Glossary Of Terms And Abbreviations

3y ago
24 Views
2 Downloads
4.95 MB
362 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Wade Mabry
Transcription

glossary ofterms and abbreviationsfound in the archive of theinternational tracing service (its)Last updated November 18, 2016 *The most current version of this Glossary is availableonline at http://itsrequest.ushmm.org/its/Glossary.pdf.* This glossary is frequently updated. To receive a free copyof the latest print version, please mail this copy marked upwith any suggestions for additions or corrections toWilliam ConnellyHolocaust Survivors and Victims Resource Center100 Raoul Wallenberg Place, SWWashington, DC 20024-2126HOLOCAUST SURVIVORS AND VICTIMS RESOURCE CENTER100 Raoul Wallenberg Place, SW Washington, DC 20024-2126 ushmm.orgu.s. holocaust memorial museumRichard EhrlichRichard EhrlichHolocaustSurvivors and VictimsResource Center

IntroductionThis Glossary of ITS Terms & Abbreviations is a work in progress intended to assist those working withthe recently-opened records of the International Tracing Service (ITS), including those whose knowledgeof the German language may be only partial or even entirely lacking. For more information on the ITSand its collections, please visit its website at www.its-arolsen.org and also the U.S. HolocaustMemorial Museum’s ITS information website at www.ushmm.org/its/ , where one may also submitfree-of-charge research requests online.While this Glossary is by no means intended to serve as the only reference work necessary to understandall of the terms found in the ITS records, it is hoped that together with a good German-English dictionary,even someone with little or no knowledge of the German language, in which most (though not all) of theITS records are found, will still be able to make some headway towards understanding these materials.In addition to attempting to explain the commonest terms, abbreviations, acronyms, phrases, euphemismsand symbols employed by the Nazis in their recordkeeping, terms which are rarely found as such instandard dictionaries, an attempt has also been made to interpret many of the specialized codings andterminologies used by the staffs of the International Tracing Service, its predecessor Search Bureauorganizations and other archival organizations charged over the decades with the indexing and processingof the massive corpus of records included in the ITS Archives.It is hoped that as a true work in progress, we can count on researchers and other friends to assist us infilling the many gaps and correcting any errors or omissions that they may encounter in this work.AcknowledgementsOur most heartfelt thanks are naturally due to Herr Wolfgang Luckey of the International Tracing Servicein Bad Arolsen, Germany who served as guide and mentor to the staff of the (then) Survivors Registryduring our department’s July-August 2007 visit there, and who provided us with copies of the many manyin-house glossaries, ready reference sheets and other research tools prepared and used by the ITS staffover the decades. To say that this modest Glossary would not have been possible without the help ofHerr Luckey, Herr Udo Jost, Frau Nicole Dominikus, Dr. Susanne Urban and all the other great folks atthe ITS in Bad Arolsen is a simple statement of fact.Special thanks must also go out to lexicographer Michael A. Titz, author of Wörterbuch Gefahrgut :Seeverkehr, Luftverkehr ; deutsch-englisch, englisch-deutsch (Landsberg am Lech: Ecomed, c2001),whose many expert suggestions for corrections and additions have helped make this Glossary moreclosely resemble the collaborative scholarly effort we had hoped for, and also to Mr. Raymund Schütz,whose glossary in his 2011 paper concerning wartime records of the Netherlands Red Cross,Vermoedelijk op transport, helped cast light on dozens of Dutch abbreviations which had hitherto beenutterly inscrutable to us here.

(Sütterlin Script ) Beispiele Examples Victor jagt zwölf Boxkämpfer quer über den Sylter Deich.Victor chases twelve boxers right over the dike of Sylt. „ Bei jedem klugen Wort von Sokrates rief Xanthippe zynisch: „Quatsch!”With every wise word of Socrates, Xanthippe called out cynically, “Nonsense!”

