Alla Cara Memoria Di Francesco Ieracitano

2y ago
16 Views
2 Downloads
348.65 KB
24 Pages
Last View : 26d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Ronan Garica
Transcription

Alla Cara Memoria diFrancesco Ieracitano16.5.1939 - 18.8.2021

May eternal light shine on him, O Lord.The family wish to thank everyone fortheir support and expressions of sympathy.I familiari sentitamente ringraziano tutti coloroche hanno partecipato al loro immenso dolore.L ’eterno riposo dona a lui, O Signore.Excerpts from the English translation of the Roman Missal 2010,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.Excerpts from the English translation of the Order of Christian Funerals 1989,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.The Scripture Readings are taken from the Jerusalem Bible 1966, 1967, 1968, 1985,Darton, Longman & Todd, Publishers and Doubleday and Co. Inc. .Used by permission of the publishers.English translation of the Psalm Responses are taken from the Lectionary for Mass 1981,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.Psalm verses are taken from The Psalms: A New Translation 1963,The Grail (England), published by Collins.

Chiesa / ChurchSt Luke’s Catholic Church,1a David Street, LalorWednesday, 25 August 2021Celebrante / CelebrantFr Luciano ToldoMusicista / Musician & Pianista / PianistMusic For FuneralsCimitero / CemeteryPreston General Cemetery900 Plenty Road, Bundoora

RITI DI INTRODUZIONEINTRODUCTORY RITESMUSICA D'INGRESSONon Ti DimenticheròENTRANCE MUSICNon Ti DimenticheròINGRESSOANTIPHONAssemblea – L'eterno riposo All – Give them eternal rest, Odona loro, o Signore, e splenda Lord, and let perpetual lightad essi la luce perpetuashine upon them.Celebrante – Nel nome del Padre Celebrant – In the name of theFather and of the Son and of thee del Figlio e dello Spirito Santo.Holy Spirit.A. – Amen.A. – Amen.SALUTOGREETINGC. – La grazia del Signore nostroGesù Cristo, l'amore di Dio Padree la comunione dello SpiritoSanto sia con tutti voi.C. – The grace of our Lord JesusChrist, and the love of God, andthe communion of the HolySpirit be with you all.A. – E con il tuo spirito.A. – And with your spirit.ATTO PENITENZIALEPENITENTIAL RITEC. – Fratelli e sorelle, percelebrare degnamente i santimisteri, riconosciamo i nostripeccati.(Breve pausa di silenzio per l’esamedi coscienza.)C. – Brothers and sisters, let usacknowledge our sins, and soprepare ourselves to celebratethe sacred mysteries.(Brief pause for the examination ofconscience.)

A. – Confesso a Dio onnipotente,e a voi, fratelli e sorelle, che homolto peccato in pensieri, parole,opere e omissioni, per mia colpa,mia colpa, mia grandissimacolpa. E supplico la beata semprevergine Maria, gli Angeli, i Santie voi, fratelli e sorelle, di pregareper me il Signore Dio nostro.A. – I confess to almighty Godand to you, my brothers andsisters, that I have greatlysinned, in my thoughts and inmy words, in what I have done,and in what I have failed to do,through my fault, through myfault, through my most grievousfault; therefore I ask blessedMary, ever Virgin, all theAngels and Saints, and you, mybrothers and sisters, to pray forme to the Lord our God.C. – Dio onnipotente abbiamisericordia di noi, perdoni inostri peccati e ci conduca allavita eterna.A. – Amen.C. – May almighty God havemercy on us, forgive us our sins,and bring us to everlasting life.C. – Signore, pietà.A. – Signore, pietà.C. – Lord, have mercy.A. – Lord, have mercy.C. – Cristo, pietà.A. – Cristo, pietà.C. – Christ, have mercy.A. – Christ, have mercy.C. – Signore, pietà.A. – Signore, pietà.C. – Lord, have mercy.A. – Lord, have mercy.PAROLE DI RICORDORoss IeracitanoWORDS OF REMEMBRANCERoss IeracitanoA. – Amen.

