Instrucciones De Montaje - GEA Bock

1y ago
5 Views
1 Downloads
2.72 MB
32 Pages
Last View : 18d ago
Last Download : 10m ago
Upload by : Axel Lin
Transcription

D678910111213GB12345FEGEA Bock Compressor HGX6 R134a96181-01.2015-DGbFEIInstrucciones de montajeHGX6/1080-4 R134aHGX6/1240-4 R134aHGX6/1410-4 R134aengineering for a better worldGEA Refrigeration Technologies1

Acerca de estas instrucciones:Antes de montar y utilizar este compresor lea este manual de instrucciones para evitar malentendidos y daños. Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden ocasionar lesiones graves o lamuerte.Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones.Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala elcompresor.FabricanteGEA Bock GmbH72636 FrickenhausenContactoGEA Bock GmbHBenzstraße 772636 FrickenhausenAlemaniaDTeléfono 49 7022 9454-0GBNº de fax 49 7022 Iwww.gea.com2

7.57.6891011SeguridadIdentificación de las advertencias de seguridadCualificación necesaria del personalAdvertencias generales de seguridadUso convencionalDescripción del productoDescripción brevePlaca de característicasClave del tipoCampos de aplicaciónRefrigeranteCarga de aceiteLímites de aplicaciónMontaje del compresorAlmacenamiento y transporteEmplazamientoConexiones de tubosTuberíasTendido de la conducción de aspiración y presiónManejo de las válvulas de cierreModo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierreConexión eléctricaIndicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridadMotor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcialEsquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serieMotor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triánguloEsquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especialDisparador electrónico MP 10Conexión del disparador MP 10Prueba de funcionamiento del disparador MP 10Calefacción del sumidero del lodo de aceite (accesorios)Puesta en funcionamientoPreparativos para la puesta en funcionamientoPrueba de resistencia a la presiónPrueba de hermeticidadEvacuaciónCarga de refrigerantePuesta en servicioPrevención de golpes de líquidoConexión del regulador del nivel de aceiteMantenimientoPreparativosTrabajos a realizarRecomendación de piezas de repuestoAccesoriosExtracto de la tabla de lubricantesPuesta fuera de servicioDatos técnicosMedidas y conexionesDeclaración de conformidad y de 0313

1 Seguridad1.1 Identificación de las advertencias de seguridad:Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,¡PELIGRO!ocasiona inminentemente la muerte o lesionesgraves.Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,¡ADVERTENCIA! puede ocasionar la muerte o lesiones graves.¡PRECAUCIÓN!Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,puede ocasionar lesiones leves o moderadas.¡ATENCIÓN!Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,puede ocasionar daños materiales.¡INFO!Información importante o consejos para facilitar el trabajo.DGB1.2 Cualificación necesaria del personalF¡ADVERTENCIA! La cualificación insuficiente del personal conlleva el peligro deaccidentes con lesiones graves o incluso la muerte. Por lo tanto todaslas operaciones en el compresor deben ser realizadas únicamentepor personal que disponga de las siguientes cualificaciones: Por ejemplo, constructor de instalaciones frigoríficas, técnico enmecatrónica de técnica de refrigeración. Profesiones con formaciónequiparable, que capacitan para montar, instalar, mantener y repararinstalaciones de refrigeración y climatización. El personal debepoder evaluar los trabajos que han de realizar y reconocer losposibles riesgos.E¡ADVERTENCIA! Los compresores frigoríficos son máquinas que están bajopresión y por lo tanto deben manejarse con extremocuidado. ¡Riesgo de quemaduras! Según las condiciones de uso, se puedenalcanzar temperaturas en las superficies de más de 60 C enel lado de presión y de menos de 0 C en el lado de aspiración. La sobrepresión máxima admisible no debe sobrepasarse,ni siquiera para realizar pruebas.496181-01.2015-DGbFEI1.3 Advertencias generales de seguridad

