Slingshot 2 - Breg

2y ago
31 Views
2 Downloads
1.82 MB
12 Pages
Last View : 8d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Tia Newell
Transcription

Slingshot2Slingshot Neutral Koolsling FITTING INSTRUCTIONSSWEDISH. 4DANISH. 5FINNISH. 6NORWEGIAN. 7ROMANIAN. 8DUTCH. 9POLISH. 10Breg, Inc.2885 Loker Ave. EastCarlsbad, CA 92010 U.S.A.P: 800-321-0607F: 800-329-2734www.breg.com 2020 Breg, Inc. All rights reserved.Slingshot 2, Slingshot Neutral andKoolsling are all trademarks of Breg.AW-1.04006 Rev A 11/20E/U authorized representativeMDSS GmbHSchiffgraben 41D-30175 HannoverGermany

ABCDE2

FGH3

A N V I S N I N G A RP ÅV A R N I N G A RFÖRSIKTIGHET: FÖR BRUK AV EN ENDA PATIENT.FÖRSIKTIGHET: OM DU UPPLEVER ÖKAD SMÄRTA,SVULLNAD ELLER NÅGON BIVERKNING MEDAN DU ANVÄNDERDEN HÄR PRODUKTEN, KONTAKTA OMEDELBART DIN LÄKARE(ELLER DIN FYSIOTERAPEUT).VARNING: LÄS JUSTERINGSANVISNINGARNA OCHVARNINGARNA NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING.VARNING: DEN HÄR PRODUKTEN KOMMER INTEATT FÖRHINDRA ELLER FÖRMINSKA SKADOR. LÄMPLIGREHABILITERING OCH MODIFIERADE AKTIVITETER ÄR OCKSÅ ENNÖDVÄNDIG DEL AV ETT SÄKERT BEHANDLINGSPROGRAM.S V E N S K AA. Medan den skadade armen får stöd, låt underarmenglida in i slingan. Svep den justerbara axelremmen runtnacken och skuldrorna och fäst remmens ände i slinganmed hjälp av ”alligatorfliken”.B. Justera axelremmen till den längd som behövs.C. Positionera axeldynan bakom nacken.D. För att sätta fast platsen för axeldynan (valfri), dra bortaxelremmen från axeldynan, vik ut kardborrematerialetovanpå dynan, tryck sedan tillbaka axelremmen påkardborrematerialet för att hålla dynan på plats.E. Fäst den stängande remmen runt slingans öppnaovandel. Positionera remmen så att den håller fast armenpå ett säkert sätt i slingan. Fäst sedan tumremmen på denöppna delen mellan tummen och fingrarna på slingan.F. När slingan har anpassats kan den enkelt tas av ochsättas på igen med hjälp av spännet på axelremmen somhar ett snabblås.G. Om en neutral kudde eller 15 abduktionskuddeinnefattas, placera kudden vid midjan. Fäst slingan ikudden, passa in kardborrematerialet på kudden medslingans snara. Justera midjeremmen så den passar.H. Om midjeremmen är för lång, klipp av den såden passar. Använd den lilla biten med dubbelsidigtkardborrematerial (placerad ovanpå kudden) för attsätta fast remmens ände. Placera det dubbelsidigakardborrematerialet på insidan av den avklippta remmenoch sätt fast den mot midjeremmen.Om kudde inte innefattas, fäst midjeremmen i slingan ochjustera passformen.Tvättanvisningar: Remmar och slinga måste tas av ochtvättas regelbundet beroende på aktivitetsnivå ochförekomst av svett. Tvätta remmarna och slingan för hand ikallt vatten med ett milt tvättmedel, skölj och lufttorkaOm något allvarligt tillbud uppstår i relation till den härprodukten, rapportera till Breg och till den behörigamyndigheten i medlemslandet som användaren och/ellerpatienten är etablerad i.4

