PRESIDENT MA VISITS HIS ALLIES IN LATIN AMERICA AND THE .

3y ago
11 Views
2 Downloads
1.17 MB
12 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Elise Ammons
Transcription

Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy SeeVia della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, ItalyWebsite: http//www.taiwanembassy.org/va3rd edition 2013PRESIDENT MA VISITS HIS ALLIES IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEANPRESIDENTE MA IN VISITA AGLI ALLEATI IN AMERICA LATINA E CARAIBIOn August 11, ROC President Ma Ying-jeou embarked on a 12day state visit codenamed“Project Congratulationsand Friendship” to LatinAmerica and the CaribLos Angelesbean in order to consolidate bilateral relations.In Paraguay, he wasscheduled to attend thepresidential inaugurationof Horacio Manuel Cartesand to be awarded an honorary doctorate degreefrom the Universidad Nacional de Asuncion.These events contributedto forge personal friendship with the new Paraguayan leader, especially considering thatthe two chiefs of state were able to converse with each other inL’11 agosto il Presidente ROC Ma Ying-jeou ha intrapreso unavisita di stato della durata di12 giorni, nome in codice“Progetto congratulazioni eNew Yorkamicizia”, in America Latina eai Caraibi allo scopo di consoSaint Christopher andlidare le relazioni bilaterali.St. LuciaIn Paraguay, il programmaHaiti St. Vincent and the Grenaprevedeva la sua partecipazione alla cerimonia di insediamento del neo presidente Horacio Manuel Cartes e il conferimento di un dottorato honoriscausa dalla Universidad NacioParaguaynal de Asuncion. Questi eventihanno contribuito alla nascitadi un’amicizia personale con ilneo leader paraguaiano, in particolare tenendo conto del fatto chei due capi di stato hanno potuto conversare tra loro in un inglese(Continued on page 2)(Continua a pagina 2)“FRANCIS: MAN OF PRAYER” TRANSLATED INTO CHINESE“FRANCESCO UOMO DI PREGHERA” TRADOTTO IN CINESEBusiness Today Publisher, a major financial and business publisher in Taiwan, has recently published theChinese version of the book “Francis: Man ofPrayer” by Spanish author Mario Escobar withthe aim of introducing Pope Francis and theCatholic culture to Taiwanese and Chinesespeaking readers.The text was translated by a Taiwanese professional translator and edited by Rev. Fr.Simon En-jung Chu, a Jesuit priest himself.The book is printed in traditional Chinesecharacters, written vertically in columns, goingfrom top to bottom and ordered from right toleft, with each new column starting to the leftof the preceding one. At page 15, there is thepreface written by Ambassador Larry Yu-yuanWang upon request of the publisher. In his preface, Ambassador Wang mentioned howhonoured he was to write it on the first book onPope Francis ever translated into Chinese andthanked the publisher for the great chance givento Chinese-speaking readers to becomeacquainted with the personality and ideas of Pope Francis in theirown language, to acknowledge his extraordinary spontaneity andliberty of expression. The book sells trough traditional as well ason-line bookstores.Business Today Publisher, una delle principali case editrici taiwanesi di testi finanziari e commerciali, ha pubblicato di recente la versione cinese del libro“Francesco uomo di preghiera” dell’autore spagnolo Mario Escobar con l’intento di introdurrePapa Francesco e la cultura cattolica ai lettori taiwanesi e di lingua cinese.Il volume è stato tradotto da un traduttore taiwanese professionista e rivisto dal Rev. P. Simon Enjung Chu, lui stesso un gesuita.L’opera è stampata in caratteri tradizionali cinesi e si presenta visivamente scritta in colonne verticali il cui ordine di lettura va dall’alto verso il basso da destra a sinistra, con ogni nuova colonna cheinizia alla sinistra di quella precedente. A pagina15 vi è la prefazione a cura dell’AmbasciatoreLarry Yu-yuan Wang, scritta su richiesta dell’editore, nella quale l’Ambasciatore afferma di sentirsionorato di curare la prefazione del primo libro suPapa Francesco che sia mai stato tradotto in cinese e ringrazia la casa editrice per l’eccellente opportunità offerta ai lettori di familiarizzare con lapersonalità e le idee di Papa Francesco nella propria lingua, perprendere atto della sua straordinaria spontaneità e libertà diespressione. Il volume viene venduto tramite le librerie tradizionali e quelle on-line.

