KINH PHÁP CÚ C TRUY - Budsas

3y ago
140 Views
2 Downloads
2.63 MB
233 Pages
Last View : 3d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Ronan Garica
Transcription

KINH PHÁP CÚBẮC TRUYỀNĐTK/ĐCTT, N . 0210Soạn tập: TÔN GIẢ PHÁP CỨUHán dịch:ĐỜI NGÔ, THIÊN TRÚC SA-MÔN DUY-KỲ-NANViệt dịch:THÍCH ĐỒNG NGỘ - THÍCH NGUYÊN HÙNGNhà xuất bản Ananda Viet Foundation

Copyright 2019 Thích Đồng Ngộ & Thích Nguyên HùngAll rights reserved.ISBN: 978-0-359-32549-8

LỜI THƯACùng Pháp lữ xa gần quý mến!Kinh Pháp cú Nam truyền đã được dịch ra nhiều thứtiếng trên thế giới1. Riêng tiếng Việt, bản dịch sớm nhất làcủa hai vị cố Hòa thượng Thích Thiện Siêu, (năm 1959, dựatrên bản dịch Hán văn của Pháp sư Liễu Tham) và cố Hòathượng Thích Minh Châu, (năm 1969, dịch từ nguyên bảnPāli). Cả hai bản dịch này hiện đã được tập hợp và in chungthành bộ Kinh Pháp Cú – Lời Phật dạy, nxb. Hồng Đức ấnhành năm 2014.Đến nay, Kinh Pháp cú Nam truyền đã có nhiều côngtrình nghiên cứu và dịch thuật khác. Tiêu biểu có Thi kệ Phápcú kinh của Thích Tịnh Minh; Kinh Pháp cú của Phạm Kim1Xem mục Phụ bản A, Thư tịch, trang 307, Kinh Pháp cú – Lời Phật dạy, của HT.Thích Thiện Siêu và HT. Thích Minh Châu, nxb. Hồng Đức, năm 2014.

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNGKhánh; Kinh Lời Vàng - Thi hóa Dhammapada, của Tỳ-kheoGiới Đức (Minh Đức - Triều Tâm Ảnh); Kinh Pháp Cú, củaTâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển dịch thơ Ngoài ra, cònnhiều tác phẩm thi hóa, thi lược khác, như Lời vàng vi diệucủa Thích Giác Toàn, Thi lược lời kinh Pháp cú của TriềuNguyên, Pháp cú tinh hoa của Vũ Anh Sương Có thể nói,Pháp cú Nam truyền đã tạo nguồn cảm hứng vô tận cho giớihọc Phật, hình thành nên nghệ thuật, thi ca đầy sáng tạo,khiến cho hương hoa chánh pháp ngào ngạt muôn phương!Trong khi đó, Kinh Pháp cú Bắc truyền, vốn được dịchtừ Phạn sang Hán, hiện đang lưu giữ trong Đại tạng kinh Đạichánh tân tu, tập IV, số hiệu 0210, mới chỉ có hai công trìnhdịch thuật bằng văn xuôi (Kết một tràng hoa của Hòa thượngThích Nhất Hạnh, Đọc pháp cú Bắc tông của Hòa thượngThích Trí Quang) và một bản kệ tụng trong Linh Sơn Phápbảo Đại tạng kinh.Nhận thấy, Pháp cú Bắc truyền có 39 phẩm, 759 bàikệ, không những chứa đủ nội dung Pháp cú Nam truyền(gồm 26 phẩm, 423 bài kệ), mà còn nhiều hơn 13 phẩm, 336bài kệ với nhiều ý nghĩa sâu xa, thí dụ sinh động, chúng tôimạo muội chuyển dịch tác phẩm này ra tiếng Việt với tựa đềKINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN để Tăng Ni và Phật tử cócơ hội tiếp xúc, đối chiếu kinh điển giữa hai truyền thống,ngỏ hầu hái được những đóa hoa sắc hương trong vườn hoaTuệ giác, làm đẹp cho đời.Bản dịch này căn cứ trên bản Đại chánh và tham cứuthêm bản Nam Bắc truyền Pháp cú kinh kệ cú đối chiếu biểuiv