COLLETTAOPENING PRAYERC. – Preghiamo: Dio, Padremisericordioso, tu ci doni lacertezza che nei fedeli defunti sieompie il mistero del tuo Figliomorto e risorto: per questa fedeche noi professiamo concedi alnostro fratello Francesco che si èaddormentato in Cristo, dirisvegliarsi con lui nella gloriadella risurrezione. Per il nostroSignore Gesù Cristo, tuo Figlio,che è Dio e vive e regna con te,nell'unità dello Spirito Santo, pertutti i secoli dei secoli.C. – Almighty God, our Father,we firmly believe that your Sondied and rose to life. We pray forour brother Francesco who hasdied in Christ. Raise him at thelast day to share the glory of therisen Christ, who lives andreigns with you and the HolySpirit, one God, for ever andever.A. – Amen.A. – Amen.LITURGIA DELLA PAROLALITURGY OF THE WORDLETTURA (Sapienza 3, 1-6, 9)Carmela IeracitanoREADING (Wisdom 3, 1-6, 9)Carmela IeracitanoDal libro della Sapienza.A reading from the book ofWisdom.Le anime dei giusti sono nellemani di Dio, nessun tormento letoccherà. Agli occhi degli stoltiparve che morissero; la loro finefu ritenuta una sciagura, la lorodipartita da noi una rovina, maessi sono nella pace.The souls of the virtuous are inthe hands of God, no tormentshall ever touch them. In theeyes of the unwise, they didappear to die, their going lookedlike a disaster, their leaving us,like annihilation; but they are inpeace.

Anche se agli occhi degli uominisubiscono castighi, la lorosperanza è piena di immortalità.In cambio di una breve penariceverannograndibenefici,perchè Dio li ha provati e li hatrovati degni di sé; li ha saggiaticome oro nel crogiuolo e li hagraditi come un olocausto.If they experienced punishmentas people see it, their hope wasrich with immortality; slight wastheir affliction, great will theirblessing be. God has put them tothe test and proved them worthyto be with Him; God has testedthem like gold in a furnace, andaccepted them as a holocaust.Quanticonfidanoinluicomprenderanno la verità: coloroche gli sono fedeli vivrannopresso di lui nell'amore, perchègrazia e misericordia sonoriservate ai suoi eletti.They who trust in Him willunderstand the truth, those whoare faithful will live with Him inlove; for grace and mercy awaitthose He has chosen.Parola di Dio.The Word of the Lord.A. – Rendiamo grazie a Dio.A. – Thanks be to God.SALMO RESPONSORIALE(salmo 22)Il Signore è il mio PastoreRESPONSORIAL PSALM(psalm 22)The Lord is My ShepherdALLELUIACantatoACCLAMATIONSungA. – Alleluia, alleluia, alleluia. Iosono la risurrezione e la vita,dice il Signore. Chi crede in menon morrà in eterno. Alleluia,alleluia, alleluiaA. – Alleluia, alleluia, alleluia. Iam the Resurrection and thelife, says the Lord: he whobelieves in me will not die forever. Alleluia, alleluia, alleluia.

VANGELO (Gv 14, 1-6)GOSPEL (John 14, 1-6)C. – Il Signore sia con voi.A. – E con il tuo spirito.C. – Dal Vangelo secondoGiovanni.A. – Gloria a te, o Signore.C. – The Lord be with you.A. – And with your spirit.C. – A reading from the HolyGospel according to John.A. – Glory to you, Lord.In quel tempo, Gesù disse ai suoidiscepoli: “Non sia turbato ilvostro cuore. Abbiate fede in Dioe abbiate fede anche in me. Nellacasa del Padre mio vi sono moltiposti. Se no, ve l'avrei detto.Jesus said to his disciples: “Donot let your hearts be troubled;trust in God still, and trust inme. There are many rooms in myFather’s house; if there were not,I should have told you.Io vado a prepararvi un posto;quando sarò andato e vi avròpreparato un posto, ritornerò e viprenderò con me, perchè siateanche voi dove sono io. E delluogo dove io vado, voi conoscetela via”.I am going now to prepare aplace for you, and after I havegone and prepared you a place, Ishall return to take you with me;so that where I am, you may betoo. You know the way to theplace where I am going.”Gli disse Tommaso: “Signore, Thomas said: “Lord, we do notnon sappiamo dove vai e come know where you are going, sohow can we know the way?”possiamo conoscere la via?”.Gli disse Gesù: “Io sono la via, la Jesus said: “I am the Way, theverità e la vita. Nessuno viene al Truth and the Life. No one cancome to the Father exceptPadre se non per mezzo di me”.through me.”Parola del Signore.The Gospel of the Lord.A. – Lode a te, o Cristo.A. – Praise to you, Lord JesusChrist.

