SYMBOLS, ABBREVIATIONS SIGNES CONVENTIONNELS,

2y ago
23 Views
2 Downloads
5.16 MB
131 Pages
Last View : 6d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Kamden Hassan
Transcription

SYMBOLS, ABBREVIATIONSSIGNES CONVENTIONNELS,AND TERMSABRÉVIATIONS ET TERMESused on nautical chartsutilisés sur les cartes marines

PUBLISHED BY THE CANADIANHYDROGRAPHIC SERVICEOttawa, 2012PUBLIÉ PAR LE SERVICEHYDROGRAPHIQUE DU CANADAOttawa, 2012ISBN 978-0-660-67368-4Government of Canada CatalogueNo. Fs72-42/2012ISBN 978-0-660-67368-4Numéro de catalogue du gouvernement du CanadaFs72-42/2012 Fisheries and Oceans Canada 2012 Pêches et Océans Canada 2012It is an offence under section 42 of the CopyrightAct to make, sell, rent, or distribute infringingcopies or works in which copyright exists. Inaddition, copyright infringement may give rise tocivil liability pursuant to section 34 of theCopyright Act.Produire, vendre ou distribuer des exemplaires ou desouvrages contrefaits dont le contenu est protégé par ledroit d'auteur, constitue une infraction à l'article 42 de laLoi sur le droit d'auteur. Par ailleurs, toute violation dudroit d'auteur peut entraîner une responsabilité au civil, envertu de l'article 34 de la Loi sur le Droit d'auteur.The Canadian Hydrographic Service crest is anofficial mark of the Government of Canadapursuant to the Trade-marks Act.L'écusson du Service hydrographique du Canada est unemarque officielle du gouvernement du Canada,conformément à la Loi sur les marques de commerce.Digital or hard copy reproduction, distribution orsale of CHS charts, publications, the official mark"Canadian Hydrographic Service Digital Charts"or the Canadian Hydrographic Service crest, inwhole or in part, is prohibited without express,prior written permission from:La reproduction, distribution ou vente de reproductionsnumériques ou sur papier, totales ou partielles, de cartesmarines et publications de la marque « Cartes marinesélectroniques du Service hydrographique du Canada » oude l'écusson du Service hydrographique du Canada, sontstrictement interdites sans autorisation préalableaccordée par le :Dominion HydrographerCanadian Hydrographic Service615 Booth StreetOttawa, Ontario K1A 0E6attention: Intellectual Property and Licensinge-mail: CHSInfo@dfo-mpo.gc.cafax: 613-947-4369The International Hydrographic Organization logoor other identifiers shall not be used in anyderived product without prior written permissionfrom:Hydrographe fédéralService hydrographique du Canada615, rue BoothOttawa (Ontario) K1A 0E6A/S du Service Propriété intellectuelle et LicencesCourriel : SHCInfo@dfo-mpo.gc.caTélécopieur : 613-647-4369Le logo de l'Organisation hydrographique internationaleou tout autre identifiant ne peuvent être utilisés dansaucun produit dérivé sans l'autorisation préalable de :International Hydrographic Bureau4 quai Antoine 1erB.P. 445MC 98011 MONACO CEDEXe-mail: info@ihb.mcBureau hydrographique internationalChart 1 - Symbols, Abbreviations and Terms nsCarte n 1 - Signes conventionnels, termes etabréviations est offerte gratuitement en ligne àcartes.gc.ca/publications.er4, quai Antoine 1B.P. 445MC-98011 Monaco CEDEXCourriel : info@ihb.mc.