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀNcủa Hội xá Thất diệp Phật giáo2 để phân chia kệ tụng.Chúng tôi cũng cho in nguyên bản ở cuối bản dịch để bạnđọc tiện đối chiếu.Trong quá trình phiên dịch, chúng tôi nhận được nhiềukhích lệ từ chư tôn đức và quý pháp hữu am tường Hán tạng;nơi đây, xin chân thành tri ân chư tôn đức và quý bằng hữu.Trong vài thập niên đầu công nguyên, khi Phật phápmới du nhập Trung quốc, do vốn dụng ngữ Phật học chưanhiều, nên các dịch giả kinh Phật nói chung và dịch giả kinhPháp cú nói riêng phải vay mượn nhiều khái niệm bản ngữ đểdiễn tả. Đây là một thử thách không nhỏ đối với chúng tôi, vàcũng do đó nên bản dịch không sao tránh khỏi sai sót, vụngvề. Kính lạy Thiện tri thức mười phương hỷ xả và chỉ dạythêm cho.Am Vô NguyệnCuối thu Bính Thân, Phật lịch 2560Thích Nguyên Hùng.2Xem ở đây: http://www.bjbci.com/fjj/974.jhtml; và ở đây:http://book.bfnn.org/books3/2075.htm#a239.v

MỤC LỤCLời ThưaiBài Tựaiv1Phẩm 1 Vô Thường12Phẩm 2 Khuyến HọcPhẩm 3 Nghe NhiềuPhẩm 4 Dốc Lòng TinPhẩm 5 Giữ Giới Cẩn ThậnPhẩm 6 Quán NiệmPhẩm 7 Nhân TừPhẩm 8 Nói NăngPhẩm 9 Song YếuPhẩm 10 Phóng DậtPhẩm 11 Tâm ÝPhẩm 12 Hương HoaPhẩm 13 Ngu TốiPhẩm 14 Minh TriếtPhẩm 15 A La HánPhẩm 16 Một và NhiềuPhẩm 17 Làm ÁcPhẩm 17 Dao GậyPhẩm 19 Già SuyPhẩm 20 Yêu Bản ThânPhẩm 21 Thế 9101112131415161718192021

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG22232425262728293031323334353637383940Phẩm 22 Đức PhậtPhẩm 23 An NinhPhẩm 24 An VuiPhẩm 25 Tức GiậnPhẩm 26 Trần CấuPhẩm 27 Phụng TrìPhẩm 28 Con Đường Giải ThoátPhẩm 29 Quảng DiễnPhẩm 30 Địa NgụcPhẩm 31 Ví Dụ Con VoiPhẩm 32 Ái DụcPhẩm 33 Lợi DưỡngPhẩm 34 Sa MônPhẩm 35 Phạm ChíPhẩm 36 Niết BànPhẩm 37 Sinh TửPhẩm 38 Nếp Sống ĐạoPhẩm 39 Điều LànhNguyên văn kinh chữ 63167171175

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀNix

BÀI TỰAKệ Đàm-bát là nghĩa lý cốt lõi của các kinh. Đàm nghĩalà Pháp; Bát nghĩa là Cú. Pháp cú cũng có mấy bộ khácnhau, có bộ gồm 900 bài kệ, có bộ 700 bài, có bộ 500 bài.Kệ hay Thi tụng tức là lời kết. Những bài kệ này do ThếTôn gặp việc tuỳ nghi diễn thuyết chứ không phải nói ra trongmột lúc. Mỗi bài kệ đều có mở đầu, kết thúc và nằm rải ráctrong kinh. Đức Thế Tôn vì lòng đại từ thương xót chúng sinhmà thị hiện ở đời, khai mở chân lý nhằm giải thoát cho họ.Giáo nghĩa Phật thuyết gói gọn trong mười hai phần giáo vàđược phân thành nhiều bộ. Như bốn bộ A-hàm là bộ kinh doi