OMELIAHOMILYPREGHIERA DEI FEDELIPRAYERS OF THE FAITHFULC. – Supplichiamo Gesù Cristo,nostro Signore, che ha detto: “Iosono la risurrezione e la vita, echiunque vive e crede in me, nonmorirà in eterno”.C. – For our brother Francesco,let us pray to our Lord JesusChrist, who said: “I am theresurrectionandthelife.Whoever believes in me shalllive even in death and whoeverlives and believes in me shallnever die”.A. – Ascoltaci, o Signore.A. – Lord, hear our prayer.Sarah Ieracitano – Perchè tu, oSignore, che hai pianto per lamorte di Lazzaro, esaudisca lepreghiere che ti rivolgiamo nelnostro dolore, preghiamo.A. – Ascoltaci, o Signore.Sarah Ieracitano – You wept atthe death of Lazarus your friend,comfort us in our sorrow. Lord,hear us.Torina Ieracitano – Perchè tu, chehai richiamato i morti alla vita,doni la vita eterna al nostro papaFrancesco, preghiamo.Torina Ieracitano – You raisedthe dead to life: give to ourfather Francesco eternal life.Lord, hear us.A. – Ascoltaci, o Signore.A. – Lord, hear our prayer.Torina Ieracitano – Perché tu, chehai promesso la salvezza a chi ticerca, conduca in cielo il nostropapa Francesco, preghiamo.TorinaIeracitano–Youpromised paradise to therepentant thief: bring our fatherFrancesco to the joys of heaven.Lord, hear us.A. – Lord, hear our prayer.A. – Ascoltaci, o Signore.A. – Lord, hear our prayer.

Daniella Romano – Perchè tuunisca alla schiera dei santi edegli eletti il nostro nonnoFrancesco, purificato nel ma,preghiamo.A. – Ascoltaci, o Signore.Daniella Romano – Our nonnoFrancesco was washed clean inBaptism and anointed with theHoly Spirit: give him fellowshipwith all your saints forever.Lord, hear us.Daniella Romano – Perchè tuammetta alla mensa del tuo regnoil nostro nonno Francesco, che si ènutrito del tuo corpo e del tuosangue nel convito eucaristico,preghiamo.Daniella Romano – He wasnourished with your body andyour blood at the table of theLord: grant him a place at thetable in your heavenly kingdom.Lord, hear us.A. – Ascoltaci, o Signore.A. – Lord, hear our prayer.Amelia Ieracitano – Perchè tuconforti con la consolazione dellafede e con la speranza della vitaeterna, tutti noi, che soffriamo peril distacco dal nostro nonnoFrancesco, preghiamo.A. – Ascoltaci, o Signore.Amelia Ieracitano – Comfort usin our sorrow at the death ofnonno Francesco. Let our faithbe our consolation and eternallife our hope.Lord, hear us.A. – Lord, hear our prayer.C. – O Signore, la nostrapreghiera sia di aiuto alle animedei fedeli defunti: la tuamisericordia conceda loro ilperdono dei peccati e li rendapartecipi alla tua redenzione. PerCristo nostro Signore.C. – God, our shelter and ourstrength, you listen to the cry ofyour people: hear the prayers weoffer for our departed brothersand sisters. Cleanse them of theirsins and grant them the fullnessof redemption. We ask you thisthrough Christ Our Lord.A. – Amen.A. – Amen.A. – Lord, hear our prayer.

