FILOLOGÍA CLÁSICA Y MEDIEVAL

3y ago
36 Views
2 Downloads
1.37 MB
13 Pages
Last View : 3d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Roy Essex
Transcription

ArtyHum 24www.artyhum.com42ArtyHum, 24, 2016, pp. 42-54.FILOLOGÍA CLÁSICA Y MEDIEVALLA DISCIPLINA CLERICALIS DE PEDRO ALFONSO.Por Manuel Ortuño Arregui.Universidad de Alicante.Fecha de recepción: 20/04/2016Fecha de aceptación: 24/04/2016ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.comResumen.43Abstract.La intención de este artículo esThe aim of this report is to explainexplicar la Disciplina Clericalis dethe Disciplina clericalis of PedroPedro Alfonso de Huesca, el primerAlfonso de Huesca, the first author ofautor de cuentos en la Edad Media.stories in the Middle Ages.Palabras clave: latín, literatura, medieval.Keywords: latin, literature, medieval.ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.comera millesima centesima quadragesimaDatos biográficos.Petrus Alphonsi, importante escritorjudeoconversoMoshédequarta. Dado que la era hispánicaoriginalmentecomienza el año 38 antes de Cristoposteriormente(supuesta fecha de la fundación de provincias romanas en España), lapolemista antijudío, médico y científico,segundanacido en Huesca en fecha imprecisa yprimera. Según esto, Pedro Alfonsobautizado en la misma ciudad en 1106.dató su conversión de dos maneras: esLos pocos datos de que se dispone sobredecir, refiriéndose, por una parte, al añosu vida proceden de unas breves frases1106 de la era cristiana y, por otra, alautobiográficas al comienzo de una deaño 1144 de la era hispánica. Porsus dos obras capitales, los Dialogi, enconsiguiente, el texto invocado noellas viene a decir que, habiendo sidocontiene ningún dato sobre la edad o laeducado en la religión judaica, sefecha de nacimiento de Pedro Alfonso,convirtió al cristianismo y fue bautizadoya que se refiere únicamente a la fechaen la iglesia mayor o catedral en ladatacióncoincideconlade su conversión.ciudad de Osca en la fiesta de SanPedro Alfonso fue una de lasPedro y San Pablo: Hoc au tem factumfiguras más relevantes del llamadoestrenacimiento del s. XII: médico deannoanativitatemillesimocentesimo sexto, aetatis meae annoAlfonsoelBatallador,astrónomo,quadragésimo quarto68. Pero, como yamatemático, cosmógrafo y apologeta69.demostró C. Nedelcou en una reseña deEl padrinazgo real hubo de deberse1906, por desgracia poco tenida ena especial predilección, determinada porcuenta, la segunda parte de la frasesu fama previa a la conversión o porqueantes citada fue transcrita erróneamentefuera ya el médico personal del rey,por los editores de los Dialogi. Para loscomo lo fue después algunos años, lomanuscritos antiguos de los Dialogi porque autoriza a pensar que no podía serél utilizados, puede leerse, en lugar deaún un jovenzuelo, tuviera o no esosaetatis«cuarenta y cuatro años».meaeannoquadragesimoquarto, algo muy distinto, es decir:68Edición de Migne (PL 157, 537-38).69Defensor de la nueva fe escribiendo Diálogocontra los judíos al modo de otros escritores delXII, como Godofredo de Colonia, que atacabana cátaros y hebreos.ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com45La irrupción de un converso de talTal variedad testimonia ya lanota en la historia nos hace así recordarpopularidad de la obra de nuestrola pujanza cultural de aquella Huesca yaragonés en múltiples países europeosaquel Aragón, y España, en que vivíanignorantes de nuestro romance enen solidaridad enriquecedora las «tresformación. No la causó sólo su obra:religiones» bajo un solo cetro real y ensu europeísmo surge también de haberuna misma «nacionalidad».sido médico personal del rey inglésEn gratitud, el antiguo MoshéEnrique I, hacia 1110. Por ello, noadoptó el nombre de Pedro, añadiéndolepuede ser fidedigna la fecha de eseuncomomismo año que suele darse para sudenotando pertenencia: “por lo cual memuerte, especialmente si es nuestroimpuse el nombre de Petrus Alfonsi”.autorTomó el nombre de Pedro por haberdocumento del 14-IV-1121 descubiertosido bautizado en su día y el de Alfonsopor Lacarra. Sin embargo, siempre se haen reconocimiento a su padrino el Reydicho que su vida transcurre entre 1062Alfonsoy etroAlfons»deunAlphonsi “Pedro, hijo de Alfonso”).LasNo, pues, Pedro Alfonso, sinoedicionesdelaDisciplinaclericalis.Pedro de Alfonso, o Pedro Alfónsez,deberíamos llamarle en romance. LlamaFue autor de una pequeña obra dela atención, a este respecto, comprobarcuentos y sentencias morales, escrita enla diversidad de versiones del Alfonsuslatín, que alcanzó una gran influenciao Alfunsus original en los diversossobre la literatura española y europeamanuscritos. Ocurren formas comoposterior. La Disciplina Clericalis70 esAdeuultus,un testimonio perfecto de la encrucijadaAldefunsus, Aldefulsi, Alfonsi, Alfunsi,cultural en la que nace; sus fuentes vanAlfonsus,desde Esopo y las famosas ,Anfulsus, Aufunsus, Aufonsus, Alfunsus,Alfons, y hasta Amphulsus y Ambfosuns,y en viejo francés, Pierres Aufunses.orientales Barlaam y Josafat71, Calila70ALFONSO, P.: Disciplina clericalis. Zaragoza,Guera, 1980. LACARRA, M.J. (Ed.), FUCAY, E.