100 GRANDIOSOS Y DIVERSOS LIBROS PARA NIÑOS

2y ago
57 Views
6 Downloads
825.86 KB
8 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Esmeralda Toy
Transcription

100 GRANDIOSOS Y DIVERSOS LIBROS PARA NIÑOSUna lista extraída de 100 GrandiososLibros para Niños en 100 Años (100Great Children’s Books 100 Years) ycompilada por bibliotecarios dela Biblioteca Pública de Nueva York.También incluye diversas obrasmulticulturales traducidas del inglés yotros idiomas que han sido ganadorasde varios premios literarios en el ámbitode la literatura infantil.Algunas de estas y otras obras similarestambién pueden estar disponibles endiferentes formatos. Para másinformación sírvase comunicarse con elbibliotecario de su biblioteca local.Síganos también por:¡Twitter! y Blog en EspañolAAlexander y el día terrible, horrible, espantoso,horrorosoPor Judith Viorst; ilustrado por Ray Cruz; traducido porAlma Flor Ada (1989)El día que a Alexander todo le salía mal fue suficientepara hacer que se quisieras ir a Australia, pero tuvo elconsuelo de saber que él no es único quién le pasanesas cosas.Versión en inglés: Alexander and the Terrible, Horrible,No Good, Very Bad Day.A dormir, monstruos!Por Ed Vere; traducido por Élodie Bourgeoi (2012)Cuento clásico de un monstruo hambriento en busca deotro tipo de merienda antes de acostarse.Versión en inglés: Bedtime for Monsters.A ti te cantoPor Barack Obama; ilustrado por Loren Long, traducidopor Cristina Hernández Johansson (2011)El Presidente de los Estados Unidos, Barack Obamabrinda homenaje a trece estadounidenses innovadores,a sus propias hijas y todos los niños de América.Versión en inglés: Of Thee I Sing.Amelia BedeliaPor Peggy Parish; ilustrado por Fritz Siebel y BarbaraSiebel Thomas; traducido por Yanitizia (1996)Cuando se intenta dar sentido a algunas instruccionestambién se puede provocar un gran alboroto y entonceses cuando ¡la reina de los modismos hace su granaparición!Versión en inglés: Amelia BedeliaAbrazos y besosPor Christophe Loupy; ilustrado por Eve Tharlet;traducido por Queta Fernández (2007)El cachorro se dispone a recoger un montón demaravillosos besos de sus animales amigos, pero alfinal descubre que el mejor beso de todos es el queobtiene de su amorosa madre.Versión en alemán: Mama, ich hab Dich lieb.BBabushkaPor Sandra Ann Horn; ilustrado por Sophie Fatus;traducido por Alberto Jiménez Rioja (2007)En este cuento folclórico ruso, Babushka da regalos alniño Jesús y piensa que no tiene nada más que ofreceral bebé durante el viaje a Belén.Versión en inglés: Babushka.AbuelaPor Arthur Dorros; ilustrado por Elisa Kleven; traducidopor Sandra Marulanda Dorros (1995)Mientras va en un autobús con su adorable abuela, unaniña imagina que va por el cielo volando sobre loslugares de interés de la ciudad de Nueva York.Versión en inglés: Abuela.1

