25 Mm - HH Roberts Machinery

2y ago
37 Views
2 Downloads
304.77 KB
7 Pages
Last View : 20d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Carlos Cepeda
Transcription

25 mmBilaga automatisk matning (M)Supplement Power Feed (M)Beilage autom. Vorschub (M)Machinery Scandinavia ABSE - 570 83 Rosenfors, SwedenTel 46 (0)495 497 00, fax 46 (0)495 207 30Email: sales@mscab.seURL: www.mscab.se

Allmänt – General – Allgemeines .2Handhavande – Instructions – Bedienungsanleitung .2Oljerekommendationer - Oil recommendations - Öl .4Reservdelslista – Spare Parts List – Ersatzteilliste.5Allmänt – General – AllgemeinesMaskin försedd med automatisk matningMatningshastigheten ställs in med rattenpå matarlådans högra sida. Inställningkan göras under gång, dock ej underbelastning.Ratten kan inte vridas direkt från högstatill lägsta matningshastighet eller tvärtom,utan man måste alltid gå över de mellanliggande lägena.Matningen går automatiskt i när borrtryckuppstår. Vid uppnått borrdjup återgårspindeln till sitt översta läge.Machines equipped with automaticfeedThe feed speed is set by using the knobon the right side of the feed box. Thefeeding rate can be set while the machine is in operation, but not whenloaded.The knob cannot be turned directly fromthe highest to the lowest feed rate, orvice versa. You always have to gothrough the middle positions.The feed starts automatically when thedrill pressure is on. When the desired drilldepth is achieved, the spindle automatically returns to its upper position.Maschine mit automatischem VorschubDie Vorschubgeschwindigkeit wird überdas Rad auf der rechten Seite der Vorschubeinheit eingestellt. Diese Einstellung kann während des Betriebs, jedochnicht unter Belastung gemacht werden.Das Rad kann nicht direkt von der höchsten bis zur niedrigsten Vorschubgeschwindigkeit gedreht werden, nur überdie Mittelpositionen.Der Vorschub startet automatisch, wennder Bohrdruck einsetzt. Bei erreichterBohrtiefe kehrt die Spindel automatischin ihre oberste Stellung zurück.Handhavande – Instructions – BedienungsanleitungHandmatad borrningKlokopplingen (1), bild 2, vid handspaken ska vara inskjuten.Ställ in borrdjupet med hjälp av skalanoch det låsbara handtaget på maskinens framsida.Maskinmatad borrningMaskinmatningen ger en komplett arbetscykel med endast ett handgrepp.Arbetscykeln erhålles genom att borrspindeln matas ner mot arbetsstycket.När borrtryck uppstår kopplas maskinmatningen in och maskinen borrar tillinställt borrdjup. Därefter återgår borrspindeln till utgångsläget.Maskinmatningens repeternoggrannhetär 0,1 0,2 mm. Vid behov kan matningenavbrytas gen att man håller emot någonav handmatningsspakarna. Inställningav maskinmatat borrdjup:1. Lås borrdjupskalan i sitt överstaläge.2. Dra ut kopplingen (1) åt höger.3. Lossa de två insexskruvarna (2) ihandspaksfästet.4. Mata ner spindeln till önskat borrdjup. Vid maskinmatning går spindeln ca 3 mm längre än vad somärinställt.Exempel: Om borrdjupet 20 mmska ställas in och 0-punkten är 100mm, ställ in borrdjupet på 77 mm.OBS! Den mekaniska konstruktionen gör att man ställer in på dettasätt.5. För den inre ringens (3) anslagsklack (4) mot stoppinnens (5)2Hand-feed drillingThe claw coupling (1), picture 2, on thehand lever should be pushed in.Set the drill depth using the scale andthe locking lever on the front of themachine.Machine-feed drillingThe machine feed provides a completeworking cycle with only one handle. Theworking cycle is obtained by feeding thedrill spindle down against the workpiece. When the drill pressure is on, themachine feed is connected and themachine drills to the preset drill depth.The drill spindle then returns to its original position.The machine feed's repeated accuracyis 0.1 – 0.2 mm. If required, the feed canbe cancelled by holding back any of thehand feed levers. Setting the machinefed drill depth:1. Lock the drill depth scale in its upperposition.2. Remove the coupling (1) towards theright.3. Loosen the two female screws (2) inthe hand lever fastener.4. Feed the spindle down to the desireddrill depth. In the event of machinefeeding, the spindle goes approximately 3 mm longer than what is set.Example: When setting a drillingdepth of 20 mm and the 0-point is100 mm, set the drilling depth to 77mm.NOTE! The mechanical designmeans that it has to be set this way.Mit manuellem Vorschub bohrenDie Klauenkupplung (1, siehe Abb. 2)am Handhebel muss hinein geschobensein.Stellen Sie die Bohrtiefe mit Hilfe derSkala und des Verriegelungshandgriffsauf der Maschinenvorderseite ein.Mit automatischem Vorschub bohrenDer automatische Vorschub ermöglichteinen vollständigen Arbeitszyklus mitnur einem Handgriff. Beim Arbeitszyklusbewegt sich die Bohrspindel in RichtungWerkstück. Wenn Bohrdruck entsteht,wird der automatische Vorschub aktiviert und die Maschine bohrt bis zureingestellten Bohrtiefe. Daraufhin kehrtdie Bohrspindel in die Ausgangspositionzurück.Die Wiederholgenauigkeit des automatischen Vorschubs beträgt 0,1-0,2 mm.Der Vorschub kann auf Wunsch unterbrochen werden. Bewegen Sie dazueinen der manuellen Vorschubhebel. Sostellen Sie die Bohrtiefe bei automatischem Vorschub ein:1. Verriegeln Sie die Bohrtiefenskalain ihrer obersten Stellung.2. Ziehen Sie die Kupplung (1) nachrechts heraus.3. Lösen Sie die beiden Inbusschrauben (2) an der Handhebelbefestigung.4. Bewegen Sie die Spindel bis zurgewünschten Bohrtiefe hinab. Beiautomatischem Vorschub bewegtsich die Spindel ca. 3 mm weiter alsdie Einstellung. Beispiel: Wenn eineBohrtiefe von 20 mm eingestellt