(Trad.).71Versión cristianizada de la leyenda india de unjoven príncipe que se convierte en Buda.ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com46y Dimna72, Sendebar73 y Castigos yPedro Alfonso echa mano dedocumentos de Sancho IV74 hasta lasu vasto conocimiento de fuentestradición folclórica hebrea, junto conorientales. El mismo relata de estaproverbiosbíblica.manera el método de composición y losMuchos de los relatos contenidos en larecursos que tuvo a mano: he compiladoDisciplina de Pedro Alfonso fueronesta modesta obra, hecha en parte detraducidos al castellano y pasaron asentenciasformar parte del Libro de los enxemploscomentarios, en parte de proverbios,depor A.B.C.ascendencia75defilósofosydesusfábulas y versos árabes y en fin deEl texto fue muy conocido en todacomparaciones tomadas de animales yla Edad Media y traducido desde supájaros. He también respetado la justaversiónfrancés,medida, ya que si escribiera más de logascón, italiano, castellano e inglés,necesario mis escritos serían más unallegando su influencia hasta la lejanacarga que una ayuda para el lector. YoIslandia.quisiera que esta composición seaoriginallatinaSobrevivealhoyen76manuscritos latinos medievales. La–tantopara los que la leen como paraobra consta de 34 relatos estructuradoslos que la escuchan– una ocasión paraen diálogos entre maestros o padresinstruirse. Que gracias a lo quey discípulos e hijos, cuyo principalcontiene, se acuerden de lo que tica de la vida.Los editores Alfons Hilka yWerner Söderhjelm (1911) realizaron72Versión española de un libro árabe donde,con estructura de caja china, se relata cuentosde animales.73Libro de los engaños de las mujeres: libro deorigen hindú que se organiza en torno a unahistoria marco: un noble trata de defenderse delas acusaciones de la reina, que afirma que hasido violada por él, siendo sólo una mentira paravengarse porque el caballero la ha rechazadoamorosamente. Para probar su inocencia frenteal rey, el caballero relata una serie de cuentosejemplificando la conducta mentirosa y falsa delas mujeres).74Conjunto de cuentos que el narrador–Sancho– utiliza para instruir a su hijo.75Publicado en El Conde Lucanor y otroscuentos medievales. Estudio preliminar deJ. Alcina, Barcelona, 1978.una labor encomiable en cuanto a larecuperación y el cotejo de los diversosmanuscritosconservadosquelespermitió fijar el texto latino medievalque ha servido como punto de partidapara los editores posteriores77.76Disciplina Clericalis, 2.HILKA, A.; SÖDERHJELM, W. (Eds.): DieDisciplina Clericalis des Petrus handlung, 1911, editio minor.77ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.comTodas las traducciones actualesValderas(León),donde47residióvertidas del latín a diferentes lenguasprobablemente desde 1406 hasta 143479.modernas tienen dicha edición comoLa Disciplina Clericalis80 estábase principal de sus respectivos textos.escrita en prosa, aunque en numerosasÉste es el caso de las edicionesocasiones menciona textos en verso y aespañolas llevadas a cabo por Ángelversificadores de los que unas veces seGonzález Palencia (1948) y por Maríanos ha transmitido el contenido de su78Jesús Lacarra (1980) .obra y otras simplemente se alude aAmbos ofrecen íntegramente elalguna anécdota vivida por estos poetasarquetipo latino medieval reconstruidomencionados. El uso del verso le sirvepor Hilka y Söderhjelm, así como lapara resaltar el mensaje moral ycorrespondiente traducción al castellanodidáctico que pretende con el conjuntomoderno. Ahora bien, los editoresde su obra. Este uso, ciertamenteespañoles reprodujeron el texto de unarestringido del verso debió influir en unmanera particular. Lacarra dejó laanónimo poeta latino medieval, cuyatraslación íntegra de la obra en manosredacción en verso de la Disciplinade Esperanza Ducay, que realizó unaClericalistraducción directa desarrollada conmanuscrito seguramente influido por lacierta libertad, aunque sin ajustarsetradición de los poemas didácticosescrupulosamente al estilo del autor.clásicos, en los que el autor de estaGonzálezparte,poesía de finalidad moralista intentalostransmitir, difundir y propagar s y sentencias a su amigo Josénoshallegadoenunmensaje a un público mayor81.López de Toro; si bien en el casoconcreto de los exempla, el editorrecuperóbásicamentelosrelatoscompilados por Clemente Sánchez deVercial, se sabe que fue archidiácono de78ALFONSO, P.; GONZÁLEZ PALENCIA, A.