Las bellas hijas de MufaroPor John Steptoe; traducido por Clarita Kohen (1997)Una hermana amable y una hermana egoísta compitenpor el amor de un rey en esta historia inspirada por uncuento popular de Zimbabwe.Versión en inglés: Mufaro’s Beautiful Daughters: AnAfrican Tale.Chica chica bum bum A B CPor Bill Martin Jr. y John Archambault; ilustrado por LoisEhlert; traducido por Alexis Romay (2011)En esta divertida introducción a la cadena delabecedario, las letras del alfabeto suben a un árbol decoco con resultados desenfrenados. Bilingüe.El cuento de FerdinandoPor Munro Leaf (1990)Se supone que los toros deben resoplar, patear y luchar,pero el toro Fernando tiene otras ideas.Versión en inglés:The Story of FerdinandBlanca Nieves y los siete enanosPor Liza Baker; traducido por Marina Bendersky (2012)Cuento clásico del folclor alemán donde la princesa seesconde de su malvada madrastra en la casa de lossiete enanos.Versión en inglés: Snow White and the Seven Dwarfs.CorduroyPor Don Freeman; ilustrado por Don Freeman (1990)Un inflado oso de peluche busca el botón que leayudará a ser adoptado.Versión en inglés: CorduroyBook Fiesta!Por Pat Mora; ilustrado por Rafael López (2009)Los niños leen en voz alta en varios escenarios paracelebrar de El Día de los Niños. El ilustrador fueganador del Premio Pura Belpré 2010. Bilingüe.Corre, perro, corre!Por P. D. Eastman; traducido por Teresa Mlawer(1992)Un cuento para enriquecer el vocabulario y aprenderacerca de los perros que participan en todos los tiposimaginables de actividades.Versión en inglés: Go, Dog. Go!The Bossy Gallito El gallo de bodasPor Lucía M. González; ilustrado por Lulu Delacre (1994)La pequeña Habana en Miami es el escenario de esteencantador libro bilingüe que ilustra cómo un pequeñogallo trata de llegar a la boda de su tío. Bilingüe.DBuenas noches, LunaPor Brown, Margaret Wise; ilustrado por Clement Hurd;traducido por Teresa Mlawer (1995)Un libro clásico precioso y relajante para la hora deacostarse.Versión en inglés: Goodnight MoonCEl dadorPor Lois Lowry (996)En la ceremonia de los Doces, Jonas conoce la horribleverdad sobre la supuesta sociedad perfecta en la que hacrecido.Versión en inglés: The Giver.CenicientaPor Charles Perrault; ilustrado por Loek Koopmans;traducido por Gerardo Gambolini (2002)En su prisa por huir del palacio antes de que la magiade la hada madrina pierda su efecto, la cenicienta dejaatrás una zapatilla de cristal.Versión en inglés: Cinderella.De cómo tía Lola vino de visita a quedarsePor Julia Álvarez; traducción de Liliana Valenzuela(2004)Narra el cuento de una familia que recibe la visita deuna pariente muy especial que transforma susvidas.Versión en inglés: How Tía Lola Came to Visit Stay.Charlie y la fábrica de chocolatePor Dahl, Roald; traducido por Verónica Head; ilustradopor Quentin Blake (2005)Cada uno de los cinco niños que tuvieron la suerte dedescubrir un billete de entrada en fábrica de chocolatedel misterioso señor Willy Wonka toma aprovecho de lasituación.Versión en inglés: Charlie and the Chocolate Factory.El deseo de RubyPor Shirin Yim Bridges (2005)Ruby creció en China, en una época cuando a algunasniñas se les enseñaba a leer y escribir, pero ella soñabacon ir a la universidad con sus hermanos y primos.Versión en inglés: Ruby's wish.Devolver al remitentePor Julia Álvarez; traducción de Liliana Valenzuela(2010)Tyler se hace amigo de la hija mayor de unostrabajadores inmigrantes contratados por su padre paraayudar a salvar su granja, pero luego de descubrir laverdad sobre su estado migratorio se da cuenta de quela verdadera amistad no conoce fronteras. El autor esganador del Premio Pura Belpré 2010,Chato y Su CenaPor Gary Soto; ilustrado por Susan Guevara; traducidopor Alma Flor Ada y F. Isabel Campoy (1997)A Chato se le antoja algunos mousies, aunque losmousies inteligentes tienen otros planes.Versión en inglés: Chato’s Kitchen.2