1 Seguridad1.4 Uso convencionalEn las siguientes instrucciones de montaje se describe el HG6 R134a en la versión estándarfabricada por GEA Bock. Este compresor ha sido diseñado para ser utilizado en instalaciones derefrigeración, siempre en cumplimiento de los límites de aplicación. Sólo deben utilizarse losrefrigerantes especificados en estas instrucciones.Cualquier otro uso del compresor está prohibido.¡ADVERTENCIA! N o se permite el uso del compresor en zonas con riesgo de explosión.El compresor frigorífico de GEA Bock mencionado en la portada está previsto para el montaje enuna máquina (dentro de la UE conforme a las directivas de la UE 2006/42CE –directiva de máquinas–, 97/23/CE –directiva de equipos a presión– y 2006/95/CE –directiva de baja tensión–).Sin embargo, sólo se permite la puesta en funcionamiento si el compresor se ha montado segúnestas instrucciones y si toda la instalación en la que está integrado ha sido probada y homologadasegún las disposiciones legales.DGBF96181-01.2015-DGbFEIE5

2 Descripción del producto2.1 Descripción breve Compresor de émbolo de elevación de cuatro cilindros semehermético enfriado por gasaspirado. Motor de pedido al alojamiento a fijación por brazos. Campo de aplicación: Sector de la refrigeración normal y climatización con R134a.Caja de bornesArmella de transporteValvula decorte deaspiraciónPlaca deválvulaVálvula decorte de presiórtBomba deaceiteDGBFParte del motorTapa del cilindro6789101112131234Placa de característicasParte del grupo motorMirilla del nivel de aceite5EFig. 196181-01.2015-DGbFEIHallará las medidas y conexiones en el capítulo 96

2 Descripción del producto2.2 Placa de características (ejemplo)GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, GermanyHGX6/1410-4 R134aAS12345-00157,0 A172 A122,4146,9212 ASE 55Fig. 21234Denominación del tipoNúmero de máquinaCorriente máxima de servicioCorriente de arranque (rotor bloqueado)Y: Bobinado parcial 1YY: Bobinados parciales 1 y 2ND (LP): sobrepresión máx. admisibleLado de baja presiónHD (HP): sobrepresión máx. admisibleLado de alta presiónObserve al respecto losdiagramas de límites de aplicación.5678910111213Tensión, conexión, frecuenciaVelocidad nominal de revoluciones 50 HzDesplazamiento volumétricoTensión, conexión, frecuenciaVelocidad nominal de revoluciones 60 HzDesplazamiento volumétricoCalidad de aceite llenado de fábricaClase de protección de la caja de bornes¡Los accesorios eléctricos puedenmodificar la clase de protección!}}DGBFE2.3 Clave del tipo (ejemplo)HG X 6 / 1410- 4 R134aVariante de motorNúmero de polosCilindradaTamañoCarga de aceite ² )96181-01.2015-DGbFEISerie constructiva ¹)1)2)HG - Hermetic-Gas-cooled (refrigerado con gas de aspiración)X - Llenado de aceite diéster7

3 Campos de aplicación3.1 Refrigerante HFKW / HFC: R134a3.2 Carga de aceiteLos compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite:FUCHS Reniso Triton SE 55Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) están marcados con una Xen la denominación del tipo (p. ej. HGX6/1410-4 R134a).¡ATENCIÓN! Para rellenar el aceite recomendamos las calidades de aceite mencionadas arriba. Alternativas: véase la tabla de lubricantes, capítulo 7.5.El nivel de aceite debe encontrarse en la zona visible de la mirilla,un relleno en exceso o una faltade relleno podrían provocar dañosgraves en el compresor.Nivel de aceitemáx.mín.Fig. 33.3 Límites de aplicación¡ATENCIÓN! El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límitesde aplicación mostrados en los diagramas. Debe tenerse presentela importancia de las superficies inferiores. Las zonas límite nodeben elegirse como punto de dimensionamiento o de serviciocontinuo.- Temperatura ambiente admisible (-20 C) - ( 60 C)- Temperatura final de compresión máx. admisible 140 C.- Frecuencia de conexiones máx. admisible 12x /h.- Se debe alcanzar el tiempo mínimo de funcionamiento de 3 min.en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionamientocontinuada).En funcionamiento con refrigeración adicional:- Utilizar únicamente aceites de alta estabilidad térmica.- Evitar el funcionamiento continuo en la zona límite.En funcionamiento con regulador de potencia:- En la zona límite puede ser necesaria, bajo ciertas circunstancias, una reducción o un ajuste individual del sobrecalentamiento del gas de aspiración.En funcionamiento con convertidor de frecuencias:- No se debe rebasar el consumo máximo de potencia y corriente.Para el funcionamiento por encima de la frecuencia de red el límitede aplicación puede verse reducido en consecuencia. Durante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgode que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionarreacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensadory una temperatura excesiva del gas comprimido. Es imprescindible evitar la entrada de aire.DGBFE896181-01.2015-DGbFEI¡INFO!