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNGTôn giả A-nan khẩu truyền sau khi Phật nhập diệt. Bất luậnbài kinh dài ngắn, phần mở đầu đều có câu “Tôi nghe nhưvầy” nhằm khẳng định đây là nghĩa lý nhiệm mầu từ kimkhẩu Phật nói ra lúc Ngài còn tại thế. Về sau, sa-môn củanăm bộ phái tự sao chép những bài kệ 4 câu hoặc 6 câu trongcác kinh, dựa trên nội dung từng bài kệ đó rồi đặt tên phẩm.So với mười hai phần giáo, nội dung của các bài kệ này quángắn gọn, không có tên kinh thỏa đáng, nên gọi chung làPháp cú.Lời kinh gọi là Pháp ngôn, Pháp cú được hình thànhdựa trên Pháp ngôn này. Gần đây Cát-thị3 truyền lại 700 câukệ nghĩa lý sâu xa, rất tiếc người dịch đã làm lẫn lộn nghĩa lýđôi chút. Phật đã khó gặp, lời Phật lại càng khó được nghe,hơn nữa Ngài thị hiện ở Thiên Trúc, mà ngôn ngữ Thiên Trúclại không đồng âm với Hán ngữ. Sách của Thiên Trúc đượcgọi là Phạn thư, ngôn ngữ được gọi là Phạn ngữ, danh vậtkhông đồng nên chuyển dịch cho chính xác là điều không dễ.Xưa chỉ có An Thế Cao, Đô uý Phật Điều chuyển dịch từPhạn sang Hán là chính xác nhất, từ đó về sau khó ai tiếpbước4. Dịch giả sau này dù không thể nêu bật được nghĩa lýsâu kín, nhưng vẫn giữ được giá trị và chỉ thú của tác phẩm.Duy-kỳ-nan (Vighna) là người đầu tiên chuyển dịch từPhạn sang Hán. Ngài vốn người Thiên Trúc, đến Vũ Xươngvào năm Hòang Vũ thứ 3 (224 Tây lịch), mang theo bản Phápcú gồm 500 kệ tụng, mời đồng đạo Trúc Tương Diễm cùngchuyển dịch. Diễm tuy giỏi Phạn văn nhưng lại không rành3Cát-thị 葛氏. Chưa khảo cứu được!4Tức là tính đến khoảng 222-253 Tây lịch, giai đoạn Chi Khiêm tận lực phiêndịch kinh điển.ii

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀNHán ngữ, thành thử bản dịch của ngài có những chữ đểnguyên Phạn ngữ, hoặc dựa trên nghĩa đặt âm, cốt chuyển tảiđược tính chân thật chứ văn từ thì không mấy bác học. Hồiấy, Khiêm tôi cho rằng, ngôn từ ngài dịch chưa mấy nhuầnnhuyễn, Duy-kỳ-nan nói: “Phật dạy: Nương nghĩa lý đừngquá cầu trau chuốt, chọn pháp chứ đừng chạy theo tínhnghiêm mật”, những bản kinh truyền lại cho đời cần phải dễhiểu và không đánh mất nghĩa lý của nó, như vậy gọi là thiện.Hầu hết người dịch đều cho rằng, Lão tử bảo: “Lời đẹp thìkhông đáng tin, lời đáng tin thì không đẹp”; Khổng tử cũngbảo: “Sách không truyền tải hết lời, lời không chuyển tải hếtý”, đủ thấy ý của thánh nhân thâm thuý vô cùng.Pháp cú bản Phạn hiện nay lưu hành, nghĩa lý thậtchính xác với khế kinh, bởi đây là những kệ tụng được khẩutruyền và khẩu dịch. Cổ đức đã từng hiệu đính nhưng khôngthêm thắt văn từ, những bản dịch khó hiểu thì không lưutruyền nữa, vì thế có rất nhiều bài kệ đã bị bỏ đi. Văn từ Phápcú mộc mạc nhưng ý chỉ lại thâm sâu, câu chữ ngắn gọnnhưng nghĩa lý nhiệm mầu, cốt chuyện liên quan đến khếkinh, mỗi bài kệ đều có nguyên do, từng câu đều có nghĩa.Người xuất gia ở Thiên Trúc nếu không học Pháp cú là đi saitrình tự tu học. Pháp cú chính là nấc thang cần thiết giúpnhững người xuất gia tu tập thâm nhập vào pháp tạng sâu xa,khéo khai mở cho kẻ mông muội, biện rõ chánh tà, khuyếnhóa người học trở về sống với chính mình, dù học ít nhưngkiến giải mênh mông, có thể nói Pháp cú là nghĩa lý mầunhiệm, cốt yếu tột bậc.Lúc kinh mới truyền, có rất nhiều chỗ không hiểu. GặpTương Diễm đến, lại học hỏi thêm, mới có bản kệ đây, lạiiii

