Diocesan Shrine Of Saint John Paul II Diecezjalne .

2y ago
16 Views
2 Downloads
1.02 MB
6 Pages
Last View : 6d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Gideon Hoey
Transcription

Diocesan Shrine of Saint John Paul IIDiecezjalne Sanktuarium Św. Jana Pawła II6 Wall Street, Passaic, NJ 07055Tel: (973) 473-1578www.holyrosarypassaic.orgFacebook: Shrine John Paul IIRev. A. Stefan Las, PastorRev. Michal Dykalski, Associate PastorRev. Krzysztof Slimak, Associate PastorPolska Szkoła Dokształcająca im. Bł. Jerzego PopiełuszkiTel: 973-473-1578 ine John Paul IISunday Masses:Saturday:5:00 P.M. & 7:00P.M.Sunday:7:00, 8:30, & 10:30 A.M., 12:30 & 7:00 P.M.Całotygodniowe Przedszkole: Akademia MaluchaTel.: 973-928-4885www.akademiamalucha.use-mail: info@akademiamalucha.usMsze św. w Niedzielę:Sobota:5:00 P.M. i 7:00P.M.Niedziela: 7:00, 8:30 i 10:30 A.M., 12:30 i 7:00 P.M.Weekday Masses:7:00 P.M.Msze św. w tygodniu:7:00 wieczoremConfessions:Saturdays: 4:00 - 5:00 P.M.Sundays: before each MassDaily:6:30 - 7:00 P.M.Spowiedź:Sobota:4:00 - 5:00po południuNiedziela: przed każdą Mszą św.Codziennie: 6:30 - 7:00wieczoremBaptisms:Chrzest:Please contact the parish office in order to makearrangements for the date and time of theBaptism.Parish Office HoursProsimy o skontaktowanie się z kancelariąparafialną w celu ustalenia daty i godzinyChrztu św.Kancelaria Parafialna jest czynna:Monday, Tuesday, & Friday:Wednesday & Thursday:Saturday:Sunday (in the parish store):9:00 A.M. - 12:00 P.M.4:00 P.M. - 8:00 P.M.4:00 P.M. - 8:00 P.M.9:00 A.M. - 12:00 P.M.7:30 A.M. –12:30P.MHoly Days, Holidays: OFFICE IS CLOSEDFor all other appointments, please call the rectory.Poniedziałek, Wtorek i Piątek: 9:00 A.M. - 12:00 P.M.4:00 P.M. - 8:00 P.M.Środa i Czwartek: 4:00 P.M. - 8:00 P.M.Sobota: 9:00 A.M. - 12:00 P.M.Niedziela (w sklepiku):7:30 A.M. - 12:30P.M.W Święta Kościelne i państwowekancelaria parafialna jest nieczynna.HOLY ROSARY R.C. PARISHPARAFIA MATKI BOŻEJ RÓŻAŃCOWEJ