CONTENTSMATIÈRESINTRODUCTIONand Schematic LayoutINTRODUCTIONet disposition schématiqueGENERALGÉNÉRALAChart Number, Title, MarginalNotesANuméro de la carte, Titre, IndicationsmarginalesBPositions, Distances,Directions, CompassBPositions, Distances, Directions,CompasTOPOGRAPHYTOPOGRAPHIECNatural FeaturesCEntités naturellesDCultural FeaturesDEntités artificiellesELandmarksEAmersFPortsFPortsG(Not currently used)G(Actuellement pas utilisé)HYDROGRAPHYHYDROGRAPHIEHTides, CurrentsHMarées, CourantsIDepthsIProfondeursJNature of the SeabedJNature du fond marinKRocks, Wrecks, ObstructionsKRoches, Épaves, ObstructionsLOffshore InstallationsLInstallations au largeMTracks, RoutesMVoies, RoutesNAreas, LimitsNZones, LimitesO(Not currently used)O(Actuellement pas utilisé)AIDS AND SERVICESAIDES ET SERVICESPLightsPFeuxQBuoys, BeaconsQBouées, BalisesRFog SignalsRSignaux de brumeSRadar, Radio, SatelliteNavigation SystemsSRadar, Radio, Systèmes denavigation par satellitesTServicesTServicesUSmall CraftUEmbarcationsALPHABETICAL INDEXESINDEX ALPHABÉTIQUESVIndex of AbbreviationsVIndex des abréviationsWInternational AbbreviationsWAbréviations internationalesXList of DescriptionsXListe descriptive3

INTRODUCTIONINTRODUCTION4

La Carte n 1 comprend la liste des signesconventionnels, abréviations et termes utilisés dans lescartes marines publiées par le Service hydrographiquedu Canada (SHC), conformément au Règlement de l'OHIpour les cartes internationales (INT) et spécifications del'OHI pour les cartes marines.CHART NO. 1 contains the symbols, abbreviationsand terms used on navigation charts published bythe Canadian Hydrographic Service, which arebased upon the Chart Specifications of theInternational Hydrographic Organization.IHO REFERENCE NUMBER. The IHO haspublished a standard list of symbols, abbreviationsand terms from a publication called INT 1 whichCanada follows. It assigns a letter to each majorcategory of charted features (such as “D” forcultural features) and a number to each symbol orabbreviation within a category.NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE L’OHI. L’OHI a publiéune liste type des signes conventionnels abréviations ettermes (INT1) à laquelle le Canada se conforme. La listeattribue une lettre à chaque catégorie principale d’entitésportées sur les cartes marines (comme « D » pour lesentités artificielles) et un numéro à chaque signeconventionnel ou abréviation dans chacune descatégories.LONGITUDES are referred to the Meridian ofGreenwich.LES LONGITUDES se rapportent au Méridien deGreenwich.BEARINGS on charts refer to the true compassand are measured from 000 clockwise to 359 .LES RELÈVEMENTS se rapportent au compas vrai etvont de 000 à 359 , dans le sens des aiguilles d’unemontre.CHART DATUM is the plane of reference forsoundings and is stated in the title of each chart.Supplementary information may be given in atable, note or graph. Chart datum is the low waterplane to which are referenced the depths of waterover features permanently covered by the sea andthe elevations of those features which areperiodically covered and uncovered. Some lowwaters can be