Idioms, Similes And Proverbs - English 7

2y ago
104 Views
8 Downloads
490.01 KB
8 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Kairi Hasson
Transcription

Name: .Idioms, similes and proverbsIdiomsAn idiom is an expression whose meaning cannot be deduced (härledd) from the literal(bokstavlig) definitions and the arrangement of its parts, but refers instead to a figurative(bildlig) meaning that is known only through common use.Combine the following Swedish idioms with the English ones in the box by writing thecorrect one on the line.1. Sätta näsan i vädret (göra sig märkvärdig)2. Det kvittar vad du säger3. Tjäna ihop till brödfödan4. Få blodad tand (ge mersmak)5. Inte lägga sig i, lämna någon i fred6. En tickande bomb7. Det var nära ögat8. Se genom fingrarna (att låtsas inte se)9. Jämföra äpple och päron10. Ta någon på bar gärning11. Ha tomtar på loftet (vara dum eller tokig)12. Kom till saken!13. Vara hård i affärer14. I maskopi med (stå i förbund med)15. Ansvaret vilar härPut on airsWhet your appetiteTurn a blind eyeThe buck stops hereIn cahoots withGet off someone’s caseDrive a hard bargainHave bats in the belfryAn accident waiting to happenSave your breathBe caught with your hand in the cookie jar (Am.)Compare apples and orangesBring home the baconThat was a close callCut to the chase!Kristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

Idioms 2Combine the following explanations with the idioms in the box by writing the correct one onthe line.1. Shun (undvika) someone2. Exaggerate a minor difficulty.3. Obey orders/accept the policy or the ideas of the group4. Get along very well5. Always do/buy what your friends and neighbours do/buy in order to seem as rich asthey are.6. Pay a high price for something which isn’t worth it.7. Wait anxiously for something.8. A brief summary9. Be unaffected by an unpleasant experience.Get along like house on fireGive someone the cold shoulderIn a nutshellLike water off a duck’s backMake a mountain out of a molehillToe the linePay through the noseBe on tenterhooksKeep up with the Jones’sKristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

SimilesA simile is a juxtaposed comparison of two or more objects to draw attention to theirsimilarities. In English, similes are typically marked by use of "like" or "as" or "than"Combine the following Swedish idioms and similes with the English ones in the box bywriting the correct one at the line.Combine the following Swedish similes with the English ones in the box by writing thecorrect one at the line.1. Full som en kaja2. Svart som natten3. Spritt språngande galen4. Torr som fnöske5. From som ett lamm6. Urtrist7. Lugn som en filbunke8. Skinande ren, lekande lätt9. Lätt som en plättAs black as pitchAs easy as pieAs cool as a cucumberAs drunk as a lordAs dry as dustAs mad as a hatterAs meek as a lambAs clean as a whistle (squeaky-clean)As dry as a boneKristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

ProverbsA proverb is a simple and concrete saying popularly known and repeated, which expresses atruth, based on common sense or the practical experience of humanity.1. Man ska inte spänna vagnen framför hästen (börja i galen ända)2. Lika barn leka bäst3. Ta inte vatten över huvudet4. Livet är inte bara en dans på rosor5. Om man ger henne ett lillfinger tar hon hela handen (gör man eftergifter tar hon snartalltihopa)6. Bättre en fågel i handen än tio i skogenBirds of a feather flock togetherDon’t put the cart before the horseLife isn’t all beer and skittlesDon’t bite off more than you can chewA bird in the hand is worth two in the bushGive her an inch and she’ll take a mileTask 2In groups of two or three write a dialogue using as many idioms, similes and proverbs as youcan (at least 15). Practise the dialogue once and then perform it to the class.Kristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

Idioms, similes and proverbsIdiomsAn idiom is an expression whose meaning cannot be deduced (härledd) from the literal(bokstavlig) definitions and the arrangement of its parts, but refers instead to a figurative(bildlig) meaning that is known only through common use.Combine the following Swedish idioms with the English ones in the box by writing thecorrect one on the line.16. Sätta näsan i vädret (göra sig märkvärdig) put on airs17. Det kvittar vad du säger save your breath18. Tjäna ihop till brödfödan bring home the bacon19. Få blodad tand (ge mersmak) whet your appetite20. Inte lägga sig i, lämna någon i fred Get off someone’s case21. En tickande bombAn accident waiting to happen22. Det var nära ögat That was a close call23. Se genom fingrarna (att låtsas inte se) Turn a blind eye24. Jämföra äpple och päronCompare apples and oranges25. Ta någon på bar gärning to be caught with the hand in the cookie jar26. Ha tomtar på loftet (vara dum eller tokig) have bats in the belfry27. Kom till saken! Cut to the chase28. Vara hård i affärer drive a hard bargain29. I maskopi med (stå i förbund med)in cahoots with30. Ansvaret vilar här the buck stops hereKristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

Idioms 2Combine the following explanations with the idioms in the box by writing the correct one onthe line.10. Shun (undvika) someone give someone the cold shoulder11. Exaggerate a minor difficulty. Make a mountain out of a molehill12. Obey orders/accept the policy or the ideas of the group toe the line13. Get along very well Get along like house on fire14. Always do/buy what your friends and neighbours do/buy in order to seem as rich asthey are. Keep up with the Jones’s15. Pay a high price for something which isn’t worth it. Pay through the nose16. Wait anxiously for something. Be on tenterhooks17. A brief summaryin a nutshell18. Be unaffected by an unpleasant experience. Like water off a duck’s backGet along like house on fireGive someone the cold shoulderIn a nutshellLike water off a duck’s backMake a mountain out of a molehillToe the linePay through the noseBe on tenterhooksKeep up with the Jones’sKristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