MASSES FOR THE WEEKMSZE ŚW. W TYM TYGODNIUOctober 24, 2021SATURDAYOctober 23sobota7:00am Za dusze w czyśćcu cierpiące5:00pm For health and God’s blessings for Joe Badis and his familyBlessings for Eliza and Luisrq. Rita Mathewson For parishioners Anna Okorq. E.M. Wieckowski Efren Basilio (Anniv.)rq. Wife Katarzyna Jandurarq. Siostra Anna7:00pm O szczęśliwe rozwiązanie dla Pauliny oraz jej zdrowie i dzieckarq. Rodzice Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodziną Krystyna Forrestrq. Lucy Tupaj z rodzinąSUNDAYOctober 24niedziela7:00am Za parafian Stanisław Medynski, Adam i Helena Medynski, BożenaGordaszek Agnieszka Jarosz oraz za zmarłych z rodziny Józef i Józefa Turkot oraz za zmarłych z rodz. rq. Córka z rodz.8:30am Stefan Jandura (Anniv.)rq. Rodzina Jan Sołtysrq. Darek Brynczka Frydrych Kozłowski Eugeniusz Zaforemskirq. B.J. Duma Z rodzin: Marut, Haslinger i Kluczyk Anna i Adam Cymbalista Z rodziny Sikora Bronisław Szczęch Władysław Fic Z rodzin: Cymbalista, Kosior i Ostafiński Katarzyna i Stanisław Puziorq. Emilia Marut10:30am Podz. za otrzymane łaski z prośbą o dalsze zdr. i bł. Boże dlaKatarzyny Błazoń z okazji 75-tych urodzinrq. Dzieci i wnukiO błog. Boże, opiekę Matki Bożej i łaskę zdrowia dla BarbaryBednarz z okazji urodzinrq. Mąż Robert z dziećmiO zdrowie i błog. Boże dla Anny Komperda Józef Chrobakrq. Syn z rodziną Małgorzata Milaniakrq. Córka z rodziną Jan Rusnaczykrq. Danuta i Wiesław Chrobak Zofia i Stanisław Szeligarq. Córka Władysław Stopkarq. Syn Józef z rodziną Stanisława Pięciakrq. Córka Aneta Danuta Dyniarq. Syn Arkadiusz Król z rodzinąrq. Synowie Barbara Kościelny Rozalia Dwornickarq. Choroś family Jan Tomaszkowiczrq. Wojciech Kozioł z rodziną Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodziną Dominik Kruk (który zmarł w Polsce)rq. Rodzina Siostra Maria Sperantiarq. Stasia z rodziną Stanisław Bryjak (b.r.)rq. Żona, dzieci i wnuki12:30pm For all souls in purgatory7:00pm Za parafianMONDAYOctober 25poniedziałek8:00am Janina Miernik7:00pm Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodzinąTUESDAYOctober 26wtorek8:00am Stefania Łęcka7:00pm Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodziną Józef Bogaczyk (Anniv.) Sylwia Sołowiejrq. RodziceWEDNESDAYOctober 27środa8:00am Jadwiga Markiewicz7:00pm O Dary Ducha św., opiekę Matki Bożej i Anioła Stróża dlaKrzysztofarq. Rodzice Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodziną Szymon Rzucidłorq. Siostra Aleksandra RzucidłoTHURSDAYOctober 28czwartek8:00am Zbigniew Oziomek7:00pm Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodzinąFRIDAYOctober 29piątek8:00am Stefania Łęcka7:00pm Za wszystkich zmarłych poleconych wwypominkach Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodzinąSATURDAYOctober 30sobota7:00am Za dusze w czyśćcu cierpiące9:00am W intencji uczniów, rodziców,nauczycieli i katechetów Polskiej Szkołyi Lekcji Religii2:00pm Wedding Mass of Dominik Konefal &Paige Arlene Montagna5:00pm For health and God’s blessings for JoeBadis and his family For parishioners Anna Okorq. E.M. Wieckowski Tomczyk & Rafalski familiesrq. Rita Mathewson7:00pm Stanisław Wiesniakrq. Żona z rodziną Zofia OzgaSUNDAYOctober 31niedziela7:00am Za parafian Adamina i Stanisław Blinka Tadeusz Blinka8:30am Zygmunt Wolniakrq. Władysława Jan Sołtysrq. Weronika Kutarnia Franciszek i Kazimiera Wdowiakrq. Rodzina Adam Sojarq. Rodzina Katarzyna i Stanisław Puziorq. Emilia Marut Maria i Antoni Haber10:30am O zdrowie i bł. Boże dla Anny Komperda Krystyna Forrest rq. Jadwiga Lapczynska Witalis Garbowskirq. Ania i Roman Kuprianowicz Zofia i Stanisław Szeligarq. Córka Władysław Stopka rq. Syn Józef z rodz. Jan Rusnaczykrq. Beata i Jan Tazyk Barbara Kościelnyrq. Synowie Józef Karpińskirq. Truty family Józef, Anna i Paweł Bogaczyk Maria i Franciszek Madeja Franciszek, Maria i Jakub Wawrzosek Jan Pastuszek Z rodziny Niedzielskich: Władysław,Weronika, Józef, Henryk i Janina Z rodziny Miśkowskich: Bogumiła,Władysław i Anna12:30pm Jennifer Puziorq. Mama Ruth Stoppyrq. Lawrence Ogonowski Katarzyna Surowiec Maria Ciosmak Tadeusz Bożek7:00pm Jan Tomaszkowiczrq. Janek Tomaszkowicz

THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIMETRZYDZIESTA NIEDZIELA ZWYKŁA24 PAŹDZIERNIKA 2021TODAY:1. Second collection is for World Mission Sunday. MayGod bless you for your generosity!2.Closing of the week-long celebration in honor of thebeloved St. John Paul II with a Solemn mass at10:30am.DZISIAJ:1. Druga kolekta przeznaczona na Misje święte. Prosimy oofiarność i składamy serdeczne Bóg zapłać.2. Zakończenie Uroczystości Św. Jana Pawła II sumąodpustowa o godz. 10:30 rano. Można uzyskać odpustzupełny.THIS WEEK:1. Monday - Saturday, 7:00pm: Rosary Devotions.2. Thursday: Saints Simon and Jude, Apostles3. Friday: CCD Religion Classes at 5:30pm.*During the 7:00pm Mass, we will be praying for all thedeceased offered for Wypominki. Devotions fordeceased after Mass.4. Saturday: Novena prayers after 7:00am Mass.*CCD Religion Classes at 9:00am.*Polish School Classes at 10:00am to 1:00pm.*Confession: 4:00pm-5:00pm.W TYM TYGODNIU:1. Poniedziałek - piątek: Po Mszach św. o godz. 7:00pmzapraszamy na nab. różańcowe.2. Czwartek: Święto św. apostołów Szymona i Judy3. Piątek: Lekcje religii o godz. 5:30 wieczorem.*Podczas Mszy św. o godz. 7:00 wieczorem będziemymodlić się za zmarłych poleconych w wypominkach. PoMszy św. nabożeństwo za zmarłych.4. Sobota: Nowenna do Matki Bożej Częstochowskiej poMszy św. o godz. 7:00am.*O godz 9am zostanie odprawiona Msza św., podczasktórej w sposób szczególny przez wstawiennictwopatrona naszej szkoły bł. Ks. Jerzego Popiełuszkibędziemy modlić się w intencjach dyrekcji, nauczycieli,katechetów i uczniów lekcji religii i polskiej szkoły. PoMszy św. uczniowie wracają do swoich klas abykontynuować dalsze zajęcia. Serdecznie zapraszamywszystkich do uczestnictwa we Mszy św.*Lekcje religii o godz. 9:00 rano.*Polska Szkoła o godz. 10:00 rano do 1:00 po południu.*Spowiedź: 4:00 - 5:00pm.NEXT SUNDAY: XXXI SUNDAY IN ORDINARY TIME1. Second collection.OTHERS:1. Monday, November 1, ALL SAINTS DAY, Mass at5:00pm at St. Michael’s Cemetery in Lodi/SouthHackensack. After Mass, we will pray the rosary andthere will be a procession for our deceased parishionersand for those at rest at St. Michael’s Cemetery andother cemeteries. There will also be blessing of thegravestones afterward, which you can report to theparish office or the parish store. We encourage all toremember and pray for our deceased loved ones.2. Tuesday, November 2, ALL SOULS DAY, Mass at5:00pm at St. Mary’s Cemetery in Saddle Brook. AfterMass, we will pray the rosary