(Ed.): Disciplina clericalis, Madrid-Granada,Consejo Superior de Investigaciones Científicas,1948. ALFONSO, P.; LACARRA, M.J. (Ed.):Disciplina clericalis, Zaragoza, Guara, 1980.79Debemos precisar que, junto a los textos delejemplario de Sánchez de Vercial (de principiosdel s. XV), González Palencia también echamano de algunos de los relatos conservados enlas Fabulae collectae, editadas a continuacióndel Ysopet historiado (Zaragoza, 1489).80HILKA, A.; SÖDERHJELM, W.: “Petri AlfonsiDisciplina Clericalis, I”: Lateinischer Text, en:Acta Societatis Scientiarum Fennicæ 38/4, 1911.Hemos tenido en cuenta también el texto deMigne, PL 145.81Propterea libellum compegi, partim exproverbiis philosophorum, et suis castigationibusArabicis, et fabulis, et versibus, partim exanimalium et volucrum similitudinibus. ModumArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com48El mismo Pedro Alfonso nosAl buscar título a esta obrita,declara en el prólogo los elementostambién lo saque de su contenido, estotenidos en cuenta en la composición dees, Disciplina clerical. Y, en efecto,su obra en relación a las fuentes que hahace al clérigo disciplinado.seguido, algunas de ellas en verso, ysudetenidaconsideracióndelasenseñanzas que nos da la propianaturaleza,especialmenteelreinoanimal. Resalta igualmente, como en elmismo título se deja constancia, suvoluntad de influir sobre las conductasde sus lectores con su obra en la queescribe:«Por esta razón compuse laobrita, en parte de proverbios de losfilósofos y sus comentarios árabes, defábulas y poemas y en parte decomparaciones de animales y aves.Pero, tuve el cuidado de que lo escrito,Manuscrito de Pedro Alfonso de Huescasi hubiera escrito más de lo necesario,del siglo XII.no sirviera de carga al lector, sino deElayuda, y a los lectores y oyentes demedievalistafrancésM.ocasión y deseo de aprender. Y así losMéon colacionó el texto latino originalque ya saben, por cuanto se contienea base de los siete manuscritos de laaquí, recuerden las cosas olvidadas».Bibliothèque Nationale y otros deFrancia. Recogido en la PatrologíaLatina de Migne, CLVII, 672-706, haautem consideravi ne, si plura necessariisscripserim, scripta oneri potius sint lectori quamsubsidio et legentibus et audientibus desideriumet occasio ediscendi. Scientes vero per ea quaehic continentur, oblitorum reminiscantur. Huiclibello nomen injungens, et est ex re, id est‘clericalis disciplina’. Reddit enim diciones críticas, siendo con creces lamejordeAlfonsHilka-WernerSoderhjelm en Helsingfors, FinlandiaArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com49(Acta Societatis Scientiarum Fennicae,Antecedentes e Influencias posteriores.Vol. 38, núms. 4-5, y Vol. 49, núm. 4),En la Edad Media clericus era elen tres grandes entregas que abarcan,clérigo, pero también el erudito, y aunrespectivamente, el texto latino crítico,el simple estudioso; recuérdese ella traducción francesa, y el aparato ymester de clerecía.correlaciones lemáticas también enPedro Alfonso dio materiales afrancés. Ese mismo texto fue vertido alalemán con el significativo », «el libro de novelas másantiguo de la Edad Media» (Heidelberg,1911), y reimpreso en Zúrich porE. Hermes en 1970; fue traducido alinglés en Londres en 1977, lengua enambos: coleccionó para el predicadorunos materiales que le ayudaran a captarla atención de un auditorio popular, ypara el escritor, temas de origen orientalque mantenidos por tradición nacionales en el género narrativo.El exemplum tendrá en el oradorque ya había otra versión del dadThe scholar’s guide, o Guía delejemplares»estudiante, del conocido medievalistadidáctica y moralizante, más explícitanorteamericanoKeller,en aquél que en éste. Muchos de losayudado por J. R. Jones (Toronto,cuentos del Conde Lucanor de don1969).Juan Manuel; Poema de Mío Cid,JohnE.Ese mismo texto latino completofuemagníficamentetraducidoalespañol, por primera vez íntegramente,y sabiamente anotado, por las eximiaslatinista y medievalista zaragozanas,madre e hija, Esperanza Ducay y MaríaJesús Lacarra.ladeBoccaccio, nuestros dos arciprestes–Hitaeny Talavera–, algunos de Rojas