2(Continued from page 1)(Continua da pagina 1)fluent English.The trip also took President Ma to Haiti, Saint Christopherand Nevis, St. Lucia and St. Vincent and the Grenadines, theROC’s five allies in the Caribbean. In each nation visited,President Ma expressed his country’s appreciation for thelongstanding support that its allies have provided in international venues such as the meaningful participation of theROC in the World Health Organization, the InternationalCivil Aviation Organization, and the United Nations Framework Convention on Climate Change.During his journey, President Ma discussed the results ofcooperation between the ROC and its diplomatic partners.Since he took office in 2008, the ROC’s foreign aid policyhas been guided by the principle of “seeking proper goals,acting lawfully, and exercising effective administration.”Then the President mentioned the many successful cooperation projects carried out in the countries that he visited onthis trip covering such fields as agriculture, medicine andhealth care, technology, infrastructure, education, and solarpower. He also explained that Taiwan is using the latesttechnology to assist its allies and, at the same time, is forging business opportunities for Taiwanese enterprises,thereby creating a win-win situation.In Haiti, the first visit ever by a Taiwanese president, Mamade a reference to the massive earthquake that hit the island in 2010 to present the initiatives currently under way toprovide vocational training as well as assistance and shelterto orphans, thus highlighting the role its country is playingin the international arena as a provider of humanitarian aid.President Ma returned to Taiwan on August 22. This tripwas its eight diplomatic visit since he became a president.fluente.La visita di stato ha poi portato il Presidente Ma ad Haiti, San Cristoforo e Nevis, Santa Lucia e San Vincenzo e alle isole Grenadine, i cinque alleati della Repubblica di Cina nei Caraibi. In ogni nazione toccatadal viaggio, il Presidente Ma ha espresso l’apprezzamento del paese per ilsostegno di lunga data fornitogli dagli alleati diplomatici nelle sedi internazionali come anche per la significativa partecipazione della ROCall’Organizzazione Mondiale della Sanità, all’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile e alla Convenzione quadro delle Nazioni Unitesui cambiamenti climatici.Nel corso del viaggio, il Presidente Ma ha discusso i risultati ottenutidalla cooperazione tra la ROC ed i suoi partner diplomatici. Fin dall’assunzione dell’incarico presidenziale nel 2008, la politica estera di Taiwannel campo degli aiuti internazionali si è basata sul principio di“perseguire obiettivi idonei, agire entro i limiti imposti dalla legge edesercitare una gestione efficace”. Il Presidente ha poi menzionato i numerosi progetti di cooperazione coronati da