and there will be aprocession for our deceased parishioners and for thoseat rest at St. Mary’s Cemetery and other cemeteries.There will also be blessing of the gravestones afterward,which you can report to the parish office or the parishstore. We encourage all to remember and pray for ourdeceased loved ones.3. Monday, November 8, after 7:00pm Mass, 9th month ofNovena to Our Lady of Pompeii.4. Monday, November 15, Devotion to St. Joseph duringthe 7:00pm Mass.5. Monday, November 22, Devotion to St. Charbel after7:00pm Mass.6. Masses will be offered every day at 7:00pm for allintentions mentioned in “Wypominki”. Specialenvelopes for All Souls Day, on which you can writeyour intentions, will be in the vestibule and can be givenduring the Sunday collection. We encourage all to remember and pray for our deceased loved ones.7. Year-Round “Wypominki”: From the First Sunday ofAdvent, before the 7:00am, 8:30am, and 10:30amMasses, we will begin the Year-Round “Wypominki”.Every Sunday of the year, we will read the “Wypominki”and pray for all souls in the Wypominki. Cards andenvelopes for the Year-Round “Wypominki” can befound on the display shelves at the church exits.PRZYSZŁA NIEDZIELA:1. Druga kolekta.XXXI NIEDZIELA ZWYKŁARÓŻNE:1. Poniedziałek, 1 listopada, WSZYSTKICH ŚWIĘTYCH,o godz. 5:00pm na cmentarzu św. Michael, Lodi/SouthHackensack odbędzie się Msza św, różaniec i procesja �cych na tym i innych cmentarzach. Po Mszyśw. odbędzie się poświęcenie nagrobków (pomników),które można zgłosić w kancelarii parafialnej, lub my.2. Wtorek, 2 listopada, DZIEŃ ZADUSZNY, godz. 5:00pmna cmentarzu St. Mary, Saddle Brook odbędzie się Mszaśw, różaniec i procesja z wypominkami zmarłych parafiani wszystkich spoczywających na tym i innychcmentarzach. Po Mszy św. odbędzie się poświęcenienagrobków, które można zgłosić w kancelarii parafialnej,lub w sklepiku parafialnym w niedzielę.3. W poniedziałek, 8 listopada, po Mszy św. o godz.7:00pm 9 miesiąc nowenna pompejańskiej w intencjachwszystkich rodzin i parafian. Serdecznie zapraszamy doudziału i wspólnej modlitwy.4. W sobotę, 13 listopada, odbędzie się pasowanie naucznia klasy 1A o godz. 12:00 po południu w kościele.5. W poniedziałek, 15 listopada, podczas Mszy św. ogodz. 7:00 wieczorem nabożeństwo do św. Józefa.6. W sobotę, 20 listopada, odbędzie się pasowanie naucznia klasy 1B o godz. 12:00 po południu w kościele.7. W poniedziałek, 22 listopada, Msza św. o godz. 7:00wieczorem. Po Mszy św. nabożeństwo do św. Charbela.