D A N S KV E J L E D N I N GA D V A R S L E RFORSIGTIG: KUN TIL BRUG PÅ EN ENKELT PATIENT.FORSIGTIG: HVIS DU OPLEVER ØGET SMERTE, HÆVELSE,ELLER NOGEN BIVIRKNINGER, NÅR DU BRUGER DETTE PRODUKT,SKAL DU STRAKS KONTAKTE DIN LÆGE.ADVARSEL: LÆS OMHYGGELIGTTILPASNINGSANVISNINGERNE OG ADVARSLERNE FØR BRUG.ADVARSEL: DENNE ENHED VIL IKKE FORHINDRE ELLERREDUCERE ALLE SKADER. KORREKT REHABILITERING OGAKTIVITETSÆNDRING ER OGSÅ EN VIGTIG DEL AF ET SIKKERTBEHANDLINGSPROGRAM.A. Mens du støtter den syge arm, glid underarmen ind islyngen. Vikl den justerbare skulderrem rundt om halsen ogskuldrene, og fastgør remmens ende til slyngen ved hjælpaf “krokodillenæbet.”B. Juster skulderremmen til den ønskede længde.C. Placer skulderpuden bag nakken.D. For at sikre skulderpudens placering (ekstraudstyr),træk skulderremmen væk fra skulderpuden, frigørburrebåndsmaterialet oven på puden og pres derefterskulderremmen tilbage på burrebåndsmaterialet for atsikre pudens placering.E. Fastgør lukkeremmen over slyngens åbne top. Placérremmen, så den holder armen sikkert fast i slyngen. Fastgørderefter tommelfingerremmen til slyngens åbne endemellem tommelfingeren og fingrene.F. Efter at slyngen er tilpasset, kan den nemt tages af ogsættes på igen ved hjælp af spændet til hurtig frigørelse påskulderremmen.G. Hvis der medfølger en neutral pude eller en pudemed en abduktion på 15 , skal puden anbringesved taljen. Fastgør slyngen til puden, ved at sætteburrebåndsmaterialet på puden sammen medburrebåndsmaterialet på slyngen. Juster taljeremmen, såden passer.H. Hvis taljeremmen er for lang, så afskær den ipassende længde. Brug det lille stykke med dobbeltsidetburrebåndsmateriale (placeret oven på puden) til atfastgøre remmens ende. Placer det dobbeltsidedeburrebåndsmateriale på indersiden af den afskårne endeaf remmen, og fastgør den på taljeremmen.Hvis der ikke medfølger en pude, så fastgør taljeremmenpå slyngen og juster den i passende længde.Vaskeanvisninger: Remmene og slyngen skal aftages ogrengøres jævnligt afhængigt af dit aktivitetsniveau og sved.Vask remmene og slyngen i hånden i koldt vand med mildtrengøringsmiddel. Lad den derefter lufttørre.Hvis der er indtruffet alvorlige hændelser i forbindelsemed enheden, skal dette rapporteres til Breg og denkompetente myndighed i regionen, hvor brugeren og/ellerpatienten er etableret.5

S U O M E N K I E L I S E TV A R O I T U K S E THUOMAUTUS: VAIN HENKILÖKOHTAISEEN KÄYTTÖÖN.HUOMAUTUS: OTA VÄLITTÖMÄSTI YHTEYTTÄLÄÄKÄRIISI, JOS TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETTÄESSÄ ILMENEELISÄÄNTYNYTTÄ KIPUA, TURVOTUSTA TAI MITÄ TAHANSA MUITAHAITTAVAIKUTUKSIA.VAROITUS: LUE KIINNITYSOHJEET JA VAROITUKSETHUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ.VAROITUS: TÄMÄ TUKI EI EHKÄISE TAI LIEVITÄ KAIKKIAVAMMOJA. ASIANMUKAINEN KUNTOUTUS JA KOHTUULLINENFYYSINEN AKTIIVISUUS OVAT OLENNAINEN OSA TURVALLISTAHOITO-OHJELMAA.O H J E E TA. Tue loukkaantunutta käsivartta ja työnnä kyynärvarsikantositeeseen. Kierrä säädettävä olkahihna kaulan jahartioiden ympäri ja kiinnitä hihnan pää kantositeenmolemmille puolille kahta tarranauhaa käyttämällä.B. Säädä olkahihna oikean pituiseksi.C. Aseta olkatyyny niskan taakse.D. Kiinnitä olkatyyny haluttuun paikkaan (valinnainen)vetämällä olkahihna irti olkatyynystä, taittamalla tyynynpäällä oleva tarramateriaali auki ja kiinnittämällä tyynypaikoilleen painamalla olkahihna tarraa vasten.E. Kiinnitä sulkuhihna kantositeen avoimen yläosanpäälle. Aseta hihna siten, että se pitää käsivarrentukevasti kantositeessä. Kiinnitä seuraavaksi peukalohihnakantositeen avoimeen päähän peukalon ja sormien väliin.F. Kun kantoside on sovitettu, se voidaan irrottaaja kiinnittää helposti olkahihnan pikalukitussolkeakäyttämällä.G. Jos kantositeen mukana toimitetaan neutraali tukityynytai 15 asteen abduktiotyyny, aseta tyyny vyötärölinjalle.Kiinnitä kantoside tyynyyn painamalla tyynyn tarranauha(koukkupuoli) kantositeen tarranauhaa (silmukkapuoli)vasten. Säädä vyötäröhihna sopivaksi.H. Leikkaa vyötäröhihna lyhyemmäksi, jos se onliian pitkä. Kiinnitä hihnan pää käyttämällä pientäkaksipuolista tarranauhaa (kiinnitetty tukityynyn päälle).Aseta kaksipuolinen tarranauha leikatun hihnan päänsisäpuolelle ja kiinnitä se vyötäröhihnaan.Jos kantositeen mukana ei toimiteta tukityynyä, kiinnitävyötäröhihna kantositeeseen ja säädä se sopivaksi.Pesuohjeet: Hihnat ja kantoside tulee poistaa ja puhdistaasäännöllisesti aktiivisuustasosta ja hikoilusta riippuen.Pese hihnat ja kantoside käsin kylmässä vedessä miedollapesuaineella, huuhtele ja ilmakuivaa.Jos laitteeseen liittyen sattuu vakava vaaratilanne, siitätulee ilmoittaa Bregille ja käyttäjän ja/tai potilaanasuinmaan valvontaviranomaiselle.6