successo intrapresi nei paesi inclusi nel programma di viaggio riguardanti settori quali l’agricoltura, lamedicina e l’assistenza sanitaria, la tecnologia, le infrastrutture, l’istruzione e l’energia solare. Il capo di stato ha anche spiegato che, nel fornireaiuti agli alleati, Taiwan impiega l’ultimissima tecnologia e, nel contempo,genera opportunità commerciali a favore delle imprese taiwanesi, creandoquindi una situazione vantaggiosa per tutti.Ad Haiti, la prima visita mai effettuata da un presidente taiwanese, Maha accennato al terremoto su vasta scala che ha colpito l’isola nel 2010per presentare le iniziative attualmente in corso per provvedere alla formazione professionale e all’assistenza e al ricovero degli orfani, evidenziando il ruolo assunto da Taiwan nel quadro internazionale quale paesefornitore di aiuti umanitari.Il Presidente Ma è rientrato in patria il 22 agosto. Si è trattato dell’ottavo viaggio diplomatico fin da quanto ha assunto la carica di presidente.TRADE AGREEMENT BETWEEN TAIWAN AND NEW ZEALANDACCORDO COMMERCIALE TRA TAIWAN E LA NUOVA ZELANDAThe agreement between New Zealand and the Separate CustomsTerritory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu on EconomicCooperation (ANZTEC) was signed onJuly 10 in Wellington. According to theROC Ministry of Foreign Affairs(MOFA) David Lin, it represents a major step forward in Taiwan's efforts toparticipate in regional economic integration such as the Trans-pacific Partnership and Regional ComprehensiveEconomic Partnership. The pact, signedunder the framework of the WorldTrade Organization (WTO), contains 25chapters. In addition to providing general market access, it also covers issuessuch as e-commerce, competition policy, the environment, and cooperationbetween the indigenous people of Taiwan and New Zealand. It is the first trade deal that Taiwan hasever signed with a country with which does not maintain diplomatic relations.L’accordo tra la Nuova Zelanda e il Territorio Doganale Separato di Taiwan, Penghu, Kinmen e Matsu sulla Cooperazione Economica (ANZTEC) è stato siglato il 10luglio a Wellington. Stando a quanto riferito da David Lin, Ministro degli AffariEsteri (MOFA) della ROC, rappresentaun passo in avanti molto importante perla partecipazione del paese all’integrazione economica regionale quale il Partenariato Transpacifico (TPP) e il Partenariato Economico Regionale (RCEP). Ilpa tto, so tto s critto nell’a mb itodell’Organizzazione Mondiale del Commercio (WTO), include 25 capitoli. Oltrea prevedere un accesso generale al mercato, il patto copre questioni come l’ecommerce, le politiche in materia di concorrenza, ambiente e cooperazione tra lepopolazioni indigene di Taiwan e della Nuova Zelanda. Si trattadel primo accordo economico che Taiwan sottoscrive con un paesecon il quale non sono in corso relazioni diplomatiche.