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNGthêm 13 phẩm mới. So những bản khác, số lượng kệ tụng cótăng lên nhiều. Xếp theo phẩm mục, tổng có một bộ gồm 39phẩm, cả thảy hơn 750 bài kệ.Với việc làm ấy có bao ích lợi, đều san sẻ ra, ngỏ hầugần xa cùng nhau học hỏi!Chi KhiêmCẩn bútiv

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN.v

QUYỂN THƯỢNG(Gồm 21 phẩm, 357 bài kệ)Việt dịch: Thích Đồng Ngộ

Phẩm 1:VÔ THƯỜNG5[559a] Phẩm VÔ THƯỜNG gồm 21 bài kệ6 , nói về: tỉnhngộ dục, mê, loạn; công danh, mạng khó bền, chỉ đạo là chânthật.001.Ngủ nghỉ vừa thức dậyNên sinh lòng mừng vuiLắng nghe lời ta dạySoạn chép lời Phật-đà.002.Các Hành 7 đều vô thườngToàn là pháp thịnh suySinh ra phải chết điTịch diệt mới an lạc.5Phẩm vô thường 無常, không có Pāli tương đương.6Kệ: Nguyên bản ghi là Chương 章.7Hành: pháp hữu vi.1

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG003.Như thợ gốm giỏi giangLấy đất nặn đồ dùngSinh mạng ta rốt cuộcNhư đồ vật vỡ tan.004.Như dòng sông chảy xiếtNước cứ mãi trôi xaCũng vậy, thân mạng taRa đi nào quay lại.005.Như gậy người chăn bòLùa chúng ra đồng cỏGià chết cũng thế đóXua người đến tử vong 8.006.Đến trăm ngàn chủng tộcBất luận gái hay traiAi tích chứa tiền tàiĐều lụi tàn, tan mất.007.Sự sống ngày đêm vơiTiêu tan cả cuộc đờiLàm mạng ta cạn kiệtNhư nước dần bốc hơi.008.Thường hằng rồi cũng đổiCao mấy cũng lụi tànCó hợp ắt có tanCó sống phải có chết.8Pāli, kệ 1352

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN009.Muôn loài xâu xé nhauKhiến tan thân mất mạngHạnh phúc hay khổ đauĐều tuỳ nơi nghiệp cảm.010.Già đến, khổ dày vòChết đến, thức rời xaCửa nhà giam cầm họVì tham, phải luân hồi.011.Than ôi! Già đến rồiThần thái, sắc kém suyMấy khi được như ýVề già dò dẫm đi.012.Dù sống thọ trăm tuổiChết đến sẽ lôi điKhỏe mạnh được mấy khiToàn già nua vây bức.013.Một ngày nữa qua mauMạng ta dần ngắn lạiNhư bầy cá thiếu nướcHỏi có gì vui đâu?014.Già đến sắc lực suyBệnh triền miên huỷ hoạiThân già nua, tiều tụyChết là lẽ tự nhiên. 99Pāli, kệ 148.3

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG015.Thân này có gì đẹpThường tuôn chất bẩn dơBệnh tật luôn vây bứcHọa già, chết chực chờ.016.Ai tham lam phóng túngCàng chuốc lấy não phiềnChẳng biết đời biến chuyểnMạng cũng đổi thay theo.017.Chẳng con cái cậy nhờChẳng cha, anh chở cheMột khi thần chết ghéChẳng người thân nương nhờ. 10018.Ngày đêm thường biếng nhácGià chẳng hết trăng hoaGiàu có chẳng ban raKhông nghe lời Phật dạyAi đủ bốn thói ấyLà tự hủy đời mình.019.Dẫu hư không, biển cảDù núi thẳm hang sâuNhưng không một nơi nàoThoát chết khi nghiệp đến.10Pāli, kệ 288.4

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN020.Việc này của ta làmPhải làm cho kết quảAi bị nó quấy pháGiẫm đạp khổ chết, già.021.Biết thế, khéo thanh tịnhLà dứt đường tử sinhTỳ-kheo ngán ma binhNên vượt ra sống chết.5