DevotionsNabożeństwaThursday:ay: MaMass in honor of St. John Paul II at 7:00pmin Polish.After Mass, devotion to St. John Paul II.iFirst Saturday of each month: Mass and First Saturdaydevotion in Polish.On the 22nd of each month, at 7:00 p.m. Mass anddevotion to St. Charbel at 7:00 pmLast Friday of the month at 7:00 pm Holy Mass anddevotion for the deceased offered for All Soul’s Day.********Środa: Nabożeństwo do Matki Bożej NieustającejPomocy po Mszy św. o godz 7:00 wieczorem.Czwartek: Msza św. ku czci św. Jana Pawła II o godz.7:00 wieczorem. Po Mszy św. nabożenstwo doŚw. Jana Pawła II, uzyskanie odpustu zupełnego.Pierwsza sobota miesiąca: O godz. 7:00 wieczorem,Msza św. i nabożeństwo pierwszej soboty. ZakończenieNabożeństwa Apelem Jasnogórskim.22 dnia każdego miesiaca, o godz. 7:00 wieczorem Mszaśw. i nabożenstwo do sw. Charbela o godz. 7:00pmWszystkim naszym Drogim Parafianom, Dyrekcji SzkołyPolskiej, Lekcji Religii i Przedszkola, katechetom i Nauczycielom, Rodzicom, Młodzieży, dzieciom, członkom Gwardii Honorowej, Ministrantom, Lektorom, organiście, Janowi Koszela iSolistce, Olivii Stopce składam serdeczne podziękowanie zaudział w całotygodniowych uroczystościach odpustowych, kuczci św. Jana Pawła II w naszym Sanktuarium w Passaic.Niech św. Jan Paweł II wspiera i wyprasza potrzebne łaski dlanas wszystkich w pielegrzymce do świętości.Fr. StefanFr. MichałFr. KrzysztofTo all dear parishioners, Directors of the Polish School,CCD Religious Program, and Preschool, Catechists, Teachers, Parents, Children, members of the Guard of Honor, Altarservers, lectors, organist Jan Koszela, and soloist OliviaStopka, I would like to whole heartedly thank all of you for yourparticipation & attendance during the week-long celebrationsin honor of Saint John Paul II at our Shrine in Passaic. May St.John Paul II support & intercede many graces from the LordGod, for all of us, on our journey to holiness.Fr. StefanFr. MichałFr. KrzysztofWypominki ListopadoweO tych, których kochaliśmy za życia nie zapominajmy(św. Ambroży)też po . śmierci.Ostatni piątek miesiaca o 7:00 wieczorem Msza św. inabożeństwo za zmarłych poleconych w wypominkach.1.INFORMACJE:1. Każdy ochrzczony w wierze rzymsko-katolickiej,który pragnie zostać Członkiem Parafii Matki BożejRóżańcowej w Passaic, NJ, jest proszony o zgłoszeniesię do kancelarii parafialnej w celu rejestracji.2. Wszelkie Zaświadczenia stwierdzające że danaosoba jest wierząca i praktykująca a tym samym, żemoże być Rodzicem Chrzestnym, Świadkiem �dą wydawane w kancelariiparafialnej po trzech miesiącach przynależenia doWspólnoty parafialnej i wywiązaniu się z powziętychzobowiązań wobec parafii.3. Wszyscy katolicy z naszej parafii, mają obowiązekuczestniczenia w niedzielnych i świątecznych Mszachśw. oraz wspierania swojej parafii poprzez składanieofiar na kościół przy użyciu kopert otrzymywanychprzez pocztę (lub też kopert znajdujących się przywejściu do kościoła). Kolejnym obowiązkiem jestcoroczna opłata z racji przynależności do parafii.Rodzina 20Osoby samotne 104. Status parafianina/parafianki Parafii Matki BożejRóżańcowej otrzymuje osoba, która ma ukończony 25rok życia i niezależnie od tego, czy zamieszkuje zrodzicami czy też samotnie, podlega zobowiązaniomwynikającym z przynależności do Rodziny parafialnej.5. Rodziny, które zmieniły adres zamieszkania, proszonesą o poinformowanie kancelarii parafialnej, w celuaktualizacji danych adresowych.3.2.4.5.6.7.8.9.10.Wieczny odpoczywanie racz im dać Panie Właściwą godzine zakreślićSOBOTA: 5:00PM7:00PMNIEDZIELA: 7:00AM8:30AM10:30AM12:30AM7:00PM#Imię i nazwisko ofiarujacegoNumer kopertyNumer domu i nazwa ulicyMiasto & Stan Ofiara669