expected to fall below chart datum.This only occurs under certain astronomicalconditions, but, where the range of tide is small,meteorological disturbances may cause evenaverage tides to fall below chart datum.In tidal waters, the CHS uses the level of LowerLow Water, Large Tide or Lowest Normal Tide asits reference plane for chart datum. In non-tidalwaters, a low water level is adopted as datum.LE ZÉRO DES CARTES est le plan de référence dessondes et est mentionné dans le titre de chaque cartemarine. Des informations supplémentaires peuvent êtredonnées sous la forme de tables, de notes ou degraphiques. Le zéro des cartes est le niveau de bassemer auquel se rapportent les profondeurs des eauxcouvrant des entités en permanence et l’altitude decelles qui sont périodiquement submergées. Certainesbasses mers peuvent être inférieures au zéro des cartes.Ce phénomène ne se produit que dans certainesconditions astronomiques, mais des perturbationsmétéorologiques peuvent faire tomber des maréesmoyennes en dessous du zéro des cartes, lorsquel’amplitude de la marée est peu importante.Le SHC utilise la basse mer inférieure, grande marée oula marée normale la plus basse comme niveau deréférence pour le zéro de ses cartes couvrant les eauxtidales. Dans les eaux non tidales, c’est le niveau debasses eaux qui est utilisé comme zéro des cartes.DEPTHS. The units used for soundings (metres,fathoms or feet) are stated in the title of the chart.On metric charts, the legend METRIC/MÉTRIQUEset in large type and printed in magenta isdisplayed in the border of the chart. Depths areexpressed in the following ways on Canadiancharts:PROFONDEURS. Les unités utilisées (mètres, brassesou pieds) sont indiquées dans le titre de la carte marine.La légende MÉTRIQUE/METRIC, en gros caractèresmagentas, est inscrite dans la marge des cartesmétriques. Les profondeurs sont exprimées de façonsuivante sur les cartes marines canadiennes :a. Metres and Decimetres up to 21 metresand in Metres only in depths greater than21 metres.b. Metres and Decimetres up to 30 metresand in Metres only in depths greater than30 metres.c. Fathoms and Feet up to 11 fathoms and inFathoms only in depths greater than 11fathoms.d. Fathoms and fraction of fathoms on a fewolder charts.e. Feet.a. en mètres et décimètres pour les profondeurs de21 m ou moins et en mètres seulement pour lesprofondeurs supérieures à 21 m,b. en mètres et décimètres pour les profondeurs de30 m ou moins et en mètres seulement pour lesprofondeurs supérieures à 30 m,c. en brasses et pieds pour les profondeurs de 11brasses ou moins et en brasses seulement pourles profondeurs supérieures à 11 brasses,d. en brasses et fractions de brasses sur quelquescartes marines plus anciennes,e. en pieds.On certain charts for use by deep-draught vesselsand where the depth information is sufficientlyprecise, soundings between 21 metres (11fathoms) and 31 metres (16 fathoms) may beexpressed in metres and decimetres (fathoms andfeet). The geographical position of a sounding isSur certaines cartes marines destinées aux bâtiments àfort tirant d’eau et lorsque les profondeurs sont5