3 Campos de aplicaciónR134aFig. 4Campo de aplicación ilimitadoRefrigeración adicional o temperaturareducida del gas de aspiración1)DGBLP Baja presionHP Alta presiónFEDimensionado para otraszonas a petición96181-01.2015-DGbFEITemperatura de evaporación ( C)Temperatura de condensación ( C)Sobrecalentamiento del gas de aspiratión (K)Temperatura del gas de aspiratión ( C)Sobrepresión máx. admisible(LP/HP)1): 19/28 bar9

4 Montaje del compresor¡INFO!L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de protección (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentrodel compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de transporte antesde empezar con los trabajos.4.1 Almacenamiento y transporteFig. 5?Almacenamiento a (-30 C) - ( 70 C), humedad relativa del airemáx. admisible 10 % -95 %, sin rocíoNo almacenar en una atmósfera corrosiva, con polvo o vapor ni en unentorno inflamable.Usar una armella de transporte.¡No elevarlo manualmente!¡Utilizar un aparato elevador!Fig. 64.2 Emplazamiento¡ATENCIÓN! No está admitido colocar directamente en el compresor componentes, como p. ej. soportes para tubo, equipos adicionales,piezas de fijación, etc.DGBE231Se debe prever suficiente espacio libre para los trabajos de mantenimientoSe debe prever una ventilación suficiente del compresor.FFig. 7No hacer funcionar en una atmósfera corrosiva, con polvo ovapor ni en un entorno inflamable.EFig. 8Colocación sobre una superficie plana o bastidor consuficiente capacidad de carga.Compresor individual preferentemente sobre un amortiguador de vibraciones.Conexiones duplex y de unión fundamentalmente rígidas.Fig. 94.3 Conexiones de tubosD¡ATENCIÓN! El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor.Para soldar retirar el empalme de tubo de la válvula.Soldar únicamente con gas protector para evitar productos deoxidación (escamas de óxido).C1096181-01.2015-DGbFEIF

4 Montaje del compresor Las conexiones de tubo poseen un diámetro interior escalonado, lo cualpermite utilizar tubos convencionales con dimensiones en milímetros ypulgadas. Los diámetros de conexión de las válvulas de cierre han sido concebidoscon vista a la potencia máxima del compresor. La sección tubular realmente necesaria debe adaptarse a la potencia. Lo mismo rige paralas válvulas de retención.Fig. 10: diámetrointerior escalonado4.4 TuberíasLas tuberías y los componentes de la instalación deben estar limpios y secos en el interior y nocontener cascarilla, virutas de metal, capas de óxido ni de fosfato. Utilizar únicamente piezascerradas herméticamente.Tender las tuberías debidamente. Para evitar el riesgo de grietas y roturas de las tuberíasa causa de fuertes vibraciones, deben preverse compensadores de vibraciones adecuados.Debe proporcionarse un retorno de aceite correcto.Mantener las pérdidas de presión lo más bajas posibles.4.5 Tendido de la conducción de aspiración y presiónDUn tendido adecuado de los tubos de la tubería de aspiración y del conductode impulsión inmediatamente después del compresor es de granimportancia para el funcionamiento silencioso y para el comportamientovibratorio del sistema.¡INFO!GBFE¡ATENCIÓN! Un entubado inapropiado puede ocasionar grietas y roturas,lo que ocasiona una pérdida del refrigerante.Normalmente la regla es:Tender la primera sección de tubos partiendo desde la válvula de cierre del compresorsiempre hacia abajo y paralelamente al eje 1234512345punto fijoestablelo más cortoposibleFig. 1111

