Translation For Key Stage 3 French Workbook I

2y ago
109 Views
3 Downloads
1.97 MB
19 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Mia Martinelli
Transcription

TRANSLATION FOR KEY STAGE 3FRENCH WORKBOOK IPupil name:Teacher:Chris JardineNICILT, Queen’s University Belfast

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineTable of ContentsTable of Contents . 1About the author . 2Preface . 2Translation Top Tip Tweets . 3Translation Worksheets . 5Direct Translation – French to English . 5Exercise 1 . 5Exercise 2 . 6Exercise 3 . 6Exercise 4 . 7Exercise 5 . 8Exercise 6 . 9Exercise 7 . 9Exercise 8 . 10Exercise 9 . 11Exercise 10 . 12Inverse Translation – English to French . 13Exercise 1 . 13Exercise 2 . 14Exercise 3 . 14Exercise 4 . 15Exercise 5 . 15Exercise 6 . 16Exercise 7 . 17Exercise 8 . 17Exercise 9 . 18Exercise 10 . 181

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineAbout the authorChris Jardine is an MA French & Spanish student at the University of Edinburgh. Following a yearstudying at ISIT International School (Paris) and at the Universitat Autònoma de Barcelona, he is onwork placement at the Northern Ireland Centre for Information on Language Teaching and Research(NICILT) at Queen’s University Belfast.PrefaceThis workbook was made following curriculum changes that added translation to GCSE ModernLanguages. It is designed to support teachers as they start teaching translation at the earlier stage ofKey Stage 3. The workbook contains exercises for both direct (French-English) and inverse (EnglishFrench) translation. The worksheets of each section get progressively more difficult, with morechallenging vocabulary and grammar.This workbook is designed with Year 8/Year 9 pupils in mind and is based on the Allez 1 textbook,while Workbook II is based on Allez 2. They should, however, be compatible with an array ofdifferent textbooks.Some exercises are accompanied by “Des Phrases Utiles”, which provide support for morechallenging vocabulary, as well as some words and phrases that may be specific to the Allez series.The “Pour En Savoir Davantage” sections are intended to make students think in more depth aboutFrench, the structures they are using, as well as some translation issues.Chris JardineAugust 20172

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook ITranslation Top Tip Tweets3Chris Jardine

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook I4Chris Jardine

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineTranslation WorksheetsDirect Translation – French to EnglishExercise 1Clare has just moved to a school in Paris. She hasn’t learnt a lot of French yet; can you help her bytranslating what her new classmates are saying?Je m’appelle Louise. J’habiteà Paris.Je suis Albert. J’ai douze ans.Je m’appelle Céline. Monanniversaire, c’est le dix octobre.Je m’appelle Jeanne. Je suissportive.Je suis Luc. J’adore l’histoire,c’est ma matière préférée.Je m’appelle Claude. Je suis filsunique.5

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 2You’ve just got an email from your new French pen pal. Can you translate it, so your family canunderstand it?Exercise 3Charles is introducing himself, what is he saying?Salut ! Je suis Charles et j’ai quatorze ans. J’habite dansun appartement à deux kilomètres du collège. À lamaison, j’ai un cochon d’Inde qui s’appelle Étienne etun lapin qui s’appelle Paco. Après les cours, je retrouvemes copains et nous jouons au baby-foot.6

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 4Your French pen pal, Frédéric has sent you another email. Can you translate it?DES PHRASESUTILESCependantHoweverIls me font vomirThey make me sickCe n’est pas mon trucIt’s not my thingPOUR EN SAVOIR DAVANTAGE 1. If “ce n’est pas mon truc” means “it’s not my thing”, how would you say that something isyour thing?2. What is the “ils” in “ils me font vomir” referring to?3. In the sentence “Elle est super bonne”, what is “elle” referring to?7

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 5This is a leaflet about a French town called Arcueil, can you translate it for English speakers?Arcueil est une ville dans la banlieue de Paris. ÀArcueil, il y a beaucoup de magasins, un marchéet deux gares. En plus, il y a un centrecommercial, qui s’appelle « La Vache Noire » oùon peut acheter des vêtements. Pour finir, il y abeaucoup de boulangeries où on peut acheter desspécialités françaises. Habiter à Arcueil, c’estfantastique parce qu’on peut aller facilement aucentre-ville de Paris.DES PHRASES UTILESLa banlieueThe suburbsEn plusAlsoOn peutOne canPour finirFinallyHabiter à ArcueilLiving in ArcueilFacilementEasilyPOUR EN SAVOIR DAVANTAGE 1. If “pour finir” means “finally”, what do you think “pour commencer” means?2. What does the name of the shopping centre literally mean in English?3. If “Habiter à Arcueil” means “living in Arcueil”, what do you think “Jouer au foot, c’estfantastique !” means ?8