Phẩm 2KHUYẾN HỌC11[559b] phẩm khuyến học gồm 29 bài kệ: làm chủ mọi hànhvi, bản thân bỏ ngu tối, ắt thấy đạo sáng ngời.022. Thương thay! Kẻ ham ngủNhư rận, ốc cuộn mìnhVùi đời trong bất tịnhMê muội chấp làm thân.023.Nào phải bị chém chặtNhư trẻ đau liệt giườngSao cứ nằm chán chườngGây chi bao tai ách?024.Nghĩ suy không phóng dậtHọc theo hạnh thánh hiềnNhờ vậy hết não phiềnThường niệm, tự vắng lặng.11Phẩm Khuyến học (tức Giáo học 教學), không có Pāli tương đương.6

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN025.Chánh kiến, tăng sở họcSoi sáng cho thế nhânSống, phước tăng ngàn lầnChết, không đọa đường ác.026.Đừng học nghĩa lý nhỏDễ tin vào pháp tàĐừng tập thói buông thảDễ khiến lòng dục tăng;027.Khéo tu, thực hành phápGiữ giới, đọc tụng luônĐến, đi không phiền muộnĐời đời thường tịnh an.028.Siêng học, nhiếp thủ thânCẩn thận ý, nói năngLà đến nơi vắng lặngHết tạo tác, thường an.029.Việc không đáng chớ họcĐiều đáng làm nên làmGhi sâu điều đã họcCác lậu diệt trừ nhanh.030.Thấy pháp, thân lợi lạcSẽ đến nơi an lànhBiết lợi phải làm nhanhMới là người sáng suốt.7

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG031.Ai khởi tâm thức tỉnhHọc đạo, thật vững bềnĐắm diệt, tự buông mìnhThụt lùi, chẳng lợi ích.032.Chọn hướng đi, thẳng tớiHọc, tu phải cân bằngTỏ thông nghĩa thù thắngNhớ ghi và thực hành.033.Học đạo trước diệt si 12Diệt thường kiến, đoạn kiến 13Tịnh sáu căn, sáu trần 14Là đạo nhân chánh chân.15034.Học mà không bạn tốtThiện hữu sách tấn mìnhThà thủ chí một mìnhĐừng kết thân kẻ dốt.035.Giữ giới, siêng học hànhBè bạn nhiều, ích chiThuần thiện, không phiền nãoNhư voi, một mình đi.12Diệt si. Nguyên bản ghi đoạn mẫu 斷母.13Thường kiến, đoạn kiến. Nguyên bản ghi quân nhị thần 君二臣.14Sáu căn, sáu trần. Nguyên bản ghi chư doanh tùng 諸營從.Pāli, kệ 295.158

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN036.Giữ giới, nghe đều thiệnCả hai quý như nhauNghe, song hành giữ giớiHọc, vận dụng cho sâu.037.Học trước phải giữ giớiCốt nắm vững giá, khaiCho, chẳng mong nhận lạiSiêng năng, đừng nằm dài.038.Nếu người sống trăm tuổiTà học, chí chẳng ngayChẳng bằng sống một ngàySiêng năng học chánh pháp.039.Nếu người sống trăm tuổiThờ lửa, tu dị thuậtChẳng bằng trong phút giâyGiữ giới tạo phước đức.040.Làm được rồi hãy nóiĐừng nói lời rỗng suôngDối lừa, không đáng tinNgười trí chẳng hề muốn.041.Học, trước cầu thông hiểuPhân biệt rõ đúng saiTỏ tường rồi dạy dỗPhát tuệ, chẳng lầm sai. 1616Pāli, kệ 158.9

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG042.Búi tóc, học đạo tàLòng cấu nhiễm, đắp yMê chẳng thấy thật lýNhư người điếc nghe âm.043.Học phải xả ba độcPháp dược điều phục mìnhDõng mãnh vượt tử sinhNhư rắn thay da cũ.044.Ai học và nghe nhiềuGiữ giới luật trọn vẹnHai đời đều được khenSở nguyện được viên mãn.045.Ai học nhưng nghe ítGiữ giới chẳng hòan toànHai đời đều chuốc khổSở nguyện cũng tiêu tan.046.Căn bản học có hai:Thân cận bậc nghe nhiềuNắm thật lý, thông hiểuTuy khổ, chẳng lầm sai.047.Cỏ dại hại lúa tốtDục nhiều ngăn học hànhXấu ác cày nhổ sạchẮt thu lắm quả lành.10