A A a Ä ä A (i.e. Arbeitserziehungshäftling)labor re-education (or reform) prisonerA (i.e. Anfrage or Anfragekarte)ITS tracing request card (i.e. placed into the Central Name Indexwhenever a tracing request is received, these cards typically containinformation regarding the person sought, the case file or “T/D” numberand information concerning the person or organization seeking theindividual)A. (i.e. Arbeitshaus)work house (i.e. prison or camp factory or labor reformatory)A (i.e. année)year (e.g. “DATE DE NAISSANCE, J M A ” means “Date of birth,D[ay] M[onth] Y[ear] ”) [French]A (i.e. Aussehen)appearance, look (i.e. seen in some laboratory records)A (e.g. ‘A ’, i.e. Aschersleben)Aschersleben Concentration Camp (i.e. subcamp of Buchenwald whereforced labor was employed by the Junkers Flugzeug- undMotorenwerke AG (JFM) [ Junkers Aircraft and Motor Works];e.g. may be seen handwritten as “A” or “AL” on Buchenwald IndividualDocuments’ Arbeitskarten [ labor cards] in the section labeled“KDO.”, indicating transfer to this subcamp as the prisoner’s laborassignment)See also entries for: “Arbeitskarte” and “AL”A (i.e. auf der Flucht erschossen)shot while trying to escape (i.e. code used following death date toindicate reported cause of death in lists of deceased Buchenwaldprisoners compiled in the postwar period as Listen von verstorbenenHäftlingen [by nationality], current ITS Archives designation: 1.1.5.1,folders 457-463)See also entry for: “a (i.e. Bruch)”A (i.e. Albanier [male] or Albanierin [female])Albanian (i.e. prisoner nationality)a. (i.e. aus)out of, from (e.g. “letzte Nachricht a.Auschwitz” means “last newsfrom Auschwitz”)a (i.e. Bruch)fracture, break (i.e. code used following death date to indicate reportedcause of death in lists of deceased Buchenwald prisoners compiled inthe postwar period as Listen von verstorbenen Häftlingen [bynationality], current ITS Archives designation: 1.1.5.1, folders 457463)See also entry for: “A (i.e. auf der Flucht erschossen)”Ä (i.e. Ägypter [male] or Ägypterin [female])Egyptian (i.e. prisoner nationality)1

a.A. (i.e. auf Anordnung)by order ofa.A. (i.e. aus Amersfoort)out of [or ‘sent from’] Amersfoort (i.e. Polizeiliches DurchgangslagerAmersfoort [ Amersfoort Police Transit Camp])See also entry for: “P.D.L. Amersfoort”A.A. (or ‘AA’, i.e. Arbeitsamt)employment officeAA (i.e. Auswärtiges Amt)Foreign OfficeAAL (i.e. Außenarbeitslager)outlying labor camp (i.e. of a concentration camp or ghetto)A.& K.Mü (i.e. Apelbom-Kossoy, München)Apelbom-Kossoy Law & Notarial Offices [in] Munich(i.e. this organization, with offices in Tel Aviv, Haifa and Munich,assisted many Holocaust restitution claimants; frequently noted as acase’s enquirer in the lower left hand corner of Anfragekarten[ research request cards] of the Central Name Index)Aantekeningencomments, remarks, notes [Dutch]a.a.O. (i.e. an angegebene Orte)at the indicated or specified locationAA Warschau (i.e. Arbeitsamt Warschau)Warsaw Labor Office (i.e. refers to lists of the Employment OfficeWarsaw on Polish forced laborers in Germany collection, current ITSArchives designation: 2.2.4.1)Aaw. H. (i.e. Ausantwortungshaft)held in detention by one duly-authorized authority at the request ofanother authoritya. B. (i.e. auf Befehl)by order ofA.B. (i.e. Apeldoornse Bos)Apeldoornse Bos [also referred to as “Apeldoornsche Bosch”](i.e. Dutch Jewish psychiatric institution located in the forests nearApeldoorn where Jews had been treated for psychiatric disorders usingmodern methods since 1909. The horrific “evacuation” of the patientsof this hospital to Westerbork concentration camp occurred on January21, 1943. This “A.B.” notation for residents of this institution issometimes seen at upper right of cards of the Dutch Wartime Card Fileof Jews, current ITS Archives designation: 1.2.4.2) [Dutch]See also entries for: “Apeldoorn” and “Opgen.”Ab (e.g. ‘’, i.e. Altenburg)Altenburg Concentration Camp (i.e. subcamp of Buchenwald located atthe Altenburg branch munitions factory of Hugo Schneider AG[HASAG]; sometimes seen as the handwritten ligature shown here,with elements that might also be interpreted as the letters “A, l, T, and bor G”, at in the lower right of some documents found in theBuchenwald Individual Documents sections, current ITS Archivesdesignation: 1.1.5.x, indicating transfer to this subcamp as theprisoner’s labor assignment)See also entries for: “Alt” and “HASAG”A.B.A. (i.e. Armeebekleidungsamt)army uniform post, army clothing depot2