Versión en inglés: Return to sender.Esperanza renacePor Pam Muñoz Ryan; traducido por Nuria Molinero(2002)Esperanza y su madre huyen de su privilegiado estilo devida en México y buscan refugio en los campamentos deinmigrantes del sur de California durante la GranDepresión.Versión en inglés: Esperanza Rising.Un día de nievePor Ezra Jack Keats; (1991)Un niño pequeño que explora las primeras nieves delaño en la ciudad descubre ángeles de nieve y una bolade nieve escondida y segura en su bolsillo.Versión en inglés: The Snowy DayFEl día del Rey DragónPor Mary Pope Osborne; ilustrado por Sal Murdocca;traducido por Marcela Brovelli (2007)La casa del árbol mágico lleva a Jack y Annie dos milaños atrás a la antigua China, para encontrar la copiaoriginal de una vieja leyenda antes de que la BibliotecaImperial sea incendiada por el malvado Rey Dragón.Versión en inglés: Day of the Dragon King.Fonchito y la lunaPor Mario Vargas Llosa: ilustrado por Marta Chicote Juiz(2010)Presenta el cuento de Fonchito quién está enamoradopor primera vez y dispuesto a darle todo a suenamorada, incluso la luna si ella lo pide. El autor esganador del premio Nobel de la Literatura 2010,Un día diferente para el señor AmosPor Philip Christian Stead; ilustrado por Erin E. Stead(2011)Los animales del zoológico se preocupan cuando suamado portero se resfría y no se presenta a trabajarese día.Versión en inglés: A Sick Day for Amos McGee.Freight train Tren de CargaPor Donald Crews; traducido por M.J. Infante (2003)Un viaje en tren para recordar un montón de coloresllamativos. Bilingüe.GDiez, nueve, ochoPor Molly Bang (1997)Un padre cuenta con ternura a su hija a la hora dedormir.Versión en inglés: Ten, Nine, Eight.El gato ensombreradoPor Seuss; traducido por Carlos Rivera (1995)Un invitado inesperado convierte un día de lluvia en unaemocionante aventura.Versión en inglés: The Cat in the Hat.Las doce princesas bailarinasPor John Cech; ilustrado por Lucy Corvino; traducido porLina Rojas Camargo (2011)Este cuento folclórico alemán recuenta la historiatradicional de cómo las doce hijas del rey desgastan suszapatos cada noche mientras supuestamente duermenencerradas con llave en su habitación.Versión en inglés: Twelve dancing princesses.GraciasPor Pat Mora; ilustrado por John Parra; traducido porAdriana Domínguez (2009)Un joven multiétnico celebra la familia, la amistad y ladiversión dando las gracias por algunas de las cosascotidianas de las que se siente agradecido. El ilustradorganó el Premio Pura Belpré 2010. Bilingüe.Gracias a Winn-DixiePor Kate DiCamillo: traducido por Alberto GiménezRioja (2010)India Opa Buloni describe su primer verano en unapequeña ciudad de Florida y de cómo el feo perrocallejero que la adopta cambia la vida de ella y de losdemás.Versión en inglés: Because of Winn-DixieDonde viven los monstruosPor Maurice Sendak; ilustrado por Maurice Sendak;traducido por Teresa Mlawer (1996)A veces, cuando estas teniendo un mal día tienes que ira un lugar donde puedes convertirte en un monstruo.Versión en inglés: Where the Wild Things Are.EHEl enano saltarín: cuento de los HermanosGrimmPor Paul O. Zelinsky; ilustrado por Paul O.Zelinsky (1987)Un extraño hombrecito ayuda a la hija de un molinero aconvertir paja en oro para el rey con la condición de queella le dé su primer hijo.Versión en inglés: Rumpelstiltskin.El hachaPor Gary Paulsen; traducido por Jesús Mayor Val(1989)Cuando su avión se estrella en el desierto de Canadá,Brian y su única hacha deben sobrevivir solos en laselva.Versión en inglés: Hatchet3