suffisamment précises, les sondes situées entre 21 m(11 brasses) et 31 m (16 brasses) de profondeurpeuvent être exprimées en mètres et décimètres (enbrasses et pieds). La position géographique d’une sondeest le centre de la côte de la profondeur.the centre of the depth figure.DRYING HEIGHTS. Underlined figures on dryingareas or in brackets against features areelevations above chart datum. Where the dryingelevation figure cannot be placed in its exactposition, it is placed close to it and enclosed inbrackets.SONDES DÉCOUVRANTES. Les chiffres soulignés surles zones asséchantes ou entre parenthèses contre lesentités sont des altitudes au-dessus du zéro des cartes.Lorsque le chiffre de la sonde découvrante ne peut êtreplacé à sa position exacte, il est indiqué à proximité de lasonde et entre parenthèses.ELEVATIONS AND VERTICAL CLEARANCES. Oncharts of tidal waters, elevations of lights, islands,etc., and vertical clearances under structures suchas bridges and power lines are normally givenabove Higher High Water, Large Tide. On charts ofnon-tidalwaters,elevationsandverticalclearances are normally given above chart datum.The datum for elevations and clearances is alwaysstated in the chart title. When an elevation figurecannot be placed on the feature, it is placed closeto it and enclosed in brackets. On metric charts,the vertical clearance is given in metres anddecimetres up to 10.0 metres and in whole metresthereafter. On non-metric charts the verticalclearance is given in feet.ALTITUDES ET HAUTEURS LIBRES. Sur les cartesdes eaux à marée, l'altitude des feux, des îles, etc. et lahauteur libre de structures comme les ponts et les lignesà haute tension est ordinairement donnée par rapport àla pleine mer supérieure, grande marée. Sur les cartesmarines couvrant des eaux non tidales, elles sontdonnées par rapport au zéro des cartes. Le zéro descartes, par rapport auquel sont mesurées les altitudes etles hauteurs libres, est toujours indiqué dans le titre dela carte marine. Le chiffre de l’altitude est indiqué àproximité de la sonde de l’entité et entre parenthèses,lorsqu’il ne peut être placé sur l’entité. Sur les cartesmétriques, la hauteur libre est exprimée en mètres etdécimètres jusqu’à 10,0 m et en mètres entiers au-delàde 10,0 m. Sur les cartes non métriques, la hauteur libreest exprimée en pieds.HORIZONTAL DATUM. The name and date of thehorizontal datum used for a chart are shown in thetitle with a statement, where appropriate, about thecorrections to be applied to the geographicalpositions to convert them to the internationalreference system of the internationally recognizedregional datum.SYSTÈME DE RÉFÉRENCE GÉODÉSIQUE. Le nom etla date du système de référence horizontal utilisé pourune carte marine sont indiqués dans le titre avec, le caséchéant, un avis sur les corrections à appliquer auxpositions géographiques pour les convertir au systèmede référence international, ou au système régionalinternationalement reconnu.SCALES. The natural scale is the ratio between ameasurement on the chart and the actual distanceon the surface of the earth. It is expressed with anumerator of 1 (e.g. 1:200 000).INTERNATIONALNAUTICALMILE.Theinternational nautical mile is equal to 1852 metres(6076.1 feet). For practical purposes, the SEAMILE is used for expressing distances. A sea mileis the length of one minute of arc, measured alongthe meridian, in the latitude of the position.ÉCHELLES. L’échelle numérique est le rapport entre lamesure sur la carte marine et la distance réelle sur lasurface de la Terre. Ce rapport est exprimé au moyend’un numérateur 1 (p. ex. 1:200 000).LE MILLE MARIN INTERNATIONAL. Le mille marininternational compte 1 852 mètres (6 076,1 pieds). Pourdes raisons pratiques, nous utilisons le « mille marin »pour exprimer les distances. Un mille marin représente lalongueur d'une minute d'arc, mesurée le long duméridien, à la latitude d'une position donnée.CHART COLOURS AND SYMBOLOGY. Thecolour presentation and size of symbology onCanadian charts is not always in accord with thatshown in this publication. Lettering styles andcapitalization vary considerably on chartspublished by the CHS and may not be exactly asshown in this publication; however, no change inmeaning is implied by these differences.COULEURS CARTOGRAPHIQUES ET DES SIGNESCONVENTIONNELS. La couleur et la taille des signesconventionnels utilisés sur les cartes marinescanadiennes peut dévier de celle indiquée dans laprésente publication. Les styles de lettrage et l’emploi demajuscules varient considérablement sur les cartesmarines publiées par le SHC et peuvent dévier de cellesmentionnées dans la présente publication; toutefois, cesdifférences n’indiquent aucunement une significationdifférente.LORAN-C. Charts that include a latticeoverprinting are identified by the prefixes L(C), L/Cor LC shown next to the chart number.CHART REFERENCE. Where the limits orreferences to larger-scale charts are shown, theyshould normally be used as they contain furtheressential navigational information.LORAN-C. Les cartes marines qui comprennent unesurimpression d’un réseau sont identifiées par lespréfixes L(C), L/C ou LC, situés près du numéro de lacarte marine.CHART EDITIONS. The three terms describedbelow are used to indicate the publication status ofCanadian charts.6