A.B.C. (i.e. Afwikkelingsbureau Concentratiekampen)Concentration Camp Settlement Bureau (i.e. Dutch tracing andconcentration camp information center that existed on the site of theliberated former Vught Concentration Camp, near the town of’s-Hertogenbosch, from November 26, 1944 to December 18, 1946;first known as the Afwikkelingsbureau Concentratiekamp Vught[ Settlement Bureau [at] Vught], it was later absorbed and succeededby the Informatiebureau van het Nederlandse Rode Kruis[ Information Office of the Dutch Red Cross], which was alsocommonly known as the Nationaal Opsporingsbureau [ NationalTracing Bureau]) [Dutch]Abendappellevening assembly or roll call (of prisoners)abg. (i.e. abgemeldet)de-registered (i.e. from a specific location or residence), official noticeof departure givenAbgabe bestätigt (e.g. ‘AAbgang (e.g. ‘’)surrender [of property] confirmed (i.e. preprinted above prisonersignature line on obverse of Effektenkarten [ personal effects cards])’)departure (i.e. may also mean “disbursement” or “withdrawal” in thecontext of payments such as those recorded on Geldverwahrungskarten[ money [account] cards], which are often seen in the IndividualDocuments sections of concentration camp records)See also entry for: “Geldverwahrungskarte”Abgang am [date]departure on [date]Abgang d. Flucht (i.e. Abgang durch Flucht)escaped (literally: “departure through flight”)Abgang d.Tod (i.e. “Abgang durch Tod”)“departure through death” (i.e. euphemistic term seen in concentrationcamp Ab- und Zugangslisten [ Arrivals and Departures Lists])See also entries for: “abgesetzt” and “Abtragung”Abgang durch Tod (or, ‘Abgang durch Tod!’)“departure through death” (i.e. euphemistic term seen in concentrationcamp Ab- und Zugangslisten [ Arrivals and Departures Lists])See also entries for: “abgesetzt” and “Abtragung”Abg. d. Fl. (i.e. Abgang durch Flucht)escaped (literally: “departure through flight”)abgegeben am [date]surrendered on [date], given up on [date]abgelegtdiscardedabgemeldetderegistered (i.e. from a specific location or residence), official noticeof departure givenSee also entry for: “Abmeldung”abger. (i.e. abgereist)departed, traveled away (i.e. may indicate “deported”)abgereist (or ‘Abgereist:’)departed, traveled away (i.e. may indicate “deported”)abgesandt am [date]sent on [date]3