4 Montaje del compresor4.6 Manejo de las válvulas de cierreAntes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido delas agujas del reloj.aflojarapretarJunta del husillo de válvulaFig. 12Fig. 134.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierreDConexión deservicio cerradaGBConexión no susceptiblede cierreFEHusilloConexión detubosConexiónbloqueadaFig. 14CompresorApertura de la válvula de cierre:Husillo: desenroscar hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta el tope.— válvula de cierre completamente abierta / conexión de servicio cerrada.La conexión no susceptible de cierre está prevista para dispositivos de seguridad.HusilloConexión no susceptiblede cierreConexiónbloqueadaApertura de la conexión de servicioCompresorHusillo: girar hacia la derecha entre 1/2 y 1 vuelta.— conexión de servicio abierta / válvula de cierre abierta.La conexión no susceptible de cierre está prevista para dispositivos de seguridad.12Conexión detubosFig. 1596181-01.2015-DGbFEIConexión deservicio cerrada

5 Conexión eléctrica5Conexión eléctrica¡PELIGRO! ¡Alta tensión! ¡Peligro de electrocución! Realizar trabajos sólocuando la instalación eléctrica esté sin tensión.¡INFO! Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones(véaseel interior de la caja de bornes). Para los pasos de cable en la caja de bornes, utilizar pasacables con la clase de protección adecuada (véase la placa de características). Utilizar dispositivos de alivio de tracción y evitar puntos de rozamiento en los cables. Comparar los datos de tensión y de frecuencia con los datos de la red eléctrica.Conectar el motor únicamente si dichos datos coinciden.5.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridadEjecute todos los dispositivos de protección, conmutadores y aparatos de supervisión según lasnormativas de seguridad locales y las disposiciones de uso corriente (p.ej. VDE), así como las indicaciones del fabricante. Se requieren interruptores de protección del motor. Para dimensionar loscontactores del motor, cables de alimentación, fusibles e interruptores de protección del motor, tomecomo base la corriente máxima de servicio (véase placa de características). Para la protección delmotor utilizar un dispositivo de protección contra sobrecarga retardado y en función de la corrientepara supervisar las tres fases. Ajustar el dispositivo de protección contra sobrecarga de forma quese active con una corriente de régimen de factor máx. 1,2 en un intervalo de 2 horas.DGBFE5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcialDesignación en la placa de característicasEtiqueta adhesiva en la caja de bornesY/YYLos compresores con esta designación son aptos para arranque directo o con bobinado parcial.El bobinado del motor está dividido en dos partes: bobinado parcial 1 66% y bobinado parcial2 33%. Esta distribución del bobinado provoca durante el arranque con bobinado parcial una dereducción de la corriente de arranque a aprox. 65% del valor en el arranque directo.No se precisa un alivio mecánico de arranque con válvula magnéticade derivación.96181-01.2015-DGbFEI¡INFO!13

Esquema dearranquecondirecto230 V Δparcial/ 400 VconY motor de serie5.3 inado1 0 2 F1.1F1.2I 66%I 33%3 4 F24AS1Q1135246K1135246K2F1.1F1.2X 2V1X1 L1 L1 NLN 43 43 11X2 14S12M142W1R12356MP10R2Cajade conexión del compresorAnschluákasten VerdichterFig. 16Termistor (sonda PTC) bobinado del motorTermostato de protección térmica (sonda PTC)2 interruptores protectores del motor (66% / 33% de I A total)Fusible del circuito de mandoDispositivo de seguridad para control de alta presiónCadena de seguridad (control de alta/baja presión)Sensor de presión diferencial del aceiteInterruptor de liberación (termostato)Datum96181-01.2015-DGbFEIR1R2F1.1 / 1.2F2F3F4F5B120.Feb.2009Bearb. KelichGepr.14 nderungDatumNameNorm09.M„r.2010Urspr.Ers. f.Ers. d.