RÉFÉRENCE AUX CARTES MARINES. Les cartesmarines à plus grande échelle devraient normalementêtre utilisées dès que leurs limites ou référencesreportent leurs utilisateurs à d’autres cartes, car ellesmentionnent des renseignements supplémentairesessentiels à la navigation.NEW CHART. The first publication of a Canadianchart that covers an area not previously charted tothe scale shown, or that covers an area differentfrom any existing Canadian chart.NEW EDITION. A new edition is a new issue of anexisting chart that contains amendments essentialto navigation in addition to those issued in Noticesto Mariners. A new edition renders existing editionsobsolete.ÉDITIONS CARTOGRAPHIQUES. Les trois termesdécrits ci-dessous sont utilisés pour indiquer l’état descartes marines canadiennes.CARTE NOUVELLE. Première publication d'une cartemarine canadienne couvrant une zone qui n'avait pasencore été représentée à l'échelle indiquée ou couvrantune zone différente de celle couverte par une cartecanadienne existante.REPRINT. A reprint is a new print of the currentedition of a chart that incorporates no amendmentsof navigational significance other than thosepreviously promulgated in Notices to Mariners. Itmay also contain amendments from other sourcesprovided that they are not essential to navigation.Previous printings of the current edition remain inforce.NOUVELLE ÉDITION. Une nouvelle édition est unenouvelle publication d’une carte marine existantecontenant les corrections essentielles à la navigation enplus de celles diffusées par le biais des Avis auxnavigateurs. Une nouvelle édition annule les éditionsprécédentes.Chart 1 is now available online. As well,information concerning Canadian Nautical Charts,Sailing Directions, Tide Tables and othergovernment publications of interest to marinerscan be found at www.charts.gc.ca.RÉIMPRESSIONS. Une réimpression est un nouveautirage de l'édition en vigueur d'une carte marine àlaquelle aucune modification importante pour lanavigation n'a été incorporée, à l'exception de cellespréalablement diffusées par le biais des Avis auxnavigateurs. Elle peut également faire l'objet decorrections provenant d'autres sources, à condition queces modifications ne soient pas considérées commeessentielles à la navigation. Les tirages antérieurs del’édition courante restent toujours en vigueur.The monthly edition of the Canadian Notices .ca . It contains importantnavigational Safety and General Information;amendments to Canadian Charts; to Radio Aids toMarine Navigation; to Sailing Directions and SmallCraft Guide; and to the List of Lights, Buoys andFog Signals.Désormais, la Carte n 1 est disponible en ligne. Parailleurs, de plus amples renseignements sur les cartesmarines canadiennes, les Instructions nautiques, lesTables de marées et courants du Canada et autrespublications du gouvernement destinées aux navigateurspeuvent être obtenus à l’adresse www.cartes.gc.ca.To subscribe to our online service and toautomatically receive the complete electronicmonthly edition of the Notices to Mariners, visit thehttp://www.notmar.gc.ca/subscribe/ web site.Users wishing to receive the weekly updates fortheir charts can do so by setting up a "User Profile"on the web site. This feature permits users toregister the nautical charts they currently have intheir possession.Registrants are thenautomatically notified by e-mail when a Notice toMariners is published concerning these charts.L'édition canadienne des Avis aux navigateurs www.notmar.gc.ca. Ce site contient d'importantesinformations générales et sur la sécurité de lanavigation, ainsi que ces corrections critiques à lanavigation : les modifications aux cartes marinescanadiennes, Aides radio à la navigation maritime,Instructions nautiques, Guides nautiques et à la Listedes feux, des bouées et des signaux de brume.Pour vous abonner à notre service en ligne et lectronique complète des Avis aux navigateurs,rendez-vous au site http://www.notmar.gc.ca/abonner/.Les utilisateurs désireux d’obtenir des mises à jourhebdomadaires pour leurs cartes marines peuvents’abonner à ce service en établissant leur « profild’utilisateur » sur le site. Cette fonction permet auxutilisateurs d'enregistrer les cartes marines qu'ils ont enleur possession. Les personnes enregistrées sontautomatiquement informées par courriel de la publicationd’avis aux navigateurs relatifs à leurs cartes marines.7