Listopad Kościółnieustanniepowierza w modlitwie zmarłych, gdyżdroga do wiekuistego odpoczynku jest,dzięki Miłosierdziu Boga, zawsze otwarta. Jan Paweł II w rozważaniach na Anioł Pański w listopadzie2003 roku powiedział: Modlitwa za zmarłych jest ważnąpowinnością, bowiem nawet jeśli odeszli w łasce i w przyjaźni zBogiem, być może potrzebują jeszcze ostatniego oczyszczenia,by dostąpić radości nieba. Wypominki są wyrazem miłości i jedności całego Kościoła: pielgrzymującego na ziemi i tego, któryprzeszedł już granicę śmierci. Pisząc imiona zmarłych na kartkachwypominkowych, a następnie je odczytując wyrażamy wiarę, żeich imiona są zapisane w Bożej księdze życia. Znaczenie wypominek jest tym większe, że podobnie jak w starożytności, tak idzisiaj, związane są one z Eucharystią. W naszym Sanktuarium wkażdy ostatni piątek miesiąca o godz. 7:00pm podczas Mszy św. inabożeństwa z Wystawionym Najświętszym Sakramentemmodlimy się za zmarłych poleconych w wypominkach jednorazowych i rocznych. Zachęcamy wiernych do udziału.Wypominki Listopadowe (jednorazowe). W każdąniedzielę listopada przed wszystkimi Mszami św. będziemy sięmodlić za zmarłych poleconych w wypominkach jednorazowych.Prosimy wyciąć znajdującą się w biuletynie kartę na której możnawypisać imiona i nazwiska bliskich zmarłych. Podane imiona inazwiska zmarłych oraz jednorazową i dobrowolną ofiarę możnazłożyć w kancelarii lub na tacę w kościele . Prosimy o podanieprzed którą Mszą św. wypominki mają zostać odczytane.Wypominki roczne. W tym roku od pierwszej niedzieliadwentu będziemy modlić się przed Mszami św o 7:00, 8:30 i10:30 rano za zmarłymi poleconymi w wypominkach rocznych.Prosimy wyciąć znajdującą się w biuletynie kartę i wypisać imionai nazwiska zmarłych. Ofiara na wypominki roczne równa się 50100 od zmarłej osoby. Wypisując imiona zmarłych prosimy nieodmieniać imion i nazwisk zmarłych. Ma to na celu uniknięciebłędnego wymieniania ich podczas modlitw.WYPOMINKIROCZNEDiecezjalne Sanktuariumśw. Jana Pawła II, Passaic NJ„Ja jestem Zmartwychwstaniemi Życiem. Każdy kto żyje i wierzywe Mnie, nie umrze na wieki”(J11,25-26)W modlitwach Kościoła polecamyPanu Bogu zmarlych:1.2.3.4.5„ Święta i zbawienna to myśl modlić się za zmarłych, aby zostali(2 Ksiega Machabejska)uwolnieni od grzechów”Wypominki przed Mszą św. o godz.:7:00 rano**właściwą godzine zaznaczyć8:30 rano*10:30 rano*#Imię i nazwisko ofiarujacegoNumer kopertyNumer domu i nazwa ulicyMiasto & Stan Tel:OfiaraCCD Religious Education &Polish School ProgramINFORMATION Środa, 8 grudnia, podczas Mszy św. o godz. 7:00wieczorem, poświęcenie i rozdanie różańcy dzieciom,które przygotowują się do Pierwszej Komunii Świętej w2022r. Obecność wszystkich dzieci jest wymagana. Wednesday, December 8, during 7:00pm Mass,blessing of rosaries & prayer books for children who arepreparing for the Sacrament of First Holy Communion in2022. Attendance is mandatory. Czwartek, piątek i sobota, 9, 10 i 11 grudnia, o godz.6:00pm rekolekcje dla kandydatów przygotowyjących siędo Sankramentu Bierzmowania w 2022r. Każdykandydat musi wziąc udział w rekolekcjach. W sobotę,podczas Mszy św. o godz. 7:00 wieczorem, poświęceniekrzyży, które otrzymają kandydaci. Obecnośćwszystkich kandydatów oraz ich Rodziców jestobowiązkowa. All Confirmation Candidates who are scheduled toreceive the Sacrament of Confirmation in 2022, mustparticipate in the Confirmation Retreat on Thursday,Friday and Saturday, December 9th, 10th and 11thfrom 6:00pm in the Shrine. On Saturday, during the7:00pm Mass, Blessing of Crosses for allcandidates. Attendance is mandatory for allcandidates & parents. Aplikacje do Pierwszej Komunii św. 2022, należyzwrócić najpóźniej do 15 grudnia, 2021r. w godzinachotwarcia kancelarii parafialnej. All applications for children receiving First HolyCommunion in 2022, must be returned no later thanDecember 15, 2021 during parish office hours. Świadectwo Chrztu i aplikacje Kandydatów doBierzmowania i Świadka przy Bierzmowaniu, należyzwrócić najpóźniej do 15 grudnia, 2021r. w godzinachotwarcia kancelarii parafialnej. Candidate & Sponsor Applications for Confirmationalong with the Certificates of Baptism must be returnedno later than December 15th, 2021 during parishoffice hours.Całotygodniowe Polskie Przedszkole„Akademia Malucha”26 Wall Street, Passaic, New Jerseywww.akademiamalucha.usTel. 973-928-4885Oferujemy:x Opiekę nad dziećmi od 2 i pół roku do 6 latx Zajęcia od poniedziałku do piątkux Wykwalifikowaną kadrę pedagogicznąx Zajęcia logopedycznex Ciekawe zajęcia muzyczne i plastycznex Przygotowanie do zerówki