abgesetzt (or ‘Abgesetzt’)removed or discharged (i.e. released from service or imprisonment;may be a used euphemistically; e.g. “gestorben am 21. Feb. 44,abgesetzt am 22. Feb. 44” means “died on 21 February 1944,discharged [from duty] 22 February 1944”)See also entries for:“Abgang durch Tod” and “Abtragung”abgestr. (e.g. ‘’, i.e. abgestrichen)struck from, wiped off, removed (i.e. may indicate a prisoner removedfrom a certain labor assignment or other roster; e.g. “ 16 abgestr. 25”1[in full: “16 Januar abgestrichen 25”] indicates that on January 16th theprisoner was removed from the rolls of Arbeitskommando 25 [ LaborDetachment 25, or the Häftlingsküche { prisoner kitchen} atBuchenwald])See also entries for: “Arbeitskarte” and Arbeitskommando” and “25” in“Numbers” section near end of this GlossaryAbKdo (i.e. Arbeits-Kommando)work detail or labor detachmentAbm. (i.e. Abmeldung)de-registration (i.e. from a specific location or residence), officialnotice of departureAbmeldungde-registration (i.e. from a specific location or residence), officialnotice of departureSee also entries for: “abgemeldet” and “Anmeldung”Absch.H. (i.e. Abschiebungs-Häftling)deportee (literally: “expulsion prisoner”)Abschieb.H. (i.e. Abschiebungs-Häftling)deportee (literally: “expulsion prisoner”)Abschiebungs-Häftling (or ‘Abschiebungshäftling’)deportee (literally: “expulsion prisoner”)Abschublistedeportation list (literally: “expulsion list”)Abschub-Nr. (i.e. Abschub-Nummer)deportation convoy numberAbstammungorigin (i.e. national or racial)ABSTEH. (or ‘absteh.’, i.e. abstehend)See entry for: “abstehend”abstehendwidely spaced or standing outward (i.e. seen in physical descriptions ofprisoners; e.g. “Ohren: abstehend” means “Ears: standing outward”)Abt. (i.e. Abteilung)department, division or sectionAbteilungdepartment, division or sectionAbteilung II (i.e. Politische Abteilung)Political Department (i.e. of a concentration camp; also commonlyknown as the Lagergestapo [ Camp Secret State Police])See also entries for: “Politische Abteilung”and “Erziehungssturm”“Protective Custody Camp” [Administration] (i.e. of a concentrationcamp)Abteilung III (i.e. Schutzhaftlager)See also entry for: “Schutzhaftlagerführer”4

Abteilung IV (i.e. Standortverwaltung)Garrison Administration (i.e. of a concentration camp)See also entry for: “Standortverwaltung”Abtg. (or ‘AbɈ’, e.g. ‘’, i.e. Abteilung)department, division or section (i.e. the ligature resembling ‘AbɈ’shown at left, combining as it does the “t” and “g” characters, may beseen in some Mauthausen Concentration Camp documents)Abtlg. (i.e. Abteilung)department, division or sectionAbtr (i.e. Abtragung)removal (i.e. such as removal from active prisoner rolls following deathor release)See also entries for:“Abgang durch Tod” and “abgesetzt”Abtragungremoval or excision from record (i.e. such as removal from activeprisoner rolls following death or release)See also entries for:“Abgang durch Tod” and “abgesetzt”Ab- und Zugangsliste (or ‘Ab und Zugangsliste’)arrivals and departures list (i.e. of prisoners)Abwicklungskommandolabor detachment for cleaning or clearing upAbz. (i.e. Abzeichen)file or record number, ITS Library call numberAbzeichenfile or record number, ITS Library call numberAbzeichen (e.g. ‘Abzeicen’)badge, patch, award, military decoration (i.e. preprinted onEffektenkarten [ personal effects cards])acacute (i.e. often seen in postwar medical treatment records;e.g. “Enteritis, ac, sv” indicates “acute severe Enteritis”)A.C.Assembly Center (i.e. for postwar displaced persons)ACCAllied Control Council (i.e. postwar military occupation governingbody of the Allied Occupation Zones in Germany formed on 30 August30, 1945 by the United States, Soviet Union and United Kingdom, withFrance later added; known in German as the Alliierter Kontrollrat andalso referred to as the Four Powers [German: Vier Mächte]; after theSoviet withdrawal from the Council on March 20, 1948 it wassucceeded by the Allied High Commission [German: Alliierte HoheKommission or AHK] on September 21, 1949, which remained inoperation until 1955)ACCUSÉS DE RÉCEPTIONacknowledgements of receipt (e.g. of aid packages sent by theInternational Red Cross through its Service C.C.C. and compiled intolistings by Service Watson, current ITS designation: 1.2.4.3) [French]See also entries for:“Service C.C.C.” and “Service Watson”5