SCHEMATIC LAYOUTOF CHART NO. 1DISPOSITION SCHÉMATIQUEDE LA CARTE N 1SectionSectionSection designationIndicateur de sectionSub-sectionSous-sectionReference to "Supplementary national symbols" (SNS) at the end of each sectionRéférence aux "Signes conventionnels nationaux supplémentaires" (SCNS) à la fin de chaque sectionReference number as per the new "Standard List of Symbols, Abbreviations and Terms" of the IHO (INT 1)Numéro de référence d’après la nouvelle "Liste-type de signes conventionnels, abréviations et termes" de l’OHI (INT 1)Current symbology as per the "International Chart Specifications" of the IHOSymbologie courante d’après les "Spécifications cartographiques internationales" de l’OHIDescription of symbol or abbreviation in English and FrenchDescription du signe ou de l’abréviation en anglais et françaisSymbology appearing on CHS chartsSymbologie sur les cartes du SHC† denotes obsolete symbology which may be found on current editions.† dénote la symbologie désuète qui peut être trouvée sur des éditions en service.8

CHART NUMBER,TITLE, MARGINAL NOTESNUMÉRO DE LA CARTE,TITRE, NOTES MARGINALES9

CHART NUMBER,TITLE, MARGINAL NOTESNUMÉRO DE LA CARTE,TITRE, NOTES MARGINALESFederal SignatureSignature fédéraleCanada WordmarkMot-symbole CanadaChart number in national chart seriesNuméro de la carte dans la série de cartes nationalesIdentification of a latticed chart (if any)Identification d’une carte à réseau (le cas échéant)Chart number in international chart seriesNuméro de la carte dans la série de cartes internationalesPublication note (imprint)Mention de publication (nom de l’éditeur)Copyright noteMention du copyrightEdition noteMention d’éditionSmall correction noteMention des petites correctionsCorner co-ordinatesCoordonnées des coinsSub-titleSous-titreSeals: In the example, the national and International Hydrographic Organization seals show that this national chart is also an internationalone. Reproductions of international charts of other nations (facsimile) have the seals of original producers (left), publisher (centre) and theIHO (right). National charts have the national seal only.Écussons: dans l’exemple, l’écusson national et de l'Organisation hydrographique internationale (OHI) montre que la carte nationale est aussiinternationale. Une carte national ne comporte que l’écusson national. Les reproductions des cartes de pays étrangers porteront l’écussondu pays producteur (gauche), éditeur (centre) et OHI (droite).Title block of chart: includes Seal, Regional identification, Main title, Scale, Projection, Depths, Elevations, Horizontal datum, Sources andreference to Chart No. 1.Bloc-titre de la carte: comprend sceau, identification régionale, titre principal, échelle, projection, profondeurs, altitudes, système géodésique,sources et référence à la carte no. 1.Other explanatory notesAutres notes explicativesConversion TableTable de conversionSource Data Diagram (if any). To the attention of the mariners: cautious is required in the inadequately surveyed areas.Diagramme des données sources (si applicable). À l'attention des navigateurs : la prudence est de mise dans les zones n'ayant pas faitl'objet de levés adéquats.Linear scale on large scale chartÉchelle graphique sur une carte à grande échelleReference to a larger-scale chartRéférence à une carte à plus grande échelleReference to an insetRéférence à un cartoucheReference to an adjoining chart of similar scaleRéférence à une carte adjacente ayant une échelle similaireMetric identifierIdentification métriqueWeb addressAdresse internetCHS SloganSlogan SHC10

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSNS/SCNS aGeographical Positions1Lat2LongLatitudeLatitudePositions al meridian (Greenwich)Méridien international (Greenwich)34 Degree(s)Degré(s) 5'Minute(s) of arcMinute(s) d’arc'6"Second(s) of arcSeconde(s) d’arc"7PAPosition approximatePosition approximative† PAPA8PDPosition doubtfulPosition douteuse† WNorthwestNord-OuestNW16SWSouthwestSud-OuestSW11

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSNS/SCNS bControl Points20Triangulation pointPoint de triangulation21Observation spotPoint d’observation22Fixed pointPoint de position déterminée23BenchmarkRepère de nivellementPoints de repères2425.1Distance along waterway, no visible markerDistance le long de la voie navigable sans marque dedistance visible25.2Distance along waterway with visible markerDistance le long de la voie navigable avec marque dedistance visibleSymbolized Positions (Examples)SNS/SCNS kPoints fixes symbolisés (Exemples)30Symbols in plan: position is centre of primary symbolSignes conventionnels sur la carte: la position est lecentre du principal signe conventionnel31Symbols in profile: position is at the bottom of symbolSigne conventionnel de profil: la position est à la basedu signe32Point symbols (accurate positions)Signes conventionnels ponctuels (positions précises)33Point symbols (approximate positions)Signes conventionnels ponctuels (positionsapproximatives)12