ovansida.6. Vrid den räfflade ringens (6) stoppmot anslagsklackens ovansida.7. Dra åt de båda insexskruvarna innan spindeln släpps upp.8. Kontrollmät och efterjustera borrdjupet.Justering av matningstillslagMatningen är från fabrik inställd på ettsådant att maskinen inte kan överlastas.Efter en tids användning kan emellertidkopplingen behöva justeras.Justering:1. Ta bort locket på klokopplingen.2. Dra axelmuttern medurs till nästaläge på låsbrickan. Detta ger enstörre matningskraft.Vid borrning med klena verktyg är detlämpligt att använda lägre ansättningskraft för matningen. Justeringen skerenligt ovan, men axelmuttern drasmoturs.Vid för högt borrtryck fungerar kopplingen som överlastningsskydd.5. Push the inner ring's (3) stop heel (4)against the top side of the stop pin(5).6. Turn the grooved ring's (6) stoppertoward the top of the stop heel.7. Tighten both of the female screwsbefore releasing the spindle.8. Check the measurements and adjustthe drilling depth.Adjusting the feed switchThe feed is set at the factory so that themachine cannot be overloaded. However, after using the machine for awhile, the coupling may need to bereadjusted. Adjusting:1. Remove the top on the claw coupling.2. Rotate the ring nut clockwise to thenext position on the locking washer.This provides greater feedingpower.When drilling with sensible boring tools,it may be necessary to use a lowerpower for feeding. Adjustments aremade as above, but the ring nut is rotated counter-clockwise.In the event that the drill pressure is toohigh, the coupling acts as an overloadprotection.Bild 2. Inskjuten kopplingPicture 2. Inserted couplingAbb. 2. Hineingeschobene Kupplungwerden soll und der Nullpunkt bei100 mm liegt, stellen Sie die Bohrtiefeauf77mmein.HINWEIS! Diese Einstellung wirddurch die mechanische Konstruktion bedingt.5. Führen Sie die Anschlagnase (4)des inneren Rings (3) zur Oberseitedes Anschlagstifts (5).6. Drehen Sie den Anschlag des geriffelten Rings (6) bis zur Oberseiteder Anschlagnase.7. Ziehen Sie die beiden Inbusschrauben an, bevor die Spindelnach oben bewegt wird.8. Kontrollieren Sie die Bohrtiefe undjustieren Sie sie bei Bedarf.Vorschubaktivierung einstellenDer Vorschub ist werkseitig so eingestellt, dass die Maschine nicht überlastetwerden kann. Nachdem die Maschineeine Weile verwendet wurde, kann eineJustierung der Kupplung erforderlichsein.Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:1. Entfernen Sie den Verschluss derKlauenkupplung.2. Drehen Sie die Achsmutter im Uhrzeigersinn bis zur nächsten Stellungan der Steckscheibe. Dadurch wirdeine höhere Vorschubkraft erzielt.Beim Bohren mit feinen Werkzeugenempfiehlt es sich, eine geringere Vorschubkraft zu wählen. Stellen Sie dieseKraft wie oben beschrieben ein. DieAchsmutter wird jedoch gegen denUhrzeigersinn angezogen.Bei zu hohem Bohrdruck dient die Kupplung als Überlastschutz.Bild 3. Utdragen kopplingPicture 3. Withdrawn couplingAbb. 3. Herausgezogene Kupplung3