N O R S KB R U K S A N V I S N I N GA D V A R S L E RFORSIKTIG: KUN FOR ÉN PASIENT.FORSIKTIG: DERSOM DU SKULLE FÅ ØKTE SMERTER,HEVELSER ELLER ANDRE BIVIRKNINGER MENS DU BRUKER DETTEPRODUKTET, TA UMIDDELBAR KONTAKT MED LEGEPERSONELL.ADVARSEL: LES TILPASNINGSANVISNINGENE OGADVARSLENE NØYE FØR BRUK.ADVARSEL: DENNE ENHETEN KAN IKKE FOREBYGGE ELLERREDUSERE ALLE PERSONSKADER. RIKTIG REHABILITERING OGAKTIVITETSENDRINGER ER OGSÅ EN VIKTIG DEL AV ET TRYGTBEHANDLINGSOPPLEGG.A. Støtt den skadede armen, og skyv underarmeninn i fatlen. Vikle den justerbare skulderstroppen rundtnakken og skuldrene og fest stroppens ende i fatlen med«alligatorstroppfliken».B. Juster skulderstroppen til riktig lengde.C. Plasser skulderputen bak nakken.D. For å feste skulderputens plassering (valgfritt), trekkskulderstroppen ut fra skulderputen, fold ut stoffet medkroker på toppen av puten, og trykk så skulderstroppentilbake på krokstoffet for å feste puten.E. Fest lukkestroppen over den åpne toppen av fatlen.Plasser stroppen slik at den holder armen sikkert på plass ifatlen. Fest deretter tommelstroppen på den åpne enden avfatlen, mellom tommelen og fingrene.F. Etter at fatlen er tilpasset, kan den enkelt fjernesog settes på igjen med hurtigutløserspennen påskulderstroppen.G. Hvis en nøytral pute eller 15 abduksjonspute erinkludert, plasser puten i midjen. Fest fatlen på puten. Rettinn stoffet med kroker på puten mot ullen på fatlen. Justermidjestroppen som nødvendig.H. Hvis midjestroppen er for lang, kutt den slik at denpasser. Bruk det lille stykket med dobbeltsidig krokstoff(ligger øverst på puten) for å feste enden på stroppen.Plasser det dobbeltsidige stoffet på innsiden av enden avstroppen som er kuttet og fest den til midjestroppen.Hvis ingen pute følger med, fest midjestroppen til fatlen ogjuster slik at den passer.Vaskeinstruksjoner: Stroppene og fatlen må fjernes ogrengjøres regelmessig, avhengig av aktivitetsnivå og svette.Vask stroppene og fatlen for hånd i kaldt vann med mildtrengjøringsmiddel, skyll og la lufttørke.Hvis det har forekommet alvorlige hendelser i forbindelsemed utstyret, skal det rapporteres til Breg og kompetentmyndighet i medlemsstaten der brukeren og/ellerpasienten er bosatt.7