LITURGIAEUCARISTICALITURGY OF THEEUCHARISTMUSICA OFFERTORIALEQuando Nell’ OmbraOFFERTORY MUSICQuando Nell’ OmbraPREPARAZIONE DELLEOFFERTEPREPARATION OF THEGIFTSC. – Benedetto sei tu, Signore, Diodell’universo: dalla tua bontàabbiamo ricevuto questo pane,frutto della terra e del lavorodell’uomo; lo presentiamo a te,perchè diventi per noi cibo di vitaeterna.C. – Blessed are you, Lord Godof all creation, for through yourgoodness we have received thebread we offer you: fruit of theearth and work of human hands,it will become for us the bread oflife.A. – Benedetto nei secoli ilSignore.A. – Blessed be God for ever.C. – Benedetto sei tu, Signore,Dio dell’universo: dalla tua bontàabbiamo ricevuto questo vino,frutto della vite e del lavorodell’uomo; lo presentiamo a te,perchè diventi per noi bevanda disalvezza.C. – Blessed are you, Lord Godof all creation, for through yourgoodness we have received thewine we offer you: fruit of thevine and work of human hands,it will become our spiritualdrink.A. – Benedetto nei secoli il A. – Blessed be God for ever.Signore.C. – Pregate, fratelli e sorelle,perchè il mio e vostro sacrificiosia gradito a Dio, Padreonnipotente.C. – Pray, brethren, that mysacrifice and yours may beacceptable to God, the almightyFather.

A. – II Signore riceva dalle tuemani questo sacrificio a lode egloria del suo nome, per il benenostro e di tutta la sua santaChiesa.A. – May the Lord accept thesacrifice at your hands for thepraise and glory of his name,for our good and the good of allhis holy Church.PREGHIERA SOPRA LEOFFERTEPRAYER OVER THE GIFTSC. – Ti offriamo, Signore, questosacrificio di riconciliazione per ilnostro fratello Francesco, perchèpossa incontrare come giudicemisericordioso il Cristo che hariconosciuto nella fede come suoSalvatore. Egli vive e regna neisecoli dei secoli.C. – Lord, receive the gifts weoffer for the salvation ofFrancesco.May Christ bemerciful in judging our brotherFrancesco, for he believed inChrist as his Lord and Saviour.We ask this through Christ ourLord.A. – Amen.A. – Amen.PREFAZIOPREFACEC. – Il Signore sia con voi.A. – E con il tuo spirito.C. – The Lord be with you.A. – And with your spirit.C. – In alto i nostri cuori.A. – Sono rivolti al Signore.C. – Lift up your hearts.A. – We lift them up to the Lord.C. – Rendiamo grazie al Signore, C. – Let us give thanks to thenostro Dio.Lord our God.A. – È cosa buona e giusta.A. – It is right and just.C. – È veramente cosa buona e C. – It is truly right and just, ourgiusta, nostro dovere e fonte di duty and our salvation, alwayssalvezza, rendere grazie, sempre and everywhere to give you

e in ogni luogo a te, Signore, thanks. Lord, holy Father,Padre santo, Dio onnipotente ed almighty and eternal God,eterno.through Christ our Lord.In Cristo tuo Figlio, nostrosalvatore, rifulge a noi lasperanza della beata risurrezione,e se ci rattrista la certezza didover morire, ci consola lapromessa dell'immortalità futura.Ai tuoi fedeli, o Signore, la vitanon è tolta, ma trasformata; ementre si distrugge la dimora diquesto esilio terreno, vienepreparata un'abitazione eterna nelcielo.In Him the hope of resurrectionhasdawned,thatthosesaddened by the certainty ofdying, might be consoled by thepromise of immortality to come.Indeed for your faithful, Lord,life has changed, not ended, and,when this earthly dwelling turnsto dust, an eternal dwelling ismade ready for them in heaven.Per questo mistero di salvezza,uniti agli angeli e ai santi,cantiamo senza fine l'inno dellatua lode:And so, with Angels andArchangels, with Thrones andDominions, and with all thehosts and Powers of heaven, wesing the hymn of your glory, aswithout end we acclaim:A. – Santo, Santo, Santo ilSignore Dio dell’universo. I cielie la terra sono pieni della tuagloria. Osanna nell’alto dei cieli,Benedetto colui che viene nelnome del Signore. Osannanell’alto dei cieli.A. – Holy, Holy, Holy Lord Godof hosts. Heaven and earth arefull of your glory. Hosanna inthe highest. Blessed is he whocomes in the name of the Lord.Hosanna in the highest.