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN048.Nghĩ kỹ hãy mở lờiNgôn từ đừng thô bạoLuận pháp hay giảng đạoNói năng chớ trái nhau.049.Khéo học, không phạm giớiSợ pháp, hiểu cử kiêngÝ thức điều nhỏ nhiệmĐời sau hết não phiền.050.Xa lìa mọi tội phướcPhạm hạnh thường huân tuThân trọn đời nhiếp thủLà người khéo học, tu.11

Phẩm 3:NGHE NHIỀU17[560a] phẩm nghe nhiều gồm 19 bài kệ : khuyên ngườinghe và học, nghe nhiều phát thánh trí, chánh giác tự thẳngsang.051.Nghe nhiều lại giữ vữngLấy pháp làm tường thànhTiến tu, không huỷ phạmGiới, tuệ sẽ tiến nhanh.052.Nghe nhiều khiến chí sángĐã sáng, trí tuệ tăngThấu triệt nghĩa sâu rộngHiểu nghĩa, đời sống an.17Phẩm Nghe nhiều (tức Đa văn 多聞), không có Pāli tương đương.12

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN053.Nghe nhiều dứt lo âuHằng vui trong tịnh lạcKhéo tuyên dương diệu phápTự thể nhập nê-hoàn.054.Nghe nhiều thông giới luậtChánh kiến diệt nghi ngờPhi pháp hết phủ mờĐến được nơi tịch diệt.055.Làm bậc thầy mẫu mựcKhiến người sáng, dứt nghiKhơi bản tâm thanh tịnhTạng pháp khéo duy trì.056.Khéo giữ nên tỏ nghĩaNhờ vậy chẳng lỗi lầmAi thọ trì đúng phápChóng an lạc thân tâm.057.Dù nghe ít hay nhiềuCống cao khinh người khácNhư người mù soi đuốcNgười sáng, mình tối tăm.058.Cầu tước vị, tiền tàiTôn quý, phước sinh thiênTrí thế gian hùng biệnĐâu bằng người nghe nhiều.13

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG059.Nghe được vua ban tặngChư thiên khen hết lờiNghe là đệ nhất tạngMạnh giàu nhất cuộc đời.060.Người trí chăm nghe họcNgười thích đạo vui lâyĐế vương hết lòng kínhThích, phạm bằng người này.061.Tiên nhân còn kính ngheHuống chi người quyền quýCao thượng thay, bậc tríLạy họ, chẳng lỗi lầm.062.Thờ mặt trời vì sángThờ cha mẹ vì ânThờ vua phải ra sứcHọc đạo, thờ đạo nhân.063.Vì bệnh, kính thầy thuốcMuốn thắng, dựa mạnh giàuNgười trí diễn pháp mầuĐời đời thêm phước trí.064.Mưu cao, hiểu bằng hữuHiểm nguy, tỏ bạn thùKhi vui, rõ tính vợNói năng, biết trí ngu.14

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN065.Nghe có ích đời nàyĐến vợ con bè bạnPhước đời sau vô vànNghe nhiều thành thánh trí.066.Nhờ nghe dứt lo, giậnKhổ, bất hạnh tan mauMuốn an lạc dài lâuNên gần bậc nghe nhiều.067.Sầu, đau hơn ung nhọtNgu, khổ hơn bị thươngDùng sức đâu diệt đượcNhờ nghe nhiều dứt mau.068.Mù nhờ đây mắt sángTối cũng hết mờ luDẫn dắt người trần thếNhư sáng dẫn người mù.069.Nhờ vậy ngu si dứtLìa mạn, giàu an vuiHọc, kính người nghe nhiềuLà người tích phước đức.15

Phẩm 4:DỐC LÒNG TIN18[560b] phẩm dốc lòng tin có 18 bài kệ : luận về gốc lậpđạo, chánh kiến quả nhờ nhân, thực hành luôn thẳng tiến.070.Tín, tàm, giới, ý tàiLà pháp hiền thánh khenAi nói được như vậyNgười ấy liền sinh thiên.071.Kẻ ngu bỏ thiên hạnh 19Chẳng khen pháp bố thíTín, thí giúp điều lànhĐến bờ kia an lạc.072.Lòng tin, người trường thọNiệm pháp, trụ an nhiênThân gần, ý trên hếtTrí, thọ như thánh hiền.18Phẩm Dốc lòng tin (tức Đốc tín 篤信), không có Pāli tương đương.19Thiên hạnh 天行: tức Phạm hạnh.16