I N S T R U C Ț I U N IÎ NA T E N Ț I O N Ă R IPRECAUȚIE: DOAR PENTRU UTILIZARE DE CĂTRE UN SINGURPACIENT.PRECAUȚIE: DACĂ EXPERIMENTAȚI DURERE CU INTENSITATECRESCUTĂ, UMFLARE SAU ORICE ALTĂ REACȚIE ADVERSĂ ÎN TIMPCE UTILIZAȚI ACEST PRODUS, CONSULTAȚI IMEDIAT MEDICUL.ATENȚIONARE: CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DEMONTARE ȘI ATENȚIONĂRILE ÎNAINTE DE UTILIZARE.ATENȚIONARE: ACEST DISPOZITIV NU VA PREVENISAU REDUCE TOATE VĂTĂMĂRILE. RECUPERAREA CORECTĂȘI MODIFICAREA ACTIVITĂȚII SUNT DE ASEMENEA O PARTEESENȚIALĂ A UNUI PROGRAM SIGUR DE TRATAMENT.L I M B AR O M Â N ĂA. În timp ce susțineți brațul rănit, glisați antebrațul înbandaj. Înfășurați cureaua reglabilă de umăr în jurulgâtului și umerilor și atașați capătul curelei la bandajfolosind „clema de curea tip aligator.”B. Reglați cureaua de umăr la lungimea dorită.C. Poziționați protecția de umăr în spatele gâtului.D. Pentru a fixa poziția protecției de umăr (optional),scoateți cureaua de umăr din protecția de umăr,desfășurați materialul cârligului de la partea superioarăa protecției, apoi apăsați cureaua de umăr înapoi pematerialul cârligului pentru a fixa protecția pe poziție.E. Atașați cureaua de închidere la partea superioară de-alungul bandajului. Poziționați cureaua astfel încât să ținăferm brațul în bandaj. Apoi, atașați cureaua pentru degetulmare la capătul deschis al bandajului între degetul mare șicelelelate degete.F. După ce bandajul a fost fixat, acesta poate fi ușor scosși aplicat din nou folosind catarama de eliberare rapidă depe cureaua de umăr.G. Dacă este prevăzută o pernă de poziție neutră sau opernă de poziție de 15 , așezați perna pe talie. Atașațibandajul la pernă, aliniați materialul cîrligului pe pernăcu bucla pe bandaj. Ajustați cureaua de talie pentru a sepotrivi.H. Dacă cureaua de talie prea este lungă, tăiați-o pentrua se potrivi. Folosiți cârligul de la bucata mică de materialcu două fețe (situat la partea superioară a pernei) pentrua fixa capătul curelei. Plasați materialul cu două fețe cucârlig pe interiorul capătului tăiat de curea și fixați-l decureaua de talie.Dacă nu este furnizată perna, atașați cureaua de talie labandaj și ajustați pentru a se potrivi.Instrucțiuni de spălare: Curelele și bandajul trebuie scoaseși curățate regulat în funcție de nivelul dvs. de activitate șide transpirație. Spălați manual curelele și bandajul cu apărece cu un detergent mediu, clătiți, uscați în aerDacă s-a produs un incident serios în legătură cudispozitivul, raportați către Breg și către autoritateacompetentă a statului membru în care este stabilitutilizatorul și/sau pacientul.8