Oljerekommendationer - Oil recommendations - ÖlOil CompanyOil typeOK PetroleumDelta Oil 68BPBP Maccurant 68, BP Bartran 68CastrolCastrol Hyspin AWS 68TexacoTexaco HD 68StatoilNuto H68MobilMobil DTE 26, Mobil Vactra Oil No 2ShellShell Tellus Oil 68, Shell X-100 10W/30För växellådor med kugghjul och kullager. Viskositet: 5 E vid 50 C.OBS! Maskinens garanti är baserad på dessa oljerekommendationer – vid normala temperaturer.For gear boxes with gear wheels and ball bearings. Viscosity: 5 E at 50 C.NOTE! The guarantee of the machine is based on these oil recommendations – at normal temperatures.Für Zahnradgetriebe mit Kugellagern. Ölviskosität 5 E bei 50 C.HINWEIS! Die Maschinengarantie ist an diese Empfehlungen gekoppelt – bei normaler Temperatur.

Reservdelslista – Spare Parts List – ErsatzteillisteMatningsaxel – Feed shaft – Vorschubwelle .6Matarväxellåda – Power Feed Box – Vorschubgetriebe .75

Matningsaxel – Feed shaft – 02854 / �sbrickaMutterKlokopplingNav för klokopplingSpakHandtagDescriptionReturn springFeed shaftGuide screwWorm wheelPressure plateClutch head springClutch headKeyPinClutch halfLock ringStop ringStopAdjusting ringHandle holderBearingLocking washerNutCoupling clutchCoupling hubFeed ebelBallengriffNot6 st6 st3 st3 st

Matarväxellåda – Power Feed Box – lKilDescriptionFeed gear box housingCover plateHand wheelFeed plateExtension shaftGear shaftBearing bracketOil fill plugOil sight ngWorm shaftBearingBearing houseBearingShaftGearGear tanzringDruckfederKeilKeilNotR ¼”25,1x1027-1,533-1,541-1,547-1,525,1x10NA 490532026203 RS60-1,55x5x1217x3525.1x28x7x88x7x18

Mobil Mobil DTE 26, Mobil Vactra Oil No 2 Shell Shell Tellus Oil 68, Shell X-100 10W/30 För växellådor med kugghjul och kullager. Viskositet: 5 E vid 50 C. OBS! Maskinens garanti är baserad på dessa oljerekommendationer – vid normala temperaturer. For gear boxes with gear

Related Documents:

Roberts Edwin J. Roberts Helen 5/27/1901 604 W Roberts Chas B. Roberts Dulaney 8/31/1902 1024 W Roberts Albert Roberts Sallie 9/7/1902 1054 B Roberts Ed Roberts Bettie Roberts 1/28/1902 143 W Roberts Chas H. Roberts Lucy 7/5/1902 753 W Roberts H.L. Roberts Annie 9/7/1903 983 W Roberts E.E. Roberts Bettie 4/16/1903 371 W

Roberts Ecolab 9265-1053 Roberts Kaivac Roberts Nobles Roberts Nobles Roberts Nobles Roberts Pro Team Roberts Pro Team Roberts Tennant EX-SC-1020 Rush Advance 1201907 393705 Rush Ecolab 7355 9265-1030 Rush Kaivac 1750-2237 n/a Rush Nobles 508688-10357575 typhoon ev Rush Nob

Paige E. Roberts LCSW LICSW CLT Clinician Paige Roberts Performance Neuro Training LLC 1248 121st AVE NE B116 Bellevue WA 98005 970.875.4591 proberts@onpointneuro.com www.robertsneurotraining.com Roberts 1 EDUCATION Doctorate of Internal Medicine

AMS Machinery Manager Help Launch AMS Machinery Manager and select Help from the main menu. AMS Machinery Manager Manuals DVD Your AMS Machinery Manager package includes a disc with user manuals in PDF format. Software Registration Phone: Toll free 888.367.3774, option 2 (U.S. and Canada) 63.2.702.1111 (Rest of world)File Size: 669KB

Machinery ealth Management S-AMSM-062713 roduct ata Sheet June 2013 AMS Machinery Manager provides you with the tools that you need to determine your plant's machinery health. Analysis tools for diagnosis and prognosis of machinery health Real-time asset health integration with process automation systems

ILO regulatory approach to the guarding of machinery The Guarding of Machinery Convention, 1963 (No. 119) and the Guarding of Machinery Recommendation, 1963 (No. 118) aim to protect workers from hazards related to machinery. These instruments deal with a single specific hazard, within the category of instruments dealing with specific risks.

Charles Roberts 2nd Regt. Massachusetts Cavalry Company F 1863 - 1865 harles Roberts was a man unafraid to take risks. He was born in St. John, New . Chas Roberts, Cal Cav Bat 1862 - 1865. to Carson City, then by stage over the snow clad Sierra Nevada to San Francisco.

developed that could add up to 80 ha of new land base at the Roberts Bank Port Facility. 1.2 PURPOSE In light of the proposed expansion plans at the Roberts Bank Port Facility, the purpose of this paper is to provide an overview of the developments that have occurred at Roberts Bank over the past fifty years.