Kamienski Funeral Homes, Inc.106 Locust Ave. Wallington, NJ 07057207 Ray Street Garfield, NJ 07026Member of New Jersey Prepaid Funeral Trust Fundkamienskifuneral@aol.com“Proudly Serving our Community for over 100 Years”www.kamienskifunerals.com“Mowimy Po Polsku”Anthony J. Pagano, Dir., Lic. No. 23JP00511300Grace S. Nehrebeckii(973) 779-1967ROZLICZENIA PODATKOWE rozliczenia elektroniczne dla osób indywiduanychh rozliczenia firm - LLC, spółki i korporacjeProwadzenie księgowości dla firmPayroll - podatki dla pracownikówTel: 973-472-7722Fax: 973-472-7077nehrebeckigs@outlook.com1033 Broad Street, Clifton, NJ 07013imyMpóo wpolskuCOCCIAREALTYINSURANCEAUTO HOME COMMERCIALSylwia "Sylvia" BernatowiczSales Associatewww.tatra-haus.comJacek SzpernogaLicensed Agentin NJ, NY, PA, MD, VAParishioner347.451.8179 cagentgroup.com11 Park Avenue - Rutherford, NJ 07070201-939-0001 office - 201-939-0043 faxWe work with multipleInsurance Companies.Call today for your Free Quote!"MOWIMY PO POLSKU"www.cocciarealty.comIN REMEMBRANCE OFSAMANTHA JOSEPHSONUNIA KREDYTOWATO WIĘCEJ NIŻ BANK!SAMISTOPASKMATCHINFORMA SKSłużymy Polonii oferując szeroki zakres usług finansowych:konta oszczędnościowe i czekowe, karty kredytowe i debetoweVISA , kredyty hipoteczne, pożyczki personalne oraz pełny serwisbankowości Internetowej i mobilnej. Dla przedsiębiorców oferujemykredyty biznesowe i konta bez opłat. Otwórz konto przez internetna stronie www.NaszaUnia.com lub odwiedź nasz oddział wGarfield (75 River Drive, Garfield, NJ 07026, tel. 973.777.4234).# W H AT S M Y N A M EBEFORE YOU GETIN A RIDE SHAREMallory’s d Together In The Fight AgainstBullying. Don’t Just Teach Kindness.BE KINDNESS!www.MallorysArmy.com(973) 440-8657info@mallorysarmy.orgIt’s easy to join our mailing list! Just sendyour email address by text message:Text MALLORYSARMY to 22828 to getstarted.Message and data rates may apply.Wouldn’t yourbusiness lookGREATin this spot?!To advertise call1.800.333.3166 ext.161to our bulletin sponsors for theirsupport during the past year!You are so appreciated!669 Holy Rosary-Shrine of St. John Paul, Passaic NJwww.jppc.netJohn Patrick Publishing Company (800) 333-3166 www.jppc.net