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 6Can you translate Yann’s Saturday routine into English?Bonjour ! Je suis Yann et j’ai treize ans.Le samedi, je me lève à huit heures etdemie. Ensuite, je joue au foot avecmes frères. Quelquefois, je vais à laplage avec ma famille, s’il fait beau. Lesoir, je parle sur Internet avec mescopains. Après ça, je joue sur maconsole de jeux vidéo.DES PHRASES UTILESLe samediOn SaturdaysEnsuiteThenQuelquefoisSometimesLe soirIn the eveningsMa console de jeux vidéoMy games consoleExercise 7You are going to a colonie de vacances with you French friend. What is she saying?Salut! Qu’est-ce que tu vas prendre à la colonie devacances ? Moi, je vais prendre mon maillot debain, mes BD et mon frisbee. Cependant, je ne vaispas prendre mon lecteur MP4 – c’est trop cher ! Ilfaut aussi prendre de la crème solaire !9

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 8Translate this postcard you got from your French pen pal.DES PHRASES UTILESJ’ai visitéI visitedAprèsAfterJe suis allée (if female)Je suis allé (if male)I wentJ’ai achetéI boughtLe soirIn the eveningPOUR EN SAVOIR DAVANTAGE1. If “après” means “after”, what do you think “avant” means?2. If “le soir” means “in the evenings”, what do you think “le matin” means?3. If we didn’t already know that a girl wrote this postcard, is there a way we could tell that itwas a girl, just from looking at the words?10

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 9Your French exchange partner has just sent you a Facebook message about his favourite sports, canyou translate it?DES PHRASES r la première foisFor the first timeCet après-midiThis afternoonUn beau-frèreA step/half-brotherPOUR EN SAVOIR DAVANTAGE 1. If “pour la première fois” means “for the first time”, what do you think “pour ladeuxième fois” and “pour la troisième fois” mean?2. If “beau-frère” can either mean step-brother or half-brother, what do you think “beaupère” means? It’s tricky – there are also two different meanings! But remember, there’sno such thing as a “half-father”.3. What do you think “ce soir” and “ce matin” mean?11

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 10You are about to go on a French exchange to Dijon. Your exchange partner has sent you a WhatsAppmessage to tell you about what he usually does during the day. Can you translate it?DES PHRASES st-ce pas ?Isn’t that right?Après coursAfter classes/after schoolLe travail bénévoleVoluntary workPOUR EN SAVOIR DAVANTAGE 1. What do you think “avant les cours” means?2. Why does “heures” have an “-s” at the end of it in this WhatsApp message?12

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineInverse Translation – English to FrenchExercise 1There’s a new student in your class called Marie. She has just moved from Paris. Can you translateinto French what her new classmates are saying to her?Hello, my name is Danielle. I love listeningto music.I’m Derek. I am thirteen years old.My name’s Carl. I live in the countryside.I’m Nicola. My favourite subject isGerman.I’m Daniel. I have a dog called “Matt”.My name’s Erica. I love playing football.13

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 2Your friend was to introduce himself to your French friend, can you translate for them?DES PHRASES orced*DivorcéTo drawDessinerSince primary schoolDepuis l’école primaire*remember to makeplural!Hello! I’m Ciaran and I am achatty and hard-working person.I live with my mother and mybrother because my parents aredivorced. My favourite subject isart because I love drawing. Mybest friend is called Stephen, I’veknown him since primary school.He is sporty and shy.Exercise 3Can you translate Danielle’s Saturday routine into French?Hello! My name is Rachael and I amfourteen years old. On Saturdays, Iget up at seven o’clock. After eatingbreakfast, I go horse-riding. I loveanimals. After that, I play tennis withmy friends. However, if it’s raining wego to the cinema. In the evening, Iwatch television with my family.DES PHRASES UTILESOn SaturdaysLe samediAfter thatAprès ça14

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 4You have just been sent someone’s opinion of a local restaurant, can you translate it into French?Exercise 5You’re in Belfast and have just been approached by French man who is lost. Can you translate thesedirections and help him out?15