PREGHIERA EUCARISTICA IIEUCHARISTIC PRAYER IIC. – Padre veramente santo, fontedi ogni santità, santifica questidoni con l’effusione del tuoSpirito, perchè diventino per noiil corpo e il sangue di Gesù Cristonostro Signore.C. – You are indeed Holy,O Lord, the fount of all holiness.Make holy, therefore, these gifts,we pray, by sending down yourSpirit upon them like thedewfall, so that they maybecome for us the Body andBlood of our Lord Jesus Christ.Egli, offrendosi liberamente allasua passione prese il pane e resegrazie, lo spezzò, lo diede ai suoidiscepoli, e disse: PRENDETE, EMANGIATENE TUTTI: QUESTOÈ IL MIO CORPO OFFERTO INSACRIFICIO PER VOI.At the time He was betrayed andentered willingly into HisPassion, He took bread and,giving thanks, broke it, and gaveit to His disciples, saying: TAKETHIS, ALL OF YOU, AND EATOF IT: FOR THIS IS MY BODY,WHICH WILL BE GIVEN UPFOR YOU.Dopo la cena, allo stesso modo,prese il calice e rese grazie, lodiede ai suoi discepoli, e disse:PRENDETE, BEVETENE TUTTI:QUESTO È IL CALICE DEL MIOSANGUE PER LA NUOVA EDETERNAALLEANZA,VERSATO PER VOI E PERTUTTI IN REMISSIONE DEIPECCATI. FATE QUESTO INMEMORIA DI ME.In a similar way, when supperwas ended, He took the chaliceand, once more giving thanks,He gave it to His disciples,saying: TAKE THIS, ALL OFYOU, AND DRINK FROM IT,FOR THIS IS THE CHALICE OFMY BLOOD, THE BLOOD OFTHE NEW AND ETERNALCOVENANT, WHICH WILL BEPOURED OUT FOR YOU ANDFORMANYFORTHEFORGIVENESS OF SINS. DOTHIS IN MEMORY OF ME.C. – Mistero della fede.C. – The mystery of faith:

Cantato – Tu ci hai redenti con la Sung – When we eat this bread,tua croce E la tua risurrezione and drink this cup we proclaimSalvaci o Salvatore del mondo.your death Oh Lord, until youcome again, until you comeagain.C. – Celebrando il memorialedella morte e risurrezione del tuoFiglio, ti offriamo, Padre, il panedella vita e il calice della salvezza,e ti rendiamo grazie per averciammessi alla tua presenza acompiere il servizio sacerdotale.Ti preghiamo umilmente: per lacomunione al corpo e al sangue diCristo lo Spirito Santo ci riuniscain un solo corpo.C. – Therefore, as we celebratethe memorial of His Death andResurrection, we offer you, Lord,the Bread of life and the Chaliceof salvation, giving thanks thatyou have held us worthy to be inyour presence and minister toyou. Humbly we pray that,partaking of the Body and Bloodof Christ, we may be gatheredinto one by the Holy Spirit.Ricordati, Padre, della tua Chiesadiffusa su tutta la terra: rendilaperfetta nell’amore in unione conil nostro Papa Francesco, il nostroVescovo Pietro, e tutto l’ordinesacerdotale. Ricordati del nostrofratello Francesco, che haichiamato a te da questa vita: ecome per il Battesimo l’hai unitoalla morte di Cristo, tuo Figlio,così rendilo partecipe alla suarisurrezione. Ricordati dei nostrifratelli e sorelle , che si sonoaddormentati nella speranza dellarisurrezione, e di tutti i defuntiche si affidano alla tua clemenza;ammettili a godere la luce del tuovolto.Remember, Lord, your Church,spread throughout the world,and bring her to the fullness ofcharity, together with Francisour Pope and Peter our Bishopand all the clergy. Rememberyour servant Francesco, whomyou have called from this worldto yourself. Grant that he whowas united with your Son in adeath like His, may also be onewith Him in His Resurrection.Remember also our brothers andsisters who have fallen asleep inthe hope of the resurrection, andall who have died in your mercy:welcome them into the light ofyour face.