IHansel y GretelPor Jacob Grimm; ilustrado por Anthony Browne;traducido por Miriam Martínez (2004)En este cuento folclórico alemán, dos hijos de un pobreleñador se pierden en el bosque, y se encuentran conuna casa de jengibre habitada por una bruja malvada.Versión en inglés: Hansel y GretelIn My FamilyPor Carmen Lomas Garza; ilustrado por Carmen LomasGarza; traducido por Francisco X. Alarcón (1996)En esta historia bilingüe el autor ilustra las experienciasde su crecimiento en una comunidad hispana enTexas. El autor es ganador del premio Tomás RiveraMexicano-Americano 2001. Bilingüe.Harold y el lápiz color moradoPor Crockett Johnson; traducido por Teresa Mlawer(1995)Con lápices de colores y una mano firme, Harold creamundos para él y sus lectores.Versión en inglés: Harold and the Purple Crayon.JJorge el curiosoPor Rey, H. A. Rey; traducido por José María Catalá yEugenia Tusquets (1990)Un mono fresco y un hombre con un sombrero amarilloresultan ser iguales a un montón de problemas.Versión en inglés: Curious GeorgeHarry Potter y la piedra filosofalPor J. K. Rowling; traducido por Alicia DellepianeRawson (2012)Un huérfano oprimido es convocado a una academia dela clase alta de magos para cumplir con su destino.Versión en inglés: Harry Potter and the Sorcerer’s Stone.Jorge y MartaPor James Marshall; ilustrado por James Marshall;traducido por Yanitzia Canetti (2000)Un par de hipopótamos navegan los altibajos de unaperfecta amistad.Versión en inglés: George and MarthaLa historia de PingPor Marjorie Flack y Kurt Wiese (1996)Un patito descubre grandes aventuras en el río Yangtze,la noche que se le hace demasiado tarde para subir a lacasa flotante de su amo.Versión en inglés: The Story About Ping.LEl león que no sabía escribirPor Baltscheit; traducido por Felipe Martín (2006)Al león no le importaba no saber escribir, porque élpuede rugir, hasta que se encuentra con una hermosaleona, y decide enviarle una carta de amor.Versión en inglés: Geschichte vom Löwen, der nichtschreiben konnte.El hobbitPor J. R. R. Tolkien; traducido por Manuel Figueroa(2012)Una rica e imaginativa historia de dragones, enanos y labúsqueda eterna del oro. Arraigada en la auténticatradición sajona, pero escrita e ilustrada con humor yencanto. Esta historia también ha sido llevada al cineen The Hobbit.Versión en inglés: The Hobbit.El libro del cementerioPor Neil Gaiman; ilustrado por Chris Riddell; traducidopor Mónica Faerna (2009)Bob es un niño normal con la excepción de que ha sidoeducado por los muertos y otros espectros delcementerio, además luego de ser perseguido por unasesino, se hace amigo de una bruja asesina, y seprepara para la vida más allá del cementerio.Versión en inglés: The Graveyard Book.HoyosPor Louis Sachar; traducido por Elena Abós (2001)¿Por qué el centro de detención juvenil de Stanley en eldesierto de Texas requiere que cada niño cave unagujero de 5 pies todos los días? Este es un genialrompecabezas narrativo lleno de vueltas y revueltas.Versión en inglés: Holes.Lao Lao y el Dragón de HieloPor Margaret Baetson-Hill; ilustrado por FrancescaPelizzoli; traducido por Mari Luz Ponce Hernández(2003)Lao Lao es una vieja campesina bien conocida por crearcosas hermosas de papel plegado y de corte, pero unemperador codicioso le exige a una tarea imposible.Incluye instrucciones para hacer recortes de papeltradicionales chinos.Versión en inglés: Lao Lao of Dragon Mountain.Huevos verdes con jamónPor Seuss; traducido por Aída E. MarcuseMe parece que el amigo de Sam protesta demasiado.Versión en inglés: Green Eggs and Ham4