*Mass in honor of St. John Paul II at 7pm. After Mass, devotion to St. John Paul II and veneration of the relic. 5. Friday: Saint Robert Bellarmine, Bishop, Doctor of the Church *CCD Religion Classes at 5:30pm. 6. Saturday: Novena prayers after 7:00am Mass. *CCD Religion Classe

Related Documents:

St. Zachariah, pray for us. Saint Joseph, Protector of the Church, pray for us. Saint Peter, pray for us. Saint Paul, pray for us. Saint Andrew, pray for us. Saint James, pray for us. Saint John, pray for us. Saint Jude, pray for us. Saint Christopher, pray for us. Saint Timothy, pray for us. Saint Andre Besette, pray for us. Saint Thomas Aquinas,

3. Saint Clare 4. Holy Cross 5. Saint Victor 15. 6. Saint Simon 16. 7. Santa Teresa 8. Chinese Catholic Mission 9. Saint Joseph, Mtn. View Holy Spirit 10. Saint Cyprian 11. Saint Maria Goretti Sacred Heart of Jesus 13. 14. Saint Lawrence the Martyr Saint Francis of Assisi Saint Athanasius 17. Christ the King 18. Saint Frances Cabrini 19. 20 .

Masonic Bolo Tie BBL2937 96/dz 14 each Shrine Bolo Tie BS2508 108/dz 16 each Sphinx Bolo Tie BS2533 108/dz 14 each Shrine/Sunburst Bolo Tie BSF25 108/dz 14 each ANY SMALL EMBLEM AVAILABLE ON SUNBURST Shrine Plain Bolo Tie BS2687 108/dz 14 each Shrine Bolo Tie BS3353 144/dz 24 each www.ralphsingerjewelry.com

National Shrine of Our Lady of Consolation in Carey (near Findlay), Sorrowful Mother Shrine near Bellevue, Our Lady of Lourdes National Shrine in Euclid, St. Anthony’s Chapel in Pittsburgh, the Jubilee Museum at Holy Family Church in Columbus or Shrine Church of S

Ararat Shrine News is published twice monthly by Ararat Shrine Temple, Standard Presort Postage is PAID at Louisiana, Missouri Permit 11. Advertising rates: Contact 816-923-1975 ARARAT SHRINE NEWS REGULAR MONTHLY MEETING NOTICES ARARAT SHRINE 5100 Ararat Drive, Kansas City, Missouri WEDNESDAY, FEBRUARY 10, 2021 (Live in Bennett Auditorium and .

Jude carry on the tradition! SAINT JUDE AND COVID-19 My son was on life support for nine days with Covid and wasn’t given much hope, but prayers to Saint Jude brought him back. I will never forget the miracle bestowed on our family. -Richard My daughter, who has asthma, got Covid. She was very sick for two weeks. I prayed to Saint Jude,

Saint Padre Pio, pray for us. Saint Anthony, pray for us. All you holy Priests and Clergy, pray for us. All you holy Monks and Hermits, pray for us. Saints Joachim and Anne, pray for us. Saint Mary Magdalene, pray for us. Saint Agatha, pray for us. Saint Lucy, pray for us. Saint Agnes,

for use in animal nutrition. Regulation (EC) No 178/2002 laying down the general principles and requirements of food law. Directive 2002/32/EC on undesirable substances in animal feed. Directive 82/475/EEC laying down the categories of feed materials which may be used for the purposes of labelling feedingstuffs for pet animals The Animal Feed (Hygiene, Sampling etc and Enforcement) (England .