uttar Pradesh, Sector-125, Noida, India A B S T R A C T P A P E R I N F O Media requirement for microalgae cultivation adds most to the cost of biodiesel production at Paper history: Received 30 July 2015 Accepted in revised form 6 September 2015 Keywords: - Chlorella pyrenoidosa Cattle waste Lipid content .