Li Mín, una niña de ChimelPor Rigoberta Menchú; ilustrado por Christine Varadi(2008)La ganadora del Premio Nobel de la Paz 1992,comparte historias acerca de su niñez en Guatemala ysobre la cultura de los Quinché, su gente indígena.Me llamo YoonPor Helen Recorvits; ilustrado por Gabi Swiatkowska;traducido por Christiane Reyes (2003)Una niña nacida en Corea se siente avergonzada por sunombre hasta que llega a comprender que tambiénsignifica lo mismo en inglés “brillante sabiduría.”Versión en inglés: My Name is Yoon.Lily y su bolso de plástico moradoPor Kevin Henkes; traducido por Teresa Mlawer (2004)La amada ratona adora a su maestro hasta el terribledía en que el confisca sus maravillosos y nuevosaccesorios de moda.Versión en inglés: Lilly’s Purple Plastic PurseLa mejor NavidadPor Zhiyuan Chen; traducido por Aloe Azid (2006)La familia de la Osa Menor es muy pobre para comprarlos regalos de Navidad, pero recibe una gran sorpresacuando encuentra regalos especiales que parecenhaber sido dejados por el "Niño de Navidad."Versión en inglés: Best Christmas everLloro por la tierraPor Mildred D. Taylor; traducido por Jorge CárdenasNannetti (1992)En Mississippi, durante la época de la Depresión,Cassie Logan y su numerosa y amorosa familia notoleran la segregación y la severidad.Versión en inglés: Roll of Thunder, Hear My Cry.Mi propio cuartoPor Amada Irma Pérez; ilustrado por Maya ChristinaGonzález (2000)Con la ayuda de su familia, una ingeniosa chicamexicana-americana realiza su sueño de tener su propioespacio para leer y estudiar.Versión en inglés: My Very Own RoomMLa maceta vacíaPor Demi; traducido por Teresa Farran (2010)En este cuento folclórico chino, Ping es recompensadopor su honestidad cuando admite que es el único niñoen la China que no pudo hacer crecer una flor de lassemillas distribuidas por el emperador.Versión en inglés: The Empty Pot.Molly y los PeregrinosPor Barbara Cohen; ilustrado por Michael J. Deraney;traducido por María A. Fiol (1995)En esta historia Rusa-Judia, Molly está avergonzada,porque para la exposición del día de Acción de Graciassu madre trajo la muñeca peregrina vestida igual comoella vestía antes de salir de Rusia buscando libertadreligiosa.Versión en inglés: Molly's Pilgrim.MadelinePor Ludwig Bemelmans; ilustrado por LudwigBemelmans; traducido por Ernesto Livon Grosman(1993)A veces, cuando eres el más pequeño también tieneque ser el más valiente.Versión en inglés: MadelineLos músicos de BremenPor Pepe Maestro; ilustrado por Emilio Urberuaga(2013)En esta historia folclórica alemana, cuatro animalesviejos que ya no son de ninguna utilidad para sus amosconsiguen burlar a una banda de ladrones y finalmentelogran su objetivo en su camino a Bremen.Versión en inglés: Bremen town musicians.Magia de medianochePor Avi; traducido por José Calvo (2002)En Italia, en 1491, Magnus el mago y su aprendiz sonconvocados al castillo del duque Claudio paradeterminar si su hija en verdad está siendo perseguidapor un fantasma.Versión en inglés: Midnight Magic.NNadarínPor Leo Lionni; traducido por Teresa Mlawer (2005)Un pequeño y valiente pez aprende a sobrevivir en elgran océano haciendo uso de su cerebro en lugar de sutamaño.Versión en inglés: SwimmyMarisol McDonald No CombinaPor Monica Brown; ilustrado por Sara Palacios;traducido por Adriana Domínguez (2011)Marisol McDonald, una niña de piel morena y cabellosrojos, quiere ser diferente. Ella juega a las princesasfutbolistas y su ropa es de diferentes colores.Versión en inglés: Marisol McDonald Doesn't Match.No Dejes Que La Paloma Conduzca El Autobús!Por Mo Willems; ilustrado por Mo Willems; traducido porEditorial EntreLibros (2004)Cuando el chofer del autobús se aleja por un rato, lapaloma sueña que está manejando el autobús, peroconocerás más de una razón porqué ella no debe ir almando del timón.5

Versión en inglés: Don’t Let the Pigeon Drive the Bus!No te gustaría trabajar en la Muralla China!El pincel mágicoPor Françoise Jay; ilustrado por Zhong Jie; traducido porTeresa Farran (2009)En este cuento folclórico chino, los padres de Chen nopueden comprarle pinceles, pero Chen que esointerfiera con sus sueños de convertirse en un pintor. Elencuentro inesperado con un viejo sabio transforma lavida de Chen, cuando se le da un pincel que da vida atodo lo que pinta.Versión en inglés: Pinceau magique.Por Jacqueline Morley; ilustrado por David Antram yDavid Salariya; traducido por Sandra Beatriz Sánchez(2010)Este libro ilustrado cuenta con humor la trágica historiade los esclavos que trabajaron en la construcción de laGran Muralla China.Versión en inglés: You wouldn't want to work on theGreat Wall of China!.Los pingüinos de Mr. PopperPor Richard Atwater y Florence Atwater; ilustrado porRobert Lawson (2002); traducido por Anne-HélèneSuárez GirardToma una brocha gorda de pintar, añade algunospingüinos chiflados, y ¡mira cuales son losresultados!Versión en inglés: Mr. Popper's Penguins.Nublado con probabilidades de albondigasPor Judi Barrett; ilustrado por Ron Barrett; traducido porMacarena Salas (2012)La vida es deliciosa en la ciudad de Chewandswallowdonde llueve sopa y jugo, nieva puré de papas, y caentormentas de hamburguesas - hasta que el clima cambia.Versión en inglés: Cloudy With A Chance of Meatballs3Planet of the PiesPink y SayPor Patricia Polacco; traducido por Alejandra LópezVarela (1997)Después de que un antiguo esclavo salva la vida de unsoldado blanco en un campo de batalla en la guerra civil,ambos forjan una breve amistad.Versión en inglés: Pink and Say.OLa oruga muy hambrientaPor Eric Carle; traducido por Aída E. Marcuse (1994)Una pequeña oruga hambrienta sigue su caminocomiendo todo lo que encuentra a su paso, hasta queforma un capullo alrededor de sí misma para irse adormir, pero dos semanas más tarde sale convertida enuna hermosa mariposa. Las páginas cortadas a troquelilustran todo lo que lo que la oruga comió un día trasotro.Versión en inglés: The Very Hungry Caterpillar.Pippi CalzaslargasAstrid Lindgren; traducido por Blanca Rios (2001)Cuenta las escapadas de una afortunada niña que viveal margen de un pueblo sueco sola sin sus padres, solocon un caballo y un mono. Este cuento ha sido llevadoal cine de dibujos animados en Pippi Longstocking.Versión en inglés: Pippi Longstocking¿Oso pardo, oso pardo, qué ves ahí?Por Bill Martin; ilustrado por