Di noi tutti abbi misericordia;donaci di aver parte alla vitaeterna, insieme con la beataMaria, Vergine e Madre di Dio,con San Giuseppe suo sposo, congli apostoli e tutti i santi, che inogni tempo ti furono graditi e inGesù Cristo tuo Figlio canteremola tua Gloria.Have mercy on us all, we pray,that with the Blessed VirginMary, Mother of God, withblessed Joseph, her Spouse, withthe blessed Apostles, and all theSaints who have pleased youthroughout the ages, we maymerit to be coheirs to eternal life,and may praise and glorify youthrough your Son, Jesus Christ.Per Cristo, con Cristo e in Cristo,a Te, Dio Padre onnipotente,nell’unità dello Spirito Santo, ognionore e gloria per tutti i secoli deisecoli.Through Him and with Him,and in Him, O God, almightyFather, in the unity of the HolySpirit, all glory and honour isyours for ever and ever.A. – Amen.A. – Amen.RITI DI COMUNIONECOMMUNION RITEC. – Obbedienti alla parola del C. – At the Saviour's commandSalvatore e formati al suo divino and formed by divine teaching,insegnamento, osiamo dire:we dare to say:A. – Padre nostro che sei neicieli, sia santificato it tuo nome,venga il tuo regno, sia fatta la tuavolontà, come in cielo cosí interra. Dacci oggi il nostro panequotidiano, e rimetti a noi inostri debiti come noi lirimettiamo ai nostri debitori, enon ci indurre in tentazione, maliberaci dal male.A. – Our Father, who art inheaven, hallowed be thy name.Thy kingdom come. Thy will bedone on earth, as it is in heaven.Give us this day our dailybread, and forgive us ourtrespasses as we forgive thosewho trespass against us, andlead us not into temptation, butdeliver us from evil.

C. – Liberaci, o Signore, da tutti imali, concedi la pace ai nostrigiorni, e con l’aiuto della tuamisericordia vivremo sempreliberi dal peccato e sicuri da ogniturbamento, nell’attesa che sicompia la beata speranza e vengail nostro Salvatore Gesù Cristo.C. – Deliver us, Lord, we pray,from every evil, graciously grantus peace in our days. that, by thehelp of your mercy, we may bealways free from sin and safefrom all distress, as we await theblessed hope and the coming ofour Saviour, Jesus Christ.A. – Tuo è il regno, tua la A. – For the kingdom, the powerpotenza e la gloria nei secoli.and the glory are yours, nowand forever.SCAMBIO DELLA PACESIGN OF PEACEC. – Signore Gesù Cristo, che haidetto ai tuoi apostoli: “Vi lascio lapace, vi dò la mia pace”, nonguardare ai nostri peccati, ma allafede della tua Chiesa, e donaleunità e pace secondo la tuavolontà. Tu che vivi e regni neisecoli dei secoli.C. – Lord Jesus Christ, you saidto your apostles: Peace I leaveyou, my peace I give you; looknot on our sins, but on the faithof your Church, and graciouslygrant her peace and unity inaccordance with your will. Wholive and reign for ever and ever.A. – Amen.A. – Amen.C. – La pace del Signore sia C. – The peace of the Lord besempre con voi.with you always.A. – E con il tuo spirito.A. – And with your spirit.C. – Scambiatevi un segno di C. – Let us offer each other thepace.sign of peace.

COMUNIONECOMMUNIONA. – Agnello di Dio, che togli ipeccati del mondo, abbi pietà dinoi. Agnello di Dio, che togli ipeccati del mondo, abbi pietà dinoi. Agnello di Dio, che togli ipeccati del mondo, dona a noi lapace.A. – Lamb of God, you takeaway the sins of the world: havemercy on us, Lamb of God youtake away the sins of the world:have mercy on us. Lamb of God,you take away the sins of theworld: grant us peace.C. – Beati gli invitati alla Cena del C. – Behold the Lamb of God,Signore, Ecco l’Agnello di Dio, behold him who takes away theche toglie i peccati del mondo.sins of the world. Blessed arethose called to the supper of theLamb.A. – O Signore, non sono degnodi partecipare alla tua mensa: madì soltanto una parola e io saròsalvato.A. – Lord, I am not worthy thatyou should enter under myroof, but only say the word andmy soul shall be healed.ANTIFONA DI COMUNIONECOMMUNION ANTIPHONA. – L'eterno riposo dona loro,Signore, splenda ad essi la luceperpetua, insieme ai tuoi santi,in eterno, o Signore, perchè tusei buono.A. – May eternal light shine onthem, O Lord, with all yoursaints for ever, for you are richin mercy.MUSICA EUCARISTICAAve MariaCOMMUNION MUSICAve Maria