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 6You want to send a message about clothes to your French friend, Colette. Below is a draft, can youtranslate it into French?DES PHRASES UTILESBomber jacketUn blousonScarfUne écharpeDesigner clothesDes vêtements de marquePOUR EN SAVOIR DAVANTAGE1. When translating, do you think it’s a good idea to translate brands, street names and namesof products? Do you think it’s better to translate “Place de la République” into “RepublicSquare” and “Eau de Toilette” into “Toilet Water” or to leave them in French?16

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 7You’re going to write a postcard to your French pen pal. Here’s a draft of it in English, can youtranslate it into French?Exercise 8You are going to your local sports centre with your French friend. The receptionist is telling you allabout the facilities at the centre; can you translate it into French for your friend?DES PHRASES UTILESArcheryLe tir de l’arcTap classUn cours de claquetteLa plongéeDiving17

NICILTTranslation for Key Stage 3: French Workbook IChris JardineExercise 9Amy is about to write her first letter to her new pen pal in Québec. Here is a draft in English; can youtranslate it into French?Hello!DES PHRASES UTILESMy name is Amy and I live ina boring and unattractivevillage in Northern Ireland. Ilive on a farm; I wake up everymorning at 7:30am because Ihave to look after the animals. Ilove animals, but I don’t likegetting up early. After school, Iplay sport with my friends.Sport is my passion!BoringEnnuyeuxUnattractiveMocheI have to look after theanimalsJe dois m’occuper desanimauxAmyExercise 10This is Cameron’s daily routine; can you translate it into French?At seven o’clockAt half sevenAt eight o’clockAt half threeAt 4 o’clockAt 6 o’clockI get upI eat my breakfast and I showerI take the bus to go to schoolI leave schoolI collect money for a charityI return homeDES PHRASES UTILESTo collect moneyCollecter de l’argentCharityUne association caritative18

Key Stage 3. The workbook contains exercises for both direct (French-English) and inverse (English-French) translation. The worksheets of each section get progressively more difficult, with more challenging vocabulary and grammar.

Related Documents:

Bruksanvisning för bilstereo . Bruksanvisning for bilstereo . Instrukcja obsługi samochodowego odtwarzacza stereo . Operating Instructions for Car Stereo . 610-104 . SV . Bruksanvisning i original

10 tips och tricks för att lyckas med ert sap-projekt 20 SAPSANYTT 2/2015 De flesta projektledare känner säkert till Cobb’s paradox. Martin Cobb verkade som CIO för sekretariatet för Treasury Board of Canada 1995 då han ställde frågan

service i Norge och Finland drivs inom ramen för ett enskilt företag (NRK. 1 och Yleisradio), fin ns det i Sverige tre: Ett för tv (Sveriges Television , SVT ), ett för radio (Sveriges Radio , SR ) och ett för utbildnings program (Sveriges Utbildningsradio, UR, vilket till följd av sin begränsade storlek inte återfinns bland de 25 största

Hotell För hotell anges de tre klasserna A/B, C och D. Det betyder att den "normala" standarden C är acceptabel men att motiven för en högre standard är starka. Ljudklass C motsvarar de tidigare normkraven för hotell, ljudklass A/B motsvarar kraven för moderna hotell med hög standard och ljudklass D kan användas vid

LÄS NOGGRANT FÖLJANDE VILLKOR FÖR APPLE DEVELOPER PROGRAM LICENCE . Apple Developer Program License Agreement Syfte Du vill använda Apple-mjukvara (enligt definitionen nedan) för att utveckla en eller flera Applikationer (enligt definitionen nedan) för Apple-märkta produkter. . Applikationer som utvecklas för iOS-produkter, Apple .

The importance of Translation theory in translation Many theorists' views have been put forward, towards the importance of Translation theory in translation process. Translation theory does not give a direct solution to the translator; instead, it shows the roadmap of translation process. Theoretical recommendations are, always,

Accepted translation 74 Constraints on literal translation 75 Natural translation 75 Re-creative translation 76 Literary translation 77 The sub-text 77 The notion of theKno-equivalent1 word - 78 The role of context 80 8 The Other Translation Procedures 81 Transference 81 Naturalisation 82 Cultural equivalent 82 Functional equivalent 83

translation, idiomatic translation and communicative translation. From 116 data of passive voice in I Am Number Four novel, there is 1 or 0.9% datum belongs to word-for-word translation, there are 46 or 39.6% data belong to literal translation, there is 1 or 0.9% datum belongs to faithful translation, there are 6 or