N E D E R L A N D S EI N S T R U C T I E SWA ARSCHUWINGENWAARSCHUWING: ALLEEN VOOR GEBRUIK DOOR ÉÉNPATIËNT.WAARSCHUWING: ALS U TIJDENS HET GEBRUIK VANDIT PRODUCT MEER PIJN, ZWELLING OF BIJWERKINGENONDERVINDT, RAADPLEEG DAN ONMIDDELLIJK UW ARTS.WAARSCHUWING: LEES DE PASINSTRUCTIES ENWAARSCHUWINGEN VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG DOOR.WAARSCHUWING: DIT HULPMIDDEL ZAL NIET ALLELETSELS VOORKOMEN OF VERMINDEREN. EEN GOEDEREVALIDATIE EN AANPASSINGEN VAN DE ACTIVITEITENZIJN OOK EEN ESSENTIEEL ONDERDEEL VAN EEN VEILIGBEHANDELINGSPROGRAMMA.A. Terwijl u de gewonde arm ondersteunt, schuift ude onderarm in de draagdoek. Wikkel de verstelbareschouderband om de nek en schouders en bevestig hetuiteinde van de band aan de draagdoek met behulp vande “krokodillenbeksluiting”.B. Stel de schouderband in op de gewenste lengte.C. Plaats de schouderpad achter de nek.D. Om de plaats van de schouderpad vast te zetten(optioneel), trekt u de schouderband weg van deschouderpad, vouwt u het klittenband op de bovenkantvan de schouderpad uit en drukt u de schouderband terugop het klittenband om de schouderpad op zijn plaats tehouden.E. Bevestig de sluitband over de open bovenkant van dedraagdoek. Plaats de sluitband zo dat deze de arm stevigin de draagdoek houdt. Bevestig vervolgens de duimbandaan het open uiteinde van de draagdoek tussen de duimen de vingers.F. Nadat de draagdoek is aangebracht, kan dezegemakkelijk worden verwijderd en opnieuw wordenaangebracht met behulp van de snelsluiting op deschouderband.G. Als een neutraal kussen of een abductiekussen van 15 is inbegrepen, plaats het kussen dan op de taille. Bevestigde draagdoek aan het kussen, lijn daarbij het klittenbandop het kussen uit met de lus op de draagdoek. Stel detailleband af.H. Knip de tailleband op lengte als deze te lang is.Gebruik het kleine stukje dubbelzijdig klittenband(bovenop het kussen) om het uiteinde van de band vastte zetten. Plaats het dubbelzijdige klittenband aan debinnenzijde van het afgesneden banduiteinde en maak hetvast aan de tailleband.Als er geen kussen wordt meegeleverd, bevestigt u detailleband aan de draagdoek en stelt u deze af.Wasinstructies: De banden en draagdoek moetenregelmatig worden verwijderd en gereinigd, afhankelijkvan uw activiteitenniveau en transpiratie. Was de bandenen draagdoek met de hand in koud water met een mildreinigingsmiddel, spoel ze uit en laat ze drogen aan deluchtIndien zich een ernstig incident heeft voorgedaan metbetrekking tot het hulpmiddel, dient dit te worden gemeldaan Breg en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarde gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.9

I N S T R U K C J EWJ Ę Z Y K UO S T R Z E Ż E N I AUWAGA: WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU PRZEZ JEDNEGO PACJENTA.UWAGA: W PRZYPADKU DOŚWIADCZANIA PODWYŻSZONEGOPOZIOMU BÓLU, OPUCHLIZNY LUB WSZELKICH NIEPOŻĄDANYCHDZIAŁAŃ PODCZAS UŻYTKOWANIA TEGO PRODUKTUNATYCHMIAST SKONSULTUJ SIĘ Z LEKARZEM.OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIAUWAŻNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJAMI I OSTRZEŻENIAMIDOTYCZĄCYMI ZAKŁADANIA WYROBU MEDYCZNEGO.OSTRZEŻENIE: TEN WYRÓB MEDYCZNY NIE ZAPOBIEGNIEWSZYSTKIM URAZOM ANI NIE ZREDUKUJE STOPNIA ICHDOTKLIWOŚCI. ISTOTNYM ELEMENTEM BEZPIECZNEGOPROGRAMU LECZENIA JEST RÓWNIEŻ ODPOWIEDNIAREHABILITACJA I ZMIANA AKTYWNOŚCI FIZYCZNEJ.P O L S K I MA. Podtrzymując kontuzjowane ramię, wsuń przedramięw temblak. Owiń regulowany pasek ramienny wokół szyii ramion oraz przyczep dwie rozdwojone zakładki paskado boków temblaka.B. Dopasuj pasek naramienny do wymaganej długości.C. Umieść barkową podkładkę amortyzującą za szyją.D. Aby zabezpieczyć położenie barkowej podkładkiamortyzującej (opcjonalna), odciągnij pasek naramiennyod podkładki, rozłóż na wierzchu poduszki taśmę zhaczykami rzepowymi, a następnie dociśnij paseknaramienny z powrotem do taśmy z haczykami, abyzaczepić podkładkę w przewidzianym miejscu.E. Przymocuj pasek zamykający do otwartej górnej częścitemblaku. Ustaw pasek tak, aby bezpiecznie trzymał ramięw temblaku. Następnie przymocuj pasek kciukowy dootwartego końca temblaku pomiędzy kciukiem a palcami.F. Po założeniu temblaku można go łatwo zdjąć iponownie założyć za pomocą klamerki szybkiegozwalniania umieszonej na pasku naramiennym.G. Jeśli w zestawie znajduje się poduszka pozycjineutralnej lub poduszka odwodząca pod kątem 15 ,umieść ją na wysokości talii. Przymocuj temblak dopoduszki, zgrywając położenie materiału z haczykamirzepowymi na poduszce z materiałem z pętelkamirzepowymi na temblaku. Ustaw pasek taliowy, abydopasować go do wymaganej długości.H. Jeśli pasek w talii jest zbyt długi, przytnij go, abypasował. Użyj małego kawałka materiału z haczykami poobu stronach (znajdującego się na górze poduszki), abyprzyczepić koniec paska. Umieść materiał z haczykamipo obu stronach na wewnętrznej stronie odciętego końcapaska i przymocuj go do pasa biodrowego.Jeśli w zestawie nie ma poduszki, przymocuj pas biodrowydo temblaku i dopasuj jego długość.Instrukcje prania: Paski należy zdejmować i regularnieczyścić w zależności od poziomu Twojej aktywności ipocenia się. Paski należy prać ręcznie w zimnej wodzie złagodnym detergentem, spłukać, suszyć na powietrzuJeżeli wystąpiło jakiekolwiek poważne zdarzeniepozostające w związku z wyrobem, należy powiadomić onim firmę Breg i właściwy organ państwa członkowskiegozamieszkiwanego przez użytkownika i/lub pacjenta.10