A.C.D. (i.e. Arbeitscontroledienst [sic])Labor Control Service (i.e. abbreviation of Dutch equivalent term usedfor the German “A.K.D.”, or “Arbeits-Kontroll-Dienst”, the Germanauthority for labor administration in the occupied Netherlands; thisauthority often punished so-called “shirkers” or “[labor] contractbreakers” by sending them to concentration camps such as Vught)[Dutch]See also entry for: “A.K.D.”a.D. (i.e. ausser Dienst)out of service, retiredSee also entry for: “z.V.”A’dam. (or ‘Adam’, ‘A.dam’ or ‘A-dam’)AmsterdamAdm. Kantoor (i.e. Administratiekantoor)governing body or administration [Dutch]Adr. (i.e. Adresse)addressAdr. d. nächsten Angehörigen (e.g. ‘’, i.e. Adresse der nächsten Angehörigen)address of nearest relativesAdresaddress [Dutch, Polish]adresa před deportacíaddress before deportation [Czech]adress au camp (or ‘ADRESS AU CAMP’)address within camp (e.g. “ADRESS AU CAMP; block, rue, etc”means “Address within camp; block, street, etc.) [French]Adr.n.d.Befr. (i.e. Adresse nach der Befreiung)address after liberationAdr.wie oben (or ‘Adr-wie-oben’, i.e. Adresse wie oben)address as aboveAdr.w.oben (i.e. Adresse wie oben)address as aboveADST (i.e. Außendienststelle)branch officea.d.W. (i.e. [ ] an der Weinstraße)literally means: “on the wine route” (i.e. indicates a region of theRheinland-Palatinate in Germany famous for winemaking; seen inseveral town names of the region such as “Neustadt a.d.W.” [in full:“Neustadt an der Weinstraße”], in which was located a regionalpostwar restitution processing office, the Rheinland-PfälzischesBezirksamt für Wiedergutmachung, Neustadt an der Weinstraße[ Rheinland-Palatinate Regional Restitution Office [in] Neustadt ander Weinstraße])See also entries for: “Neust.a.d.Weinstr.” and “RBA f.Wg.”A.d.Wr.L.R.Wien (i.e. Amt der Wiener Landesregierung, Wien)Office of the Vienna Provincial Government [in] ViennaSee also entry for: “Wr.L.R.”on the way from (e.g. “befr. a.d.W.v. Mühldorf n. Tirol” [in full:“befreit auf dem Weg von Mühldorf nach Tirol”] means “liberated[while] on the way from Mühldorf [concentration camp] to Tyrol”.)a.d.W.v. (i.e. auf dem Weg von)6