SimilesA simile is a juxtaposed comparison of two or more objects to draw attention to theirsimilarities. In English, similes are typically marked by use of "like" or "as" or "than"Combine the following Swedish idioms and similes with the English ones in the box bywriting the correct one at the line.Combine the following Swedish similes with the English ones in the box by writing thecorrect one at the line.10. Full som en kaja11. Svart som nattenas drunk as a lordas black as pitch12. Spritt språngande galen13. Torr som fnöskeas dry as a bone14. From som ett lamm15. Urtristas mad as a hatteras meek as a lambas dry as dust16. Lugn som en filbunkecool as a cucumber17. Skinande ren, lekande lätt18. Lätt som en plättas clean as a whistleas easy as pieAs black as pitchAs easy as pieAs cool as a cucumberAs drunk as a lordAs dry as dustAs mad as a hatterAs meek as a lambAs clean as a whistle (squeaky-clean)As dry as a boneKristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

ProverbsA proverb is a simple and concrete saying popularly known and repeated, which expresses atruth, based on common sense or the practical experience of humanity.7. Man ska inte spänna vagnen framför hästen (börja i galen ända)Don’t put the cart before the horse8. Lika barn leka bäst Birds of a feather flock together9. Ta inte vatten över huvudetDon’t bite off more than you can chew10. Livet är inte bara en dans på rosor Life isn’t all beer and skittles11. Om man ger henne ett lillfinger tar hon hela handen (gör man eftergifter tar hon snartalltihopa)Give her an inch and she’ll take a mile12. Bättre en fågel i handen än tio i skogenA bird in the hand is worth two in the bushBirds of a feather flock togetherDon’t put the cart before the horseLife isn’t all beer and skittlesDon’t bite off more than you can chewA bird in the hand is worth two in the bushGive her an inch and she’ll take a mileTask 2In groups of two or three write a dialogue using as many idioms, similes and proverbs as youcan (at least 15). Practise the dialogue once and then perform it to the class.Kristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se

Kristian Smedjeback, Olympiaskolan, Helsingborg – www.lektion.se Idioms 2 Combine the following explanations with the idioms in the box by writing the correct one on the line. 10. Shun (undvika) someone give someone the cold shoulder 11. Exaggerate

Related Documents:

Proverbs 14:22-35 5. Proverbs 15:1-11 6. Proverbs 15:12-22 7. Proverbs 15:23-33 8. Proverbs 16:1-9 9. Proverbs 16:10-20 10. Proverbs 16:21-33 11. Proverbs 17:1-14 12. Proverbs 17:15-28 13. Proverbs 18:1-13 14. Proverbs 18:14-24 15. Proverbs 19:1-17 16. Proverbs 19:18-29 17. Proverbs 20:1-16 18. Proverbs

5. Proverbs 15:1-11 6. Proverbs 15:12-22 7. Proverbs 15:23-33 8. Proverbs 16:1-9 9. Proverbs 16:10-20 10. Proverbs 16:21-33 11. Proverbs 17:1-14 12. Proverbs 17:15-28 13. Proverbs 18:1-13 14. Proverbs 18:14-24 15. Proverbs 19:1-17 16. Proverbs 19:18-29 17. Proverbs 20:1-

Proverbs 7-8 22. Proverbs 9-10 23. Proverbs 11-12 24. Proverbs 13-14 25. Proverbs 15-16 26. Proverbs 17-18 27. Proverbs 19-20 28. Proverbs 21-22 29. Proverbs 23-24 30. Proverbs 25-26 OLD TESTAMENT 1. Proverbs 27-28 2. Proverbs 29-30 3. Proverbs 31 4. Ecclesiastes 1-2 5. Ecc

2. Illustrating Idioms Two 3. Illustrating Idioms Three 4. Illustrating Idioms Four 5. Illustrating Idioms Five 6. Illustrating Idioms Six 7. Illustrating Idioms Seven 8. Illustrating Idioms Eight 9. Illustrating Idioms Nine 10. Illustrating Idioms Ten These pages are great for big kids to practice using and understanding idioms during reading .

Ndebele proverbs and idioms as they relate to women and women's space Ndebele is a language that is very rich in proverbs and idioms. Both proverbs and idioms mirror the elements of culture and in this article it is argued that they play a crucial role in defining women in marriages and in other spaces. A good number of Ndebele proverbs

conceptualize linguistic data like idioms and proverbs in the same manner. Lakoff and Johnson (2003), as well as Goatly (2011), have also demonstrated how metaphor, including idioms and proverbs, is pervasive in everyday discourse and in all languages. How do idioms (and proverbs) fit into this matrix? Since idioms are largely culture-bound

Apr 9 Numbers 27 Proverbs 19 Philippians 3-4 Apr 10 Numbers 28 Proverbs 20 John 1 Apr 11 Numbers 29-30 Proverbs 21 John 2-3 Apr 12 Numbers 31 Proverbs 22 John 4 Apr 13 Numbers 32 Proverbs 23 John 5 Apr 14 Numbers 33 Proverbs 24 John 6 Apr 15 Numbers 34 Proverbs 25 John 7 Apr 16 Numbers 35 Proverbs 26 John 8

1 Few idioms stay in frequent usage for a long time. 2 Your English may sound unnatural if you use certain idioms. 3 Idioms can be used for dramatic effect. 4 Idioms are frequently used to comment on people and situations. 5 Headline writers always use idioms in their correct form. 6 Idioms