3The Agreement provides for immediate elimination of tariffs on95.2% of products imported to Taiwan from New Zealand; the remainder, except for rice, will bereduced to zero over a 12-yearperiod. On the New Zealand side,tariffs on all Taiwan imports willbe removed as soon as the Agreement enters into force, except forthose on 29 industrial goods;those tariff rates will become zeroover a four-year period.According to the ROC Ministryof Economic Affairs, theANZTEC will increase Taiwan'sgross domestic product by0.076% a year (amounting to approximately US 303 million), create 6,250 jobs, and increase theannual output of the domestic manufacturing and services industries by NT 30 billion and NT 9 billion, respectively.L’accordo prevede l’immediata eliminazione delle tariffe sul95,2% dei prodotti importati a Taiwan dalla Nuova Zelanda; lerestanti tariffe, con l’esclusione di quelle sulriso, verranno ridotte progressivamente a zeronel corso di un periodo di dodici anni. Sulfronte opposto, le tariffe su tutte le importazioni taiwanesi verranno soppresse con l’entratain vigore dell’accordo, tranne per quelle su 29prodotti industriali; le quali verranno annullate al termine di un periodo quadriennale.Secondo il Ministero degli Affari Esteri dellaROC l’ANZTEC porterà ad un incremento delprodotto interno lordo (PIL) taiwanese pariallo 0,076% l’anno (equivalente ad un importodi circa 303 milioni di dollari USA), con laconseguente creazione di 6.250 posti di lavoro, e ad un aumento della produzione annua del settore manifatturiero e dell’industria dei servizi rispettivamente di 30 e di 9 miliardi di dollari taiwanesi.TAIWAN’S CATHOLIC LANGUAGE SCHOOL GETS UNIVERSITY STATUSSCUOLA DI LINGUE CATTOLICA TAIWANESE OTTIENESTATUS GIURIDICO DI UNIVERSITÀWenzao Language College run by the Ursuline religious ordergained university status. Located in Kaohshiung, on the southernpart of Taiwan, it is the only university in the country dedicated tolanguages as well as the third accredited Catholic university on theisland after Fu-Jen Catholic University in northern Taipei andProvidence University in central Taichung.According to a report by Ucanews, during the official opening inKaohsiung city at the end ofJuly, Wenzao Language College’s new president ProfessorLucia Lin pledged to improveacademic quality and to establish closer ties with Catholicuniversities overseas. On hispart, city mayor Chen Chupraised the role of the academicinstitution in promoting international exchanges in Kaohsiung.Established by the sisters ofthe Roman Union of the Orderof St. Ursula in 1966, it wasnamed after Wenzao Lo, thefirst Chinese bishop (16161691). The university is amongnearly 90 Ursuline schools, colleges and other educational institutions in over 30 countries around the world. With its motto,“Revere the divine, love the human,” Wenzao aims at developingstudents spirituality as well as to prepare them for success in thishighly demanding and competitive world. It has 9,000 students,about three quarters of whom are female.L’Istituto di Lingue Wenzao, gestito dall’Ordine delle Orsoline,ha ottenuto lo status giuridico di Università. Ubicata nella città diKaohshiung, nella parte meridionale di Taiwan, è l’unica università dedicata allo studio delle lingue straniere e la terza universitàcattolica accreditata nel paese dalla competente autorità ecclesiastica dopo Fu-Jen Catholic University a nord di Taipei e la Providence University sita a Taichung, nella parte centrale dell’isola.Stando a quanto riferito da Ucanews,durante la cerimonia di inaugurazioneufficiale tenutasi a fine di luglio nellacittà di Kaohsiung, il nuovo presidentedella neo-università, la Prof.ssa LuciaLin, si è impegnata a migliorare laqualità accademica e ad instaurarelegami più stretti con le universitàcattoliche all’estero. Da parte sua, ilsindaco Chen Chu ha lodato il ruolosvolto dall’ateneo nella promozione degliscambi internazionali a Kaohsiung.Fondata nel 1966 dall’Ordine delleOrsoline dell’Unione Romana,l’università deve il suo nome a WenzaoLo, il primo vescovo cinese (1616-1691)e si annovera tra le quasi 90 scuole,college ed altri istituti per l’istruzione delle Orsoline esistenti inoltre 30 nazioni nel mondo. Con la massima “Venera il divino,ama l’essere umano”, l’università Wenzao punta a sviluppare laspiritualità degli studenti e a prepararli al successo in una societàestremamente esigente e competitiva. Dei suoi 9.000 studenti, circatre quarti sono ragazze.