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN073.Lòng tin, khiến đắc đạoPháp, rũ mọi đeo mangNghe pháp phát sinh tríĐến đâu cũng rõ ràng.074.Lòng tin vượt vực thẳmVững như người lái đòTinh tấn diệt khổ loPhát tuệ lên bờ giác.075.Ai có hạnh dốc tínThì được thánh ngợi khenAi vui hạnh vô viThì dứt mọi gút mắc.076.Lòng tin và giới luậtTâm tuệ luôn thực hànhDõng mãnh diệt sân giậnThoát hố thẳm rất nhanh.077.Lòng tin giúp giới thànhTrí tuệ cũng tiến nhanhỞ đâu luôn thực hànhĐến đâu cũng được cúng.078.Lợi lộc ở trên đờiTín, tuệ đứng bậc nhấtLà bảo vật vô thượngLà gia nghiệp phi thường.17

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG079.Muốn thấy lẽ huyền viPhải ưa nghe, giảng phápXả mọi niệm xan thamLà đức tin dõng mãnh.080.Lòng tin vượt sông sâuPhước ấy ai đọat đượcNgăn chặn nghiệp trộm cướpHạnh sa-môn vui cầu.081.Đừng gần kẻ vô tínThích nói lời thẳng ngayNhư khơi bùn dưới suốiẮt được mạch nước đầy.082.Người hiền trau dồi tríVui nhìn nguồn nước trongNhư người khéo lấy nướcKhông để cho đục dòng.083.Lòng tin, thuần không nhiễmChỉ hiền, nhân gần taĐiều đáng học thì họcKhông đáng, hãy tránh xa.084.Tín, cỗ xe chở taKhó biết đi bao ngảNhư điều phục voi lớnĐiều phục mình lớn hơn.18

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN085.Tín, giới là của báuTàm, quý là trân châuNghe, bố thí cũng vậyTuệ nữa là bảy báu.086.Lòng tin giữ được giớiQuán các pháp tịnh, thườngTrí tuệ là lợi hànhThành kính giữ chẳng quên.087.Người trí biết chắc thậtBất luận gái hay traiSinh ra có thất tài 20Không một ai nghèo khó.20Thất tài 七財: bảy thánh tài gồm tín, giới, tàm, quý, niệm, bố thí, tuệ (Từ điểnĐinh Phúc Bảo).19

Phẩm 5:GIỮ GIỚI CẨN THẬN21[560c] Phẩm GIỮ GIỚI CẨN THẬN có 16 bài kệ: traocho con đường thiện, ngăn cấm mọi tà phi, về sau không hốitiếc.088.Ai tâm thường thanh tịnhTrì luật đến trọn đờiTịnh tu các thiện hạnhNhờ đó giới tất thành.089.Người trí hộ trì giớiPhước tam bảo sáng ngờiĐược tiếng thơm, lợi dưỡngĐời sau vui cõi trời.21Phẩm Giữ giới cẩn thận (tức giới thận戒慎), không có Pāli tương đương.20

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN090.Ai trì giới thanh tịnhChỗ ấy pháp hiện tiềnThấy chánh đạo thường nhiênAn lạc nhất trong chúng.091.Giữ giới tâm an lạcThân thể không não phiềnNgủ nghỉ tâm an nhiênThức dậy lòng thư thái.092.Giữ giới, hành bố thíLàm phước, phước theo mauĐi bất cứ nơi đâuLòng tràn đầy an lạc.093.Vẹn toàn gì tốt nhấtĐiều thiện nào an vuiĐiều gì đáng quý nhấtLạm dụng gì đừng nhận?094.Giới vẹn toàn mãi anGiới thiện an lạc nhấtTrí tuệ là tột bậcLạm dụng phước đừng làm.095.Tỳ-kheo nghiêm trì giớiGiữ gìn kỹ các cănChừng mực với uống ănThường sống trong tỉnh giác.21