yElpatrañuelo,deJuandeTimoneda, y temas de Cervantes comoen Novelas ejemplares y en el Quijote(1, XX, episodio de los batanes,Sancho relata un cuento-cuna a donQuijote, como el juglar al Rey, pero noquiere seguir porque tiene sueño).ArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.comTambién vemos influencias endramaturgos como50Libro de los exemplos por A.B.C,Lope de Vega yCastigos e documentos del rey donShakespeare, por citar algunos, noSancho IV, y otros, derivan de la genialexistirían como literatura de no habernosintuición recopiladora de nuestro Pedrosido transmitidos por la alaprimitivobasedefrancéscoleccionesestimuladas quizás por la presenciaindependientes, como las árabes Adab yfísica del célebre converso en losNawadar, Kalilah wa-Dimnah, el Libromedios intelectuales franceses. Sólo asíde Ahikar, el de Sindbad o Sendebar,puede explicarse que sus más antiguosLas mil y una noches; o las hebreasmanuscritos procedan ya del mismocomo los Pirke Abboth o Capítulos desiglo XII.Lainfluenciadelos padres del rabbí Nathan deBabilonia de hacia el año 121, o laMivchar Happeninim, Selección dePartes de la obra.El libro tiene unPrólogo ypiedras preciosas, del rabbí Yeddayael Texto. En elBedrashi de hacia 1298, de granAlfonso declaración de fe católica ydifusión ambos también, impresos ya ajustifica su obra por su deseo de dar afines del XV en hebreo y en latín pococonocer a los demás lo que él sabe,más tarde. De hecho, sin embargo, hayconvencido de que el fin del hombre enque decir que la mayor parte, si noeste siglo es ejercitarle en el estudio detodos,medievalesla santa filosofía para conocer a Dios,escritos en latín, como el Speculumllevar vida continente y alcanzar lahistoriale de Vincent de Beauvais o lasperfección. Por inspiración de Dioscartas de Jacques de Vitry, ambos delescribió este libro (acaso en árabe) y loXIII, así como los Gesta Romanorum,tradujo al latín. Había pensado tambiénScala Coeli, donde se muestran lasen la fragilidad de la condición humana,buenas secuencias de la Leyenda áureaque necesita recibir la instrucción pocodel dominico y arzobispo de Génovaa poco, y con dulzura y suavidad, y deGiacomo de Voragine, también delmodo que permita recordar fácilmenteXIII, y por supuesto los castellanoslo aprendido.losejemplariosPrólogo hace PedroArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com51«Por ello –dice– compuse yo estepolíticas entre los hombres, con lospequeño libro, tomándolo en parte dereyes y ante la muerte inevitable ylos proverbios de los filósofos y de susfatal. A las sentencias y proverbioscorrecciones; en parte de ejemplos yrelativos a cada uno de estos grandesproverbios de los árabes, de fábulas ygrupos ideológicos corresponden losversos, y, finalmente, de semblanzas deejemplos intercalados.animales y aves».Son éstos 34, contados, igual quePensó en que sus escritos resellas sentencias que ilustran, por unpadre a su hijo.títuloEn el primer grupo temático,de Disciplina clerical, porque hace altenemos por ejemplo aquel en el que elclérigo disciplinado82.padre aconseja al hijo que ponga aSe somete a la corrección de laprueba a los muchos amigos que diceIglesia. En el texto del libro vatener: simula que ha matado a unmezclando la doctrina, explanada porhombre, y pide a sus amigos que lemedio de sentencias, tomadas de losayuden a ocultar su crimen; ningunofilósofosylo hace, sino el medio amigo de sulos ejemplos, que suelen ser de muypadre. Son notables el del amigodiversa extensión.íntegro, muestra de dos amigos fieles yodeversosárabes,Tres partes temáticas principalesleales hasta el heroísmo; el de los diezpueden señalarse en las sentencias ycofres, recuperados del depositariopor tanto en los ejemplos que lasinfiel por una astucia bien urdida; elilustran: una en que trata del temor dede los toneles de aceite, caso jurídicoDios, de la hipocresía, de la sabiduría,descubierto por camino científico; el dedel silencio y de la nobleza, o sea delos dos burgueses que querían engañarlas cualidades morales de la personaal rústico y resultaron burlados por él;humana; otra se refiere al trato con lasel del sastre del rey, vencido por sumujeres y sus peligros; y la tercera,discípulo; el del vado y el de la senda;sobre la vida social y las relacionesel del versificador, que le dieronderecho de portazgo, para los que82Recuérdese el sentido medieval de la voz«clérigo», igual a persona culta, fuera o noordenado in sacris.tuvieran algún defecto físico; el de laArtyHum Revista de Artes y Humanidades, ISSN 2341-4898, nº 24, Vigo, 2016.