5 6 7 9 8 2122NPE23242526DF5T2NLMGBSP PF3F4P FB1EP l96181-01.2015-DGbFEIE1PW MP10Q1M1K1K2K1TS1E1Interruptor principalMotor del compresorContactor de línea (bobinado parcial 1)Contactor de línea (bobinado parcial 2)Relé de retardo máx. 1sInterruptor de la tensión de mandoCalefacción del sumidero del lodo de aceite BOCK COMPRESSORS1Bl.1Bl.15

5 Conexión eléctricaEl motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (YY). Para el arranque con bobinadoparcial Y/ YY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al esquemade conexiones:400 V400 V400 VArranquedirectoYYArranquecon bobinado parcialDirektstart YYTeilwicklungsstartY/YYDirektstart YYTeilwicklungsstartY/YY Y/YYL1L2L3L1L2L32U12V12W12U1 2U12V1 2V12W1 2W12U12V12W11U11V11W11U1 1U11V1 1V11W1 1W11U11V11W1L1L2L3L1 L1L2 L2L3 L3L1L2L3¡ATENCIÓN! El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la averíadel motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado parcial 1se debe conectar como máximo al cabo de un segundo de retardoel bobinado parcial 2. El incumplimiento puede afectar a la vida útildel motor.DGBF96181-01.2015-DGbFEIE16

5 Conexión ilFürmit(Zubehör)erforderlich.Parael arranqueestrella-triángulo se requiere una descarga mecánica del arranque con(Zubehör)erforderlich.válvula magnética de derivación hnungAufkleberDesignación en la placa de característicasEtiqueta adhesiva en la caja de bornes //YY eichSpannungsbereich ern-Dreieck-AnlaufElarranque estrella-triángulosólo es posible con alimentaciónde tensión con 230 V. Ejemplo:230230VVV rectonurDirektstartDirektstartU2W2 U2W2V2V2U2W2 U2W2V2V2W2 U2U2 V2V2W2U1 V1V1U1W1W1V1U1 V1U1W1W1U1U1V1 1-01.2015-DGbFEIE17

5.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial1 0 2 3 4 .2F1.2DGBX SSL1L2L3NPEPE7891011FEU1V1M1M3 W1W2U2X1 L1 L1 NLN 43 43 11X2 14S12M14V2R12356MP10R2Anschluákasten VerdichterCajade conexión del compresorFig. 1718 nderungTermistor (sonda PTC) bobinado del motorTermostato de protección térmica (sonda PTC)2 interruptores protectores del motorFusible del circuito de mandoDispositivo de seguridad para control de alta presiónCadena de seguridad (control de alta/baja presión)Sensor de presión diferencial del aceite20.Feb.2009Interruptor deDatumliberación(termostato)Bearb. KelichInterruptor 2F1.1 / 1.2F2F3F4F5B1Q109.M„r.2010Urspr.Ers. f.Ers. d.

5 6 7 9 8 K2K1K5TK317K4T18AL1920K5T2122NPE232425DGB26FF5P PF3F4EP B1P Motor del compresorRelé interruptor de la redContactor ΔContactor YRelé de retardo commutación del contactorRelé de retardo descarga de arranqueInterruptor de la tensión de mandoDescarga de arranqueCalefacción del sumidero del lodo de aceite BOCK COMPRESSORS1Bl.1Bl.19