THÍCH ĐỒNG NGỘ & THÍCH NGUYÊN HÙNG096.Lấy giới chiết phục tâmLuôn sống trong chánh địnhĐừng quên chánh trí mìnhThường vận tâm quán sát.097.Người minh triết giữ giớiChánh trí thường hiện tiềnHành đạo tâm như nhiênĐạm bạc dứt các khổ.098.Tẩy trừ mọi cấu nhiễmĐừng để ngã mạn sinhTrọn đời cầu chánh phápSống với tuệ trí mình.099.Giới, định, tuệ giải thoátCần phải khéo duy trìMọi cấu nhiễm viễn lyKhông họa hoạn, vướng mắc.100.Thấu triệt liền giải thoátNẻo sống chết vượt quaThoát mọi cảnh giới maNhư vầng dương rạng tỏa.101.Mê lầm và phóng túngThường lạc mất lối vềChánh hạnh giới, định, tuệCần cầu, chớ lìa xa.22

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN102.Người trì giới thanh tịnhTâm chẳng từng buông lungChánh trí đã tỏ thôngLìa xa mọi tà chúng.103.Trụ nơi an lạc đóSẽ

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN v của Hội xá Thất diệp Phật giáo2 để phân chia kệ tụng. Chúng tôi cũng cho in nguyên bản ở cuối bản dịch để bạn đọc tiện đối chiếu. Trong quá trình phiên dịch, chúng tôi nhận được nhiều khích lệ từ chư tôn đức và quý pháp hữu am tường Hán tạng;

Related Documents:

Mettâ Sutta là "Kinh về Lòng Nhân Ái", và dù sao thì cách dịch này cũng có phần sát nghĩa hơn so với tên gọi quen thuộc trước đây là "Kinh Từ Bi". Đôi khi kinh Mettâ Sutta lại còn được gọi là kinh Karaniya Mettâ Sutta, tức có nghĩa là kinh "Hãy thực thi lòng

3 Tìm hiểu kinh Mettâ-Sutta - bài Kinh về Lòng Nhân Ái - Hoang Phong * www.phatgiaodaichung.com 9- Không phạm vào một sai lầm nhỏ nhoi nào, 10- Khiến các vị hiền nhân có thể chê trách. 11- Ước nguyện tất cả chúng sinh được hạnh phúc và an lành, 12- Và trong thâm tâm họ, niềm hân hoan luôn hiển hiện.

sân si, cº chÌ hành Ƕng ÇŠu phäi hÒi quang phän chi‰u, tu hành nhÜ th‰ m§i có ti‰n b¶. Chúng ta giäng Kinh Hoa Nghiêm, nghe Kinh Hoa Nghiêm, låy Kinh Hoa Nghiêm, tøng Kinh Hoa Nghiêm, nhÜng không y chi

Lời tri ân LỜI TỰA CHO KINH AN BAN THỦ Ý TỰA AN BAN THỦ Ý KINH CHÚ GIẢI Chương I. NHẬN THỨC TỔNG QUÁT I. Xuất xứ II. Về mặt hình thức 1. Những cận vệ giúp An ban thủ ý hoàn thành nhiệm vụ 2. Phần vấn đáp về những cận vệ giúp An ban thủ ý III. Về mặt nội dung Chương II. GIỚI THIỆU, XÁC MINH VỀ TRUYỀN BẢN .

viii NI Ờ Đ NIẦ U N Trong Nghi thức cầu an, ấn bản 1998, có 11 Kinh được tuyển chọn theo thứ tự sau đây: (i) Kinh hạnh nguyện Bồ-tát Quán Thế Âm, (ii) Kinh giáo hóa người

Nam Phương và hai con : Phương Quỳnh , Phương Dung . Phần phước thanh cao này , chúng con xin kính thành hồi hướng đến Ân Sư : Cố Hòa Thượng GIỚI NGHIÊM và Ngài Dịch Sư Kinh Tạng : Cố Trưởng Lão Hòa Thượng MI

[1] Ramanathan, Ramu (2002). Nhập môn Kinh tế lượng với các ứng dụng. Nhà xuất bản Harcourt College. (Bản dịch của chương trình Giảng dạy Kinh tế Fulbright, Việt Nam.) 5.2. Tài liệu tham khảo [1] GS.TS. Nguyễn Quang Đông và các cộng sự (2012). Giáo trình Kinh tế lượng.

2 Các Nguyên Tắc Kinh Doanh Của Công Ty Nestlé Sơ đồ các nguyên tắc và các chính sách của Nestlé Người tiêu dùng Dinh dưỡng, Sức khỏe và Sống vui khỏe Bảo đảm chất lượng và an toàn sản phẩm Truyền thông tới người tiêu dùng Nhân quyền trong các hoạt động kinh doanh của .