Instruções De Montagem E Modo De Utilização Instrucciones De Uso Y Montaje

1y ago
17 Views
2 Downloads
816.04 KB
17 Pages
Last View : 6d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Kaydence Vann
Transcription

30304 ELEKTRONISCHER RUNDENZÄHLER30304 ELECTRONIC LAP COUNTER30304 COMPTE-TOURS ÉLECTRONIQUE30304 CUENTAVUELTAS ELECTRÓNICO30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICOMontage- und BetriebsanleitungAssembly and Operating InstructionsInstructions de montage et d’utilisationInstrucciones de uso y montajeInstruções de montagem e modo de utilizaçãoÄnderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modificationsEl derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alteraçõesStadlbauer Marketing Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austriawww.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com7.81.12.00.00

o!Herzlich Willkommen im Team Carrera!Die Bedienungsanleitung enthält wichtigeInformationen zum Aufbau und zur Bedienung Ihres elektronischen RundenzählersPRO-X. Lesen Sie bitte diese sorgfältigdurch und bewahren Sie sie anschließend auf. Bei Fragen wenden Sie sichbitte an einen Fachhändler oder die Carrera Service Hotline 49 911 7099-0 oderbesuchen unsere w.carreraclub.comWelcome to the Team Carrera!The operating instructions contain important information about assembling andoperating your PRO-X electronic lapcounter. The operating instructions contain important information about assembling and operating your Evolution PRO-Xblack box, including the connecting rail.Please read them carefully and keep themin a safe place afterwards. If you haveany queries, please contact a specialistdealer or the Carrera service hotline 49 911 7099-0 or visit our .carreraclub.comSoyez les bienvenus au sein de l'équipeCarrera! Ce mode d’emploi contient desinformations importantes concernantl’assemblage et l’emploi de votre compte-tours électronique PRO-X. Ce moded'emploi contient des informations importantes concernant l'assemblage etl'emploi de votre Black Box EvolutionPRO-X, rail de raccordement inclus. Veuillez le lire attentivment et le conserverensuite précieusement. Si vous souhaitezposer des questions, veuillez vous adresser à un commerçant spécialisé ou à lahotline Carrera Service 49 911 7099 0ou rendez-vous sur notres sites .carreraclub.comVeuillez noter que le compte-tours électronique PRO-X ne peut fonctionner qu’encombinaison avec la 30307 Black BoxPRO-X et qu’il identifie exclusivement lesvoitures PRO-X codées (cf. page 6).Si vous souhaitez de plus amples informations sur l’emploi de la 30307 BlackBox PRO-X, veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation de la Black Box.Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiterbon amusement, avec votre nouveaucompte-tours électronique PRO-X.Table des matières:Unité d’emballage .3Instructions d’assemblage .4Raccordement du compte-toursélectronique PRO-X .5Codage du véhicule par autocollant sur/faux départ .6Ecran d’affichage et étendue des fonctions 7Mode d’entraînement .8Mode de course .101. Course de tours .102. Course contre la montre .12Consignes de sécurité .14Dépannage et caractéristiquestechniques .15Vue d’ensemble des accessoires .16¡Bienvenido al equipo Carrera!Las instrucciones de uso contienen información importante acerca del montajey del manejo de su cuentavueltas electrónico PRO-X. Las instrucciones de servicio contienen información importantepara el montaje y el manejo de su Evolution PRO-X Black Box incl. carril conector. Lea las instrucciones atentamente yguárdelas para consultas posteriores. Sitiene alguna pregunta, diríjase a un comercio especializado o bien al teléfonodirecto de Carrera 49 911 7099-0 oacuda a nuestras paginas eraclub.comCordialmente bem-vindo à equipe Carrera!O manual de instruções contém informações importantes sobre a montagem e autilização de seu contador de voltaselectrónico PRO-X. O manual de instruções contém importantes informações para a montagem e manejo do seu BlackBox Evolution PRO-X inclusive friso deconexão. Leia-o cuidadosamente, sff., eguarde-o, a seguir. No caso de questões,dirija-se, sff., a um revendedor especializado ou ao serviço de assistência técnica Carrera, Hotline 49 911 7099-0 ouvisite o nosso sítios reraclub.comTenga en cuenta que el cuentavueltaselectrónico PRO-X sólo funciona en unión con el 30307 Black Box PRO-X, siendo capaz de identificar exclusivamente avehículos PRO-X codificados (véase lapág. 6).Si necesita información referente al manejo del 30307 Black Box PRO-X, consulte las instrucciones de uso del Black