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSNS/SCNS illimètre(s)mm45MNautical mile(s)Mille(s) thom(s)Brasse(s)4849† fmHour(s)Heure(s)hh50minmMinute(s) of timeMinute(s) de temps51secsSecond(s) of timeSeconde(s) de tempss† secKnot(s)Noeud(s)kn† kns52kn53t54cdminTonne(s), Ton(s), Tonnage (weight)Tonne(s)CandelaCandela13

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSNS/SCNS j, lMagnetic CompassCompas magnétique60VariationDéclinaison† Varn61MagneticMagnétique† nue65IncreasingAugmente66Annual changeVariation annuelle67DeviationDéviation68.1Note of magnetic variation, in positionNote de déclinaison magnétique, en position68.2Note of magnetic variation, out of positionNote de déclinaison magnétique, hors position14

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSCompass RosePOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSNS/SCNS mRose de compasCompass rose, normal pattern (various sizes available)Magnetic variation (example): 004 1/2 W 1985 (8'E) on the magnetic north arrow means the Magnetic Variation was 41/2 in 1985 with an annual change of 8'E (decreasing 8' annually).Rose de compas, disposition normale (différentes tailles disponsibles)Déclinaison magnétique (exemple): 004 1/2 W 1985 (8'E) sur la flèche magnétique indique que la déclinaisonmagnétique était de 4 1/2 en 1985 avec une variation annuelle de 8'E (diminue de 8' par année).7015

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASIsogonic LinesLignes isogonesIsogonic lines, IsogonalsMagnetic Variation LinesThe magnetic variation is shown in degrees, followed by the letter W or E as appropriate, at certain positions on thelines. The annual change is expressed in minutes with the letter W or E and is given in brackets immediately followingthe variation.71Lignes isogones, isogonalesLes lignes de déclinaison magnétiqueLa déclinaison magnétique est indiquée en degrés à certains endroits sur les lignes et est suivie de la lettre W ou E,selon le cas. La variation annuelle est exprimée en minutes, et avec la lettre W ou E, et est entre parenthèses,immédiatement après la déclinaison.Local Magnetic AnomalyAnomalie magnétique locale82.1Local magnetic anomaly: Within the enclosed area themagnetic variation may deviate from the normal by thevalue shownAnomalie magnétique locale: A l’intérieur de la zone, ladéclinaison magnétique peut varier de la norme selonla valeur indiquée82.2Where the area affected cannot be easily defined, alegend only is shown at the positionSeule une légende est indiquée à la position lorsque lazone affectée ne peut être facilement délimitée.16

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSignes conventionnels nationauxsupplémentairesSupplementary national symbolsaApproximate, AboutApproché, Environ, ApproximatifbAstronomic stationStation astronomiquecInch(es)Pouce(s)† in† podYard(s)Verge(s)† ydeStatute mile(s)Mille(s) terrestre(s)† e(s)μsμsecjAnnual change nilVariation annuelle nullekPosition of feature is at end of leader linePosition de l’entité est au bout de la lignelPosition of North Magnetic Pole at the given yearPosition du Pôle Nord magnétique (incluant l’année)nInternational boundary markMarque de frontière internationale† Approx† Astro17

POSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASSPOSITIONS, DISTANCES,DIRECTIONS, COMPASTrue RoseRose vraieTrue RoseRose vraiem18

NATURAL FEATURESENTITÉS NATURELLESCoastlineContour de la côte1Coastline, surveyedCôte bien déterminée2Coastline, inadequately surveyedCôte mal déterminée3Cliffs, Steep coastFalaises, Côte abrupte4HillocksMonticules5Flat coastCôte basse6Sandy shoreRivage de sable7Stony shore, shingly shoreRivage de cailloux, rivage de galets8Sandhills, DunesCollines sablonneuses, DunesSNS/SCNS a-dRelief10Contour lines with spot heightCourbes de niveau avec point coté11Spot heightsPoints cotés12Approximate contour lines with approximate spot heightCourbes de niveau approchés avec point cotéapproché13Form lines with spot heightLignes de forme avec point coté14Approximate height of top of trees (above datum)Hauteur approximative du sommet des arbres(au-dessus du niveau de référence)19Relief