5 Conexión eléctrica5.6 Disparador electrónico MP 10El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conectadas con eldisparador eléctrico MP 10 en la caja de bornes. Tras aplicar la tensión de red, el diodo luminoso H3(verde) señaliza la disponibilidad para funcionar. En caso de sobretemperatura en el bobinado delmotor, el aparato desconecta el compresor y se enciende el diodo luminoso H1 (rojo).Además, el lado del gas caliente del compresor se puede proteger de la sobretemperatura medianteun termostato de protección térmica (accesorios). Para la función de protección está previsto el diodoluminoso H2 (rojo).Al dispararse el aparato existe una sobrecarga o unas condiciones de funcionamiento inadmisibles. Determine la causa y elimínela.¡INFO! El aparato dispone de un bloqueo de conexión ulterior. Una vez reparada la avería interrumpa la tensión de red. Con ello se desbloquea elbloqueo de conexión ulterior y los diodos LED H1 o H2 se apagan.5.7 Conexión del disparador MP 10¡INFO! Conectar el disparador MP 10 según el esquema de conexiones.Proteja el disparador con un fusible (F) de máx. 4 A de acción lenta.Para garantizar la función de protección, instale el disparador comoprimer miembro en el circuito de mando.DGBFConexiones de control de la temperatura:Bobinado del motor:bornes 1 - 2Termostato de protección térmica:bornes 3 - 4Bloqueo de conexión ulterior:bornes 5 - 6¡ATENCIÓN!Los bornes 1 - 6 del disparador MP 10 y los bornes PTC 1y PTC 2 del cuadro de bornesdel compresor no deben entraren contacto con la tensión dela red. Si esto sucediera, eldisparador y la sonda PTC sedestruirían.La tensión de alimentación enL1-N ( /- en la versión DC 24V)debe ser idéntica a la tensiónen los bornes 11, 12, 14 y borne43.Caja de bornesFig. 182096181-01.2015-DGbFEIE

5 Conexión eléctrica5.8 Prueba de funcionamiento del disparador MP 10Se debe comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en servicio asícomo tras la reparación de averías o modificaciones en el circuito de mando:PosOperación1 Interrumpir la tensión de la red (L1 o S1) Soltar la conexión de la sonda térmica del motor (1 o 2) Soltar la sonda térmica del gas caliente (si está instalada) (3 o 4)2 Volver a aplicar la tensión de la red (L1 o S1) Control de la sonda térmica del motor: listo para funcionar Control de la sonda térmica del gas caliente: listo para funcionarLED H1 LED H2 LED H3rojorojoverdeDESCDESCDESCCONECCONECCONEC3 Volver a interrumpir la tensión de la red (L1 o S1) Conectar de nuevo los bornes 1 o 2 o bien 3 o 4DESCDESCDESC4 Volver a aplicar la tensión de la red (L1 o S1): MP 10 de nuevo listo para funcionarDESCDESCCONECEl compresor y el disparador MP10 están listos para funcionar cuando el diodo luminoso H3 (verde)está encendido.DGBF96181-01.2015-DGbFEIE21

5 Conexión eléctrica5.9 Calefacción del sumidero del lodo de aceite (accesorios)Durante el cese de funcionamiento del compresor, el refrigerante se difunde en el aceite lubricantedel cárter del compresor, dependiendo de la presión y de la temperatura ambiental. Con ello sereduce el poder lubricante del aceite. Al poner en marcha el compresor, el refrigerante existente enel aceite se evapora debido a la reducción de la presión. A consecuencia de ello pueden producirseespuma y movimientos de aceite, que eventualmente pueden provocar golpes de aceite.Modo de funcionamiento: La calefacción del sumidero del lodo de aceite se encuentra en funcionamiento durante la parada del compresor.Si el compresor se pone en funcionamiento, la calefacción del sumidero del lodo de aceite se desconecta.Conexión: Conectar la calefacción del sumidero del lodo de aceite a un circuito amperimétrico porseparado a través de un contacto auxiliar (o relé auxiliar conectado en paralelo) del contactor delDcompresor. Anschlussschema für ÖlsumpfheizungGB Connection diagramm for oil sump heaterDatos eléctricos: 230 V - 1 - 50/60 Hz, 140 W.F Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huileDGB09983- 10.01-DGBFFEFig. 1996181-01.2015-DGbFEI¡ATENCIÓN! S e prohíbe la conexión al circuito de corriente de la cadena de controlde seguridad.22