PREGHIERA DOPO LACOMUNIONEPRAYER AFTERCOMMUNIONC. – Preghiamo: O Padre, che inquesto sacramento ci hai donato ilcorpo e il sangue del tuo Figlio,come viatico nel pellegrinaggioterreno, concedi al nostro fratelloFrancesco, di partecipare albanchetto del cielo. Per Cristonostro Signore.C. – Let us pray, Lord God, yourSon Jesus Christ gave us thesacrament of His body and bloodto guide us on our pilgrim wayto your kingdom. May ourbrother Francesco, who shared inthe eucharist, come to thebanquet of life Christ hasprepared for us. We ask thisthrough Christ our Lord.A. – Amen.A. – Amen.COMMIATOFINAL COMMENDATIONRESPONSORIORESPONSORYA. – Io credo risorgerò, questo A. – I believe I shall rise again,mio corpo vedrà il Salvatore.in my body I shall look on God,my Saviour.C. – Prima che io nascessi, mioDio, tu mi conosci: ricordati,Signore, che l'uomo è come l'erba,come il fiore del campo.Ritornello.C. – You know me, my God,before I was born; do not forget,o Lord, that man is like grass,like the flower of the field.Response.C. – Ora è nelle tue mani quest'anima che mi hai data: accoglila,Signore, da sempre tu l'hai amata,è preziosa ai tuoi occhi.Ritornello.C. – The soul you gave me isnow in your hands: accept it, OLord, you always loved it and itis precious in your sight.Response.

C. – Padre, che mi hai formato adimmagine del tuo volto: conservain me, Signore, il segno della tuagloria, che risplende in eterno.Ritornello.C. – Father, you made me inyour likeness: keep always inme, O Lord, the sign of yourglory, to shine for ever.Response.C. – Cristo, mio Redentore, risortonella luce: io spero in te, Signore,hai vinto, mi hai liberato dalletenebre eterne.Ritornello.C. – Christ, my Redeemer, risento the light: I hope in you, OLord, you have won, you havefreed me from eternal darkness.Response.C. – Spirito della vita, che abiti nelmio cuore, rimani in me, Signore;rimani oltre la morte, per i secolieterni.Ritornello.C. – Spirit of life, you live in myheart: remain in me, O Lord,remain beyond death, for everand ever.Response.C. – Nelle tue mani, Padre,consegniamo il nostro fratelloFrancesco, sorretti dalla certasperanza che, insieme con tutti imortiinCristo,risorgerànell’ultimo giorno. Ascolta lanostra preghiera con paternamisericordia, o Signore, perchèsiano aperte al tuo fedele le portedel Paradiso. E anche a noi, cherimaniamo quaggiù concedi diessere consolati dalle parole dellafede, fino al giorno in cui, tuttiriuniti in Cristo, potremo esseresempre con te, e con il nostrodefunto. Per Cristo nostroSignore.C. – Into your hands, Father ofmercies, we commend ourbrother Francesco, in the sureand certain hope that, togetherwith all who have died in Christ,he will rise with Him on the lastday. Merciful Lord, turn to usand listen to our prayers: openthe gates of paradise to yourservant and help us who remainto comfort one another with theassurances of faith, until we allmeet in Christ and are with Youand with our brother for ever.Through Christ our Lord.A. – Amen.A. – Amen.