ArtyHum 24www.artyhum.com52serpiente de oro perdida y recuperadapor artes mágicas y por virtud de uningeniosamente; el de los dos hermanosconjuroy los gastos del rey; el del rústicotransportado en un rayo de luna.quepronunciavaaserengañado por la avecilla, a la queLos proverbios y sentencias queapresó y a la que soltó a cambio de tresintercaló Pedro Alfonso en su obra yconsejos; el del siervo Maimundo elque los lectores pueden leer ahora enperezoso; el de Sócrates (Diógenes)lengua castellana en el mismo orden delcon el rey; el del clérigo que entró enoriginal, están tomados de diferentesuna taberna; el del filósofo que pasócolecciones frecuentes y conocidas de lapor un cementerio; el de la sepulturaEdad Media, ya señalados.de oro de Alejandro; el del labrador, elEn resumen, se puede decir que lalobo y el juicio de la zorra.obra se divide en tres partes:En el segundo grupo temático, losrelativos a las mujeres son picantes yfuertes, a veces: el vendimiador; el dellienzo, treta para ocultar a u

al rey, el caballero relata una serie de cuentos ejemplificando la conducta mentirosa y falsa de las mujeres). 74 Conjunto de cuentos que el narrador –Sancho– utiliza para instruir a su hijo. 75 Publicado en El Conde Lucanor y otros cuentos medievales. Estudio preliminar de J. Alcina, Barcelona, 1978.