4DIALOGUE BETWEEN BUDDHISTS AND CHRISTIANSCOLLOQUIO TRA BUDDISTI E CRISTIANIA few days before the feast of Vesakh, a major BuddhistIl 6 maggio 2013, pochi giorni prima della festa delholiday that commemorates the birth, enlightenment, andVesakh, un’importante ricorrenza buddista che celebra ladeath of Gautama Buddha, a Conference on “Through Intenascita, l’illuminazione ed il distacco dal corpo di Gautamarior Peace to Peace of People” was held on May 6, 2013 inBuddha, ha avuto luogo un convegno sul tema “Pace inteside the Auditorium of the Ponriore, pace fra i popoli” pressotifical Urbaniana University.l’Auditorium della Pontificia UniThe Conference was hostedversità Urbaniana.by the Pontifical Council forL’evento è stato organizzato dalInterreligious Dialogue in colPontificio Consiglio per il Dialogolaboration with the NationalInterreligioso in collaborazione conOffice for Ecumenism and Inl’Ufficio per il Dialogo Ecumenicoterreligious Dialogue of thee Interreligioso della ConferenzaItalian Bishop ConferenceEpiscopale Italiana (CEI) a seguito(CEI) as the result of a series ofdi una serie di colloqui intercorsitalks held among the Pontificaltra il Pontificio Consiglio, l’UfficioCouncil, the CEI’s Office, repCEI, rappresentanti del Movimentoresentatives of the Focolare Cardinal Tauran (2 from left), Ambassador Wang (2 from right) and Ven. Shi (1 from right) dei Focolari, l’Unione Buddista Itathe Dialogue between Buddhists and Christians.Movement, the Italian Buddhist Il Cardinale Tauran (2ºattendliana e altri centri buddisti ai qualida sinistra), l’Ambasciatore Wang (2º da destra) ed il Ven. Shi (1º da destra)partecipano al Dialogo tra buddisti e cristiani.Union, and other Buddhist cenfanno capo individui provenientitres led by individuals comingper lo più da paesi asiatici e attualfor the most part by Asian countries, who are now residingmente residenti in Italia.in Italy.Il Cardinale Jean-Luis Tauran ha presieduto al colloquioCardinal Jean-Luis Tauran presided this event in his capacin qualità di Presidente del suddetto dicastero. Nell’indirizzoity of President of the said dicastery. In his opening address,di saluto, il porporato ha ringraziato l’Ambasciatore Wangthe Cardinal thanked Ambassador Wang for his assistance inper l’assistenza fornita nell’organizzazione del convegno eterms of arranging the conference and providing some othersostegno di altra natura.support.Il Venerabile Huimin Shi, RettoreVenerable Huimin Shi, Rectordella Dharma Drum Mountain Sanof the Dharma Drum Mountaingha University e Presidente del DharSangha University as well asma Drum Buddhist College di TaiPresident of the Dharma Drumwan, era al convegno in qualità diBuddhist College in Taiwan, atrappresentante buddista della Repubtended this conference as Budblica di Cina (Taiwan). Nel suo interdhist representative from thevento, il Venerabile Maestro ha conRepublic of China on Taiwan.diviso con il pubblico presente la filoIn his speech, the Venerablesofia della compassione, della felicitàMaster shared with the audiencee del distacco dai beni e desideri mathe philosophy of compassion,teriali per concentrarsi su come raghappiness, and detachment fromgiungere la soddisfazione personale ematerial things and wants aiml’armonia sociale. Il Maestro ha anA close-up of Cardinal Tauran (middle), Ambassador Wang (right) and Ven. Shi (left).ing at explaining how to reach Un primopiano del Cardinale Tauran (centro), con l’Ambasciatore Wang (destra) e il Ven. Shi che partecipato alla Tavola Rotonda(sinistra).personal satisfaction and socialsulle Religioni allo scopo di offrire unharmony. He also participatedcontributo al tema della conferenza dain the Round Table on Religions with the purpose of makingun’ottica puramente buddista. Durante la discussione, tutti ia contribution as to the conference’s topic from a “Buddhist”partecipanti hanno condiviso ed analizzato le proprie opipoint of view. In the process, all participants shared and exnioni sulla pace interiore in base alle rispettive tradizioniplored their views on interior peace in their respective tradigiungendo ad una maggiore comprensione reciproca e sensotions leading to a greater sense of mutual understanding anddi apprezzamento.appreciations.L’Ambasciatore Wang ha accompagnato personalmente ilAmbassador Wang accompanied Venerable Shi to this imVenerabile Shi a questo importante dialogo tra fedi diverseportant interfaith dialogue with the purpose of deepening thiscon l’intento di approfondire il moderno incontro fra buddimodern encounter between Buddhism and Christianity.smo e cristianesimo.ndndst