2885 Loker Ave EastCarlsbad, CA 92010 USAToll Free Tel: 1-800-321-0607Local: 1-760-795-5440Fax: 1-760-795-5295www.breg.com

Breg, In. 885 L Av. E C CA 9010 U.S.A. P 80010607 F 8009734 www. 00 B I. A . S S N K B. EU auth e MDSS GH Shiffg 41 D0175 Hver Gy Slingshot 2

Related Documents:

Old Skool_R’s Slingshot Carb Cleaning Guide! Ok, so here’s my guide on how to clean your Mikuni BST36SS carburetors A.K.A. Slingshot carbs. This guide is written assuming you already have the carburetors removed from your bike. Make sure you have a very clean workspace a

solutions in the software package of your choice. Slingshot’s open platform means you can integrate the functionality of Slingshot directly into the applications that you already use to manage your business and operations. Slingshot works in a culture of collabora

8. Select the jobs you wish to upload to Slingshot. Export All will send every file. Export Selected will only send the files that are checked. 9. A message will confirm the file transfer. Note: Uploads may fail due to an incorrect access key or a lost internet signal. Slingshot will not accept job files with zero loads, causing their transfer .

Energiewende. AGEB (2016), BReg (2010), EEG (2014), own calculations * preliminary 2 Gross electricity generation 1990, 2016 and 2050 Phase out of Nuclear Power Gradual shut down of all nuclear power plants until 2022, following a clear plan per plant Increase

Mar 03, 2016 · 2015-12 EMAIL SPO 2015 Season Greetings 4,627 2016-01 EMAIL County of Kauai Real Property Tax eBill 645 2016-01 POSTCARD DCCA BREG Annual Business Filing Due Notice 31,330 2016-01 EMAIL SPO Update vendor profile with NAICS code notice 2,963 2016-01 EMAIL DCCA

下肢装具 短下肢装具 硬性 ピンカム Breg,Inc. 輸入品 (疾患)アキレス腱断 裂,足関節靭帯損傷 (症状)疼痛,アキレス 腱の短縮 (機能)足関節の可動域制限 �角 度を段階的に変更 下肢装具 短下肢装具 硬性 オル .

Deputy Minister of Health, Dr. Asad Ramlawi; the Head of the Committee on Substance Abuse, Dr. Yousef Abu-Rish in the Gaza Strip; and the Deputy Director of the Anti-Narcotic Department in the West Bank, Breg Abdallah Ilawie for their support throughout the study.

Abrasive water jet machining experiments conducted on carbon fibre composites. This work reported that standoff distance was the significant parameter which - reduced the surface roughness and the minimum of 1.53 µm surface roughness was obtained [31]. Garnet abrasive particles was used for machining prepreg laminates reinforced with carbon fiber using the epoxy polymer resin matrix (120 .