Related Documents:

cursos t ecnicos, de cursos de gradua c ao em v arias areas, incluindo engenha-rias, de mestrado e doutorado em F sica, assim como palestras e semin arios para pesquisadores experientes em F sica Nuclear, F sica

(Bot nica e Zoologia), Medicina e Engenharias. A F sica uma das Ci ncias Naturais, ou seja, uma das partes da nossa tentativa de compreens o da Natur eza. A actividade da F sica cinge-se pr ocura incessante da compreens o e pr evis o dos fen menos da Natu-reza de car cter mais elementar .

Asociación de Promoción y Desarrollo Agrario, PRO-A Y la Asociación de Productores de Arroz Ramadino MZ 25, Lote 11, Urb. Santa Rosa, La Victoria, Chiclayo, Perú Nextel (01) 98399915-Telefax (51)74-216925-Email : ongproa@hotmail.com El Sistema de Intensificación del Cultivo Arrocero (SICA) El SICA fue desarrollado en África en los años

la estr uctura ling stica y el estilo utilizado por la autora, de acuerdo con un contrato firmado para su producci n por sta y la Coordinaci n Educati va y Cultural Centroamericana, CECC/SICA. 372.62 G897-I Guardia de V iggiano, Nisla V. Lenguaje y comunicaci n / Nisla V. Guardia de V iggiano.

FS-104 F sica General UNAH Universidad Nacional Aut onoma de Honduras Facultad de Ciencias Escuela de F sica Mesa de fuerzas Elabor o: Lic. Enma Zuniga

1. La Educaci n F sica y el Deporte en Manuel S rgio 2. Aportes de la CMH a la Educaci n F sica 3. Aportes de la CMH a la Recreaci n 4. Aportes de la CMH al Deporte Evaluaciones del comit cient fico -editorial Nota sobre los autores ix 13 17 45 75 113 141 143

3 000 cuestiones y problemas de f sica y qu mica: Everest, 1996. Le n. Una amplia colecci n de cuestiones y problemas, explicados y resuel - tos, presentados en orden de dificultad creciente. G A LL EGO P ICî, A. et al. Qu mica B sica : Universidad Nacional de Educaci n a Distancia. Ma - drid, 2013

de estudio y en particualr los microcurr culos del rea comun de f sica. Mejorar la educaci on en ciencias b asica de la universidad , al propor- . los laboratorios an alogos o virtuales . las investigaciones