6 Puesta en funcionamiento6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento¡INFO!Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de altay baja presión para proteger el compresor de condiciones deservicio inadmisibles.El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobadotodas sus funciones. Por ello no es necesario tener en cuenta normas de rodaje especiales.¡Compruebe que el compresor no presente daños de transporte!6.2 Prueba de resistencia a la presión¡PELIGRO! ¡Peligro de reventón! El compresor debe probarse solo con nitrógeno (N2).En ningún caso debe probarse con oxígeno u otros gases. Durante todo el procedimiento de prueba no se debe sobrepasar lasobrepresión máxima permitida del compresor (ver placa de características)! No mezclar el nitrógeno con refrigerante, dado queentonces es posible que el límite de inflamabilidad se desplacehacia la zona crítica.DLa resistencia a la presión del compresor ha sido comprobada en fábrica. Siempre que sea necesariocomprobar la resistencia a la presión de toda la instalación, debe tenerse en cuenta lo siguiente:Comprobar el circuito de refrigeración según EN 378-2 o la norma de seguridad correspondiente.GBFE6.3 Prueba de hermeticidad¡PELIGRO! ¡ Peligro de reventón! No mezclar el nitrógeno (N2) con refrigerante,dado que entonces es posible que el límite de inflamabilidad sedesplace hacia la zona crítica.Ejecutar la prueba de hermeticidad de la instalación frigorífica según EN 378-2 u otra normade seguridad correspondiente sin incluir el compresor.96181-01.2015-DGbFEI6.4 Evacuación¡ATENCIÓN! No arrancar el compresor en vacío. No aplicar ninguna tensión,ni siquiera para realizar pruebas (sólo debe hacerse funcionar conrefrigerante).En el vacío se reducen las líneas de corriente de fuga y de descarga delperno de conexión del cuadro de bornes, lo que puede ocasionar dañosen el bobinado y en el cuadro de bornes.Evacuar primero la instalación y después incluir el compresor en el proceso deevacuación.Descargar la presión del compresor.Abrir la válvula de cierre de aspiración y de presión.Evacuar con la bomba de vacío en el lado de aspiración y de alta presión.Al finalizar el proceso de evacuación, el vacío debe ser 1,5 mbar con la bomba desconectada.Repetir este proceso varias veces si es necesario.23

6 Puesta en funcionamiento6.5 Carga de refrigerante¡PRECAUCIÓN!¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras yguantes de protección!Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas.Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente enel condensador o en el colector.Si fuera necesario añadir refrigerante después de la puesta en servicio, éste puede introducirse en estadogaseoso en el lado de aspiración o bien, tomando las medidas de precaución correspondientes, también enestado líquido en la entrada del evaporador.¡INFO!¡Evitar un llenado excesivo de la instalación con refrigerante!Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclasde refrigerante zeotrópicas (p. ej. R407C) sólo debenser introducidas en la instalación frigorífica en estado líquido.No introducir refrigerante en estado líquido a través de la válvulade cierre de aspiración del compresor.No está permitido mezclar aditivos en el aceite y en el refrigerante.GBFE6.6 Puesta en servicio¡ADVERTENCIA! Las dos válvulas de cierre deben estar abiertas antes delarranque del compresor.Comprobar que los dispositivos de seguridad y protección (interruptores de presión, contactorde motor, medidas eléctricas de protección contra contactos accidentales etc.) funcionanperfectamente.Conectar el compresor y dejar funcionar durante 10 minutos.Ejecutar un control del nivel de aceite: El aceite debe ser visible en la mirilla.¡ATENCIÓN! Si se introducen cantidades mayores de aceite, existe el peligro degolpes de aceite. En ese caso debe examinarse el retorno del aceite.6.7 Prevención de golpes de líquido¡ATENCIÓN! Los golpes de líquido pueden provocar daños en el compresorasí como fugas de refrigerante.Observar lo siguiente para evitar golpes de líquido:El dimensionado completo de la instalación frigorífica debe ser realizado de forma adecuada.Todos los componentes deben ser adaptados los unos a los otros en cuanto a la potencia serefiere (especialmente el evaporador y la válvula de expansión).El sobrecalentamiento del gas de aspiración a la entrada del evaporador debe ser comomínimo 7 – 10 K. (Comprobar para ello el ajuste de la válvula de expansión).La instalación debe alcanzar el estado de equilibrio en servicio.Especialmente en instalaciones críticas (p. ej. con varios puntos de evaporador), se recomiendautilizar medidas como, por ejemplo, trampas de líquido, válvula magnética en el conducto delíquidos, etc.Es obligatorio evitar el desplazamiento de refrigerante en el compresor cuando lainstalación está parada.2496181-01.2015-DGbFEID