AE (i.e. Arbeitseinsatz)labor assignmentAE[ ] (i.e. Arbeitserziehungshäftling or Arbeits-Erziehung [ ])labor re-education (or reform) prisonerNote Well: following this and several other common prisoner typeabbreviations is frequently a designation of the prisoner’s nationality,e.g. “AER” indicates “Arbeitserziehungshäftling-Russe” [ “labor reeducation prisoner-Russian”], while “AEI” � [ “labor re-education prisonerItalian], and so forth; all possible combinations are not provided in thisGlossary.A.E.F. (or ‘AEF’)Allied Expeditionary Forces (i.e. postwar military occupationalauthorities)AEG (i.e. Allgemeine Elektrizitäts-Gesellschaft)General Electricity CompanyAEH (i.e. Arbeiterziehungshäftling)labor re-education (or reform) prisonerAEI (i.e. Arbeitserziehungshäftling-Italiener)labor re-education (or reform) prisoner-ItalianA.E.K. (or ‘AEK’, i.e. Amt für die Erfassung der Kriegsopfer)Office for the Registration of War Victims (Berlin, Germany)See also entries for: “Amt für die Erfassung der Kriegsopfer, BerlinCharlottenburg” and “K.O. Berlin”AEL (i.e. Arbeitserziehungslager)labor re-education/reformatory campAER (i.e. Arbeitserziehungshäftling-Russe)labor re-education (or reform) prisoner-RussianAES (i.e. Allgemeine Erlasssammlung or Allgemeine Erlassammlung [sic])General Decrees Collection (i.e. refers to a compilation of cumulativedecrees published in periodical circulars by theReichssicherheitshauptamt (RSHA) [ Chief Office of NationalSecurity]; the word “Erlasssammlung” in the collection title is oftenseen misspelled as “Erlassammlung” [sic])AEZ.-Häftling (i.e. Arbeitserziehungs-Häftling)labor reeductation (or reform) prisonerSee also entries for: “AE[ ]” and “Arbeitserziehungslager”Af. (e.g. ‘’, i.e. Allendorf)Allendorf Concentration Camp (subcamp of BuchenwaldConcentration Camp located near Allendorf [current-dayStadtallendorf] in the state of Hesse, about 18 km [11 miles] east ofMarburg, where the armament firms chaft [WASAG] and Dynamit Nobel AG[DAG] produced munitions and explosives in two separate largefacilities located in the woods nearby the town; it was one of the largestmunitions production centres in Europe; often seen handwritten onBuchenwald Individual Documents’ Arbeitskarten [ labor cards] inthe section labeled “KDO.” in

Introduction This Glossary of ITS Terms & Abbreviations is a work in progress intended to assist those working with the recently-opened records of the International Tracing Service (ITS), including those whose knowledge of the German language may be only partial or even entirely lacking.

Related Documents:

ITIL Glossary of Terms, Definitions and Acronyms in Hungarian, V3.1.24.h2.5, 24 February 2008, prepared by itSMF Hungary 1 ITIL V3 Hungarian Glossary Notes: 1. This ITIL V3 Hungarian Glossary (internal version: 2.5) is the itSMF Hungary's official translation of ITIL V3 Glossary of Terms, Definitions and Acronyms (version 3.1.24). 2. The Hungarian ITIL Terms have a relatively long .

IEEE Std 729-1983, IEEE Standard Glossary of Software Engineering Terminology (ANSI) L3I.l It increases the number of terms from approximately 500 to 1300, and updates or refines the definitions of many terms included in the initial glossary. A few terms that were included in the initial glossary have

were developed and added as new chapters to the Glossary. The new annex 'Symbols and Abbreviations' consists of all symbols, abbreviations, organisations and units mentioned in the 5th edition of the Glossary. The proposed definitions have been extensively discussed and implemented with the input of a Group of Experts,

Mathematics — Glossary Page 1 – 2014–15 NYSAA Frameworks Glossary – Mathematics Mathematics Glossary A Mathematics Toolkit, i

This Glossary represents an initial step in a process of harmonising health and wellness terms within the consumer goods industry. The Glossary is intended to complement existing definitions. The success of the glossary is dependent on individuals and companies using the terms and definit

version of the PPRI Glossary was drafted, revised after a consultation process with the PPRI network and published in 2006. Since terminology is constantly changing, the authors of the PPRI glossary invited experts and the public to provide feed-back on the glossary, make suggestions for changes and propose new terms.

read in English (that is, limited English proficient or LEP persons ).2 Spanish is the most common non -English language spoken at home in the U.S .3 The Bureau created a glossary translating common financial terms into Spanish in October 2015 and has updated it in 2018 with additional terms. Terms for the updated glossary have been

The American Osteopathic Board of Radiology will not require a written attestation as a requirement for examination or certification. No. 11 In the osteopathic profession, the American Osteopathic Board of Radiology reviews and approves the eligibility of candidates whose training has been reviewed and approved by the American Osteopathic College of Radiology (AOCR). In 1982, the AOCR training .