Libros para Niños en 100 Años ( 100 Great Children’s Books 100 Years) y compilada por bibliotecarios de la Biblioteca Pública de Nueva York. También incluye diversas obras otros idiomas que han sido ganadoras de varios p

Related Documents:

100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 2. Plain Cement Concrete: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100%: 100%. 100% .

Libros para niños Libros para niños - Department of Education and . www.e ucation. ic.go .au ocuments sc ool . spanis boo s i s.p f o En caché o Similares Libros para niños. Cómo escoger libros para niños en los primero

reseñas de los libros de la Biblia en la tercera sección. Por diversos motivos, he decidido s eguir para los libros del Antiguo Testamento, el orden en que éstos se hallan en la Biblia Hebrea. La razón más práctica es que como desde hace muchos años leo la Biblia en sus lenguas originales, me he acostumbrado a hallar los libros en ese

UOB Plaza 1 Victoria Theatre and Victoria Concert Hall Jewel @ Buangkok . Floral Spring @ Yishun Golden Carnation Hedges Park One Balmoral 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 101 101 101 101 101 101 101 101 101. BCA GREEN MARK AWARD FOR BUILDINGS Punggol Parcvista . Mr Russell Cole aruP singaPorE PtE ltd Mr Tay Leng .

ÍNDICE Libros del Tiempo 4 Maurice Renard, Las manos de Orlac 5 Francis Scott Fitzgerald, El gran Gatsby Libros del Tiempo Lecturas Medievales 6 Anónimo, Saga de los groenlandeses. Saga de Eirik el Rojo Libros del Tiempo Biblioteca de Clásicos Policiacos W. F. Harvey, 7 El misterioso señor Badman Libros del Tiempo Biblioteca Carmen Martín Gaite

el mensaje de Dios al profeta, ahora ayuda al lector de la biblia a comprender ese mensaje. 3 Libros de la Biblia Para estudiar los libros de la Biblia utilizaremos una versión con 66 libros en total, 39 en el AT y 27 en el NT. Estos libros están colocados en una secuencia que no corresponde al orden cronológico en que fueron escritos.

30 100 20 100 20 100 6 60 20 100 10 100 B1 W2 85 560 4RD 933 332-031 Dust and waterproof** 30 100 20 100 20 100 6 60 20 10 10 100 B1 W1 85 - 4RD 933 332-237* 30 100 20 100 20 100 6 60 20 100 10 100 B1 W3 85 - 4RD 933 332-277* with parallel diode Nominal switching current (A)! No. of switchings (thous.)

Le fabricant et l’utilisateur d’un additif alimentaire sont tenus: a. de transmettre à l’OSAV toute nouvelle information scientifique ou techni-que susceptible d’influer sur l’évaluation de la sécurité de cet additif; et b. d’informer l’OSAV, sur demande, des usages de l’additif concerné. Art. 11 Modification des annexes L’OSAV adapte régulièrement les annexes de la .