5LISTENING TO ASIA: CONTRIBUTIONS OF TAIWANESE SCHOLARSIN ASCOLTO DELL’ASIA: CONTRIBUTI DA STUDIOSI TAIWANESIProf. Chin Ken Pa of Chun Yuan Christian University andIl Prof. Chin Ken Pa della Chun Yuan Christian UniversityDr. Bernard Li of Fu-Jen Academia Catholica in Taiwan ate il Dott. Bernard Li della Fu-Jen Academia Catholica ditended on April 16 the international conference hosted by theTaiwan sono intervenuti il 16 aprile alla conferenza internaPontifical Urbaniana Univerzionale organizzata dalla Pontificia Unisity: “Listening to Asia, Pathversità Urbaniana: “In ascolto dell’Asia:ways for faith, societies and rele vie per la fede, società e religione, fraligions, between tradition andtradizione e contemporaneità”. Il convecontemporaneity.” This Congno mirava ad affrontare i numerosi proference aimed at addressing theblemi sviluppatisi in seguito alla situanumerous issues faced by thezione di rapido mutamento delle comunitàrapidly changing situation ofcristiane in Asia ed ha tratto ispirazioneChristian communitie

preface written by Ambassador Larry Yu-yuan Wang upon request of the publisher. In his pref-ace, Ambassador Wang mentioned how honoured he was to write it on the first book on Pope Francis ever translated into Chinese and thanked the publisher for the great chance given to Chinese-speaking readers to become

Related Documents:

B3. study because you were once diagnosed with a cancer, leukemia, tumor, or similar illness. How many of the visits to the doctor indicated in question B2 (during the 2 year period) were related to this previous illness? None 7-10 visits 1-2 visits 11-20 visits 3-4 visits More than 20 visits 5-6 visits . Please! Do not mark below this line .

chronic disease patients Risk stratified patient population Two-step risk stratification process for all empanelled patients Alternative to traditional office visits, e.g., e-visits, phone visits, group visits, home visits, and/or alternate location visits. Empanelment Two-step risk stratification process for all empaneled patients

2,988 Dental Visits 1,286 Eye Care Visits 26,938 Medical Visits 1,591 Mental Health Visits 1,015 HIV Visits 1,838 OB Visits Downtown Clinic - 48% 108 Cowardin Ave., Richmond, VA 23224 Western Henrico Clinic - 41% 8600 Quioccasin Rd., Richmond, VA 23229 Chesterfi eld Clinic - 11% 2619 Sherbourne Rd., Richmond, VA 23237

Focus Magazine is ublished y Ray Rico Freelance 229 oung ve Memphis, 3810 rayricofreelance.com 02.2.2021 4:24 PM Serving the Mid-South LGBT Community and Its Allies Serving the Mid-South LGBT Community 90% LGBTQA and Its Allies 10% ALLIES 53% AGE 40 OR UNDER 76% ARE COLLEGE EDUCATED 11% LATINO 4% ASIAN 7% BLACK 81% WHITE 90% LGBTQA

COVID-19 and the Delivery of Primary Health Care Services in 2020: Health Center Patient Visits. Health centers provided . 114.2 million patient visits . in 2020, a . 7% decrease overall . from 2019. Not all services were impacted equally: Mental Health visits increased by . 15.1% ( 1.8 M visits) Medical visits decreased by . 3.8% (-3.1 M .

Introduction The Allies of Humanity Book Three presents the third set of “Briefings” from a . represent the “free races” in our local region of space. The Allies distinguish themselves . have, through secret means, sent an expedition t

Allies Against Asthma 5 Key Informant Interview Guides Baseline for Coalition Leaders or Staff 2 of 17 Allies Against Asthma Key Informant Interview Guide Baseline for Coalition Leaders or Staff A. BACKGROUND First I’d like to learn about yo

4 What You Can Expect at Well-Baby Visits What You Can Expect at Well-Baby Visits FIRST THINGS FIRST As your baby’s first year progresses, you’ll probably find yourself looking forward to well-baby visits. They’re an opportunity to see just how much your little one’s grown and developed — and to get reassurance regarding