6 Puesta en funcionamiento6.8 Conexión del regulador del nivel de aceite124o124 oo412En las conexiones múltiples de compresores, los sistemas reguladores d

Acerca de estas instrucciones: Antes de montar y utilizar este compresor lea este manual de instrucciones para evitar malentendi-dos y daños. Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones.

Related Documents:

1.2 Instrucciones importantes para un montaje seguro 4 1.2.1 Antes del montaje 4 1.2.2 En la ejecución de los trabajos de montaje 4 1.3 Advertencias 5 1.4 Indicaciones de mantenimiento 5 1.5 Indicaciones para las ilustraciones 5 Parte gráfica (TR10A002) 2 Instrucciones de montaje 5 2.1 Espacio libre necesario para el montaje del

GEA Farm Technologies - The right choice. GEA Farm Equipment Houle GEA Farm Technologies GEA Farm Technologies GEA Houle Inc. 4591, boul. St-Joseph, Drummondville, QC, Canada, J2A 0C6 Tel.: 1.819.477.7444 / Fax: 1.819.477.5565 www.geahoule.com 2560-9015-060 / Printed in Canada GEA Farm Technologies The right choice. International Patent .

GEA Refrigeration Technologies GEA Refrigeration North America, Inc. 3475 Board Road, York, PA 17406 Phone: 1 717-767-6411, Fax: 1 717-764-3627 sales.gearna@gea.com, www.gea.com We live our values. Excellence Passion Integrity Responsibility GEA-versity GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales .

SMA America, LLC Montaje Instrucciones de instalación WindSensor-spa-IUS110910 13 4 Montaje 4.1 Seguridad 4.2 Montaje del anemómetro en el mástil 1. Establezca un espacio de montaje teniendo en cuenta los requisitos del lugar de montaje. 2. Fije el ángulo de montaje con la abrazadera incluida en el extremo superior del mástil (ver ). 3.

1.1 Informaciones sobre estas Instrucciones de Montaje Estas instrucciones de montaje posibilitan un manejo eficiente y seguro de los sistemas de carros portacables (programas 0230 - 0260). Las instrucciones para el montaje y operación son parte esencial del sistema de carrete porta cables y por tanto deben ser

Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON. . Instrucciones de montaje y servicio del accionamiento, p. ej. accionamientos SAMSON: u EB 5857 para Tipo 5857 u EB 5824-1/-2 para Tipo 5824 y Tipo 5825

Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON. . Instrucciones de montaje y servicio del accionamiento, p. ej. para accionamientos SAMSON: u EB 5857 para Tipo 5857 u EB 5824-1/-2 para Tipo 5824 y Tipo 5825

The American Petroleum Institute (API) 617 style compressors are typically found in refinery and petrochemical applications. GE strongly recommends the continuous collection, trending and analysis of the radial vibration, axial position, and temperature data using a machinery management system such as System 1* software. Use of these tools will enhance the ability to diagnose problems and .