NATURAL FEATURESENTITÉS NATURELLESSNS/SCNS eWater Features20River, StreamFleuve, Rivière21Intermittent stream or river of uncertain courseRivière intermittente ou rivière au cours incertain22Rapids, WaterfallsRapides, Chutes23LakeLac24Salt pansSalines25GlacierGlacier26Lava flowCoulée de lave20Entités marines

NATURAL FEATURESENTITÉS NATURELLESVegetationVégétation30Woods, in generalBoisé, en général31Prominent trees (isolated or in group)Arbres remarquables (isolé ou en groupe)31.1-deciduous-à feuilles caduques31.2-evergreen (except conifer)-à feuilles persistantes (exception : er31.5-Nipa palm-palmier ucalyptus-eucalyptus32MangrovePalétuvier33Marsh, SwampMarais, Marécage21

NATURAL FEATURESENTITÉS NATURELLESSignes conventionnels nationauxsupplémentairesSupplementary national symbolsaDepression contourLigne de niveau de dépressionbRelief by hachuresRelief par hachurescLandslideÉboulementdPingo (peak)Pingo (sommet)eLagoonLagune22

CULTURAL FEATURESENTITÉS ART

CHART NO. 1 contains the symbols, abbreviations and terms used on navigation charts published by the Canadian Hydrographic Service, which are based upon the Chart Specifications of the International Hydrographic Organization. IHO REFERENCE NUMBER. The IHO has published a standard list of symbols, abbreviations

Related Documents:

Symbols, Abbreviations and Trademarks Symbols, Abbreviations This manual uses several symbols and abbreviations. The meaning of those symbols and abbreviations are as follows: Symbol What it means Clip ring Screw Connector Clamp E-ring Flat Flexible Cable Timing Belt SEF Short Edge Feed LEF Long Edge Feed

Bulletin de Statistiques Monétaires et Financières - Mars 2017 5 LEXIQUE DES DEFINITIONS, ABREVIATIONS ET SIGNES CONVENTIONNELS (GLOSSARY OF TERMS, ABBREVIATIONS AND CONVENTIONAL SIGNS) Lexique des définitions (Glossary of terms) 1. Masse monétaire : recense les moyens de paiement et les actifs financiers qui peuvent être rapidement et

Feb 06, 2012 · abbreviations general notes mechanical symbols and abbreviations note: all symbols and abbreviations shown are not necessarily used on the drawings . with hvac equipment is the responsibility of the contractor. the contractor shall coordinate the lo

La variation régionale en langue des signes française Yves Delaporte To cite this version: Yves Delaporte. La variation régionale en langue des signes française. Marges Linguistiques, M.L.M.S. Publisher, 2005, 10 (”Langues régionales”, présenté par Claudine Moïse, Véronique Fillol, Thierry Bulot), pp.118-132. halshs-00170332

radiation symbols pipe fittings refrigeration valves/fittings valves hvac piping temperature control/monitoring fire protection system medical steam piping duct symbols plumbing mechanical / plumbing symbols and abbreviations abbreviations drawing notations sections and details. north first floor plan - mechanical demolition

Custom Symbols underneath Basic Symbols in the Symbols pane of the Graphics Editor. Upon drill-down, further layers of Custom Symbols open up. Level 1: This level contains folders and symbols such as region name folders, the Symbols folder, and several .json files, amongst others. In the Metasys UI, expand the Custom Symbols accordion

Standard terms, abbreviations and symbols. Terms, abbreviations and symbols are not rigidly defined by NFPA 72, but there are a number which are commonly used and it is essential to include a legend of the abbreviations and symbols used in a design. The following is a legend sheet from a recent fire alarm project: Thomas Mason Page 4 of 38

Financial accounting provides the rules and structure for the conveyance of financial information about businesses (and other organizations). At any point in time, some businesses are poised to prosper while others teeter on the verge of failure. Many people are seriously interested in evaluating the degree of success achieved by a particular organization as well as its . Saylor URL: http .