C. – In paradiso ti accompagninogli angeli, al tuo arrivo tiaccolgano i martiri, e ticonducanonellasantaGerusalemme. Ti accolga il corodegli Angeli e con Lazzaro,povero qui in terra, tu possagodere il riposo eterno. L'eternoriposo donagli, o Signore, esplenda a lui la luce perpetua.C. – May the angels lead youinto paradise, may the martyrscome to welcome you and takeyou into the holy city, the newand eternal Jerusalem. Eternalrest grant unto him, O Lord, andlet perpetual light shine uponhim.A. – Amen.A. – Amen.MUSICA FINALECon Te PartiròRECESSIONAL MUSICCon Te Partirò

May eternal light shine on him, O Lord.The family wish to thank everyone fortheir support and expressions of sympathy.I familiari sentitamente ringraziano tutti coloroche hanno partecipato al loro immenso dolore.L ’eterno riposo dona a lui, O Signore.Excerpts from the English translation of the Roman Missal 2010,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.Excerpts from the English translation of the Order of Christian Funerals 1989,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.The Scripture Readings are taken from the Jerusalem Bible 1966, 1967, 1968, 1985,Darton, Longman & Todd, Publishers and Doubleday and Co. Inc. .Used by permission of the publishers.English translation of the Psalm Responses are taken from the Lectionary for Mass 1981,International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.Psalm verses are taken from The Psalms: A New Translation 1963,The Grail (England), published by Collins.

Alla Cara Memoria diFrancesco Ieracitano16.5.1939 - 18.8.2021

–Lord, hear our prayer. Amelia Ieracitano –Comfort us in our sorrow at the death of nonno Francesco. Let our faith be our consolation and eternal life our hope. Lord, hear us. A. Lord, hear our prayer. –God, our shelter and our strength, you listen to the cry of your people: hear the prayers we offer for our departed brothers

Related Documents:

ayudó a darle a Francesco vida propia. A las hermosas personas que se acercan para compartir la misión de mi vida. Y por encima de todo a Francesco, por dic-tarme al oído su vida en el cielo. Desde que nació Francesco no deja de sorprenderme la can-tidad de señales que he recibido del propio Francesco; todo

Alla Cara Memoria di Carminantonio Santini 5.9.1938 -

W Comune di PAOLA Provincia di Cosenza ISTITUTOPROFE S SIONALEdi STATO Servizi per l'Enogastronomia e I'OspitalitàAlbcrghicra "San Francesco di Paola" PAOL,4 BANDO DI CONCORSO PER L'AMMISSIONE AL CONVITTO ANNESSO ALL' I.P.S.E.O.A. "San Francesco" - PAOLA a.s.2

Anam is the Gaelic word for soul and cara is the word for friend. So anam cara in the Celtic world was the soul friend. In the early Celtic Church, a person who acted as a teacher, companion or spiritual guide was called an anam cara. Anam cara was originally someone to whom you confessed, revealing the hidden intimacies of your life. With the .

IL VERBO DEI SILENZI . 3 La Biblioteca di Rebstein (XXIII) Francesco MAROTTA . 4 EDIZIONI DEL LEONE Prima edizione 1991 Collana “I Piombi” 5 Alla memoria di mio padre. 6 IL VERBO DEI SILENZI Es wird noch ein Aug sein,

John Deere Engine 8530/3520/3530 ALLA 127 P 944-J DLLA 127 P 944 095000-631X 093400-9440 John Deere application 6830 SE ALLA 127 P 945-J DLLA 127 P 945 095000-632X 093400-9450 John Deere 4045T, 6068T, S350 ALLA 127 P 1098-J DLLA 127 P 1098 09400-1098 ALLA 129 P 890-J DLLA 129 P 890 095000-6470 093400-8900 John Deere application ALLA 129 P 983-J DLLA 129 P 983 095000-688X 093400-9830 John Deere .

Voi sapete che nella lettera di san Paolo ai Filippesi, vi si legge quest'espressione: che Gesù abbassò se stesso facendosi ubbidiente fino alla morte, alla morte di croce. Filippesi 2:8 umiliò se stesso facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce.

criminal justice systems in terms of homicide cases solved by the police, persons arrested for and per-sons convicted of homicide. Bringing the perpetrators of homicide to justice and preventing impunity for those responsible for lethal violence is a core responsibility of the State. Indeed, there is international recognition1 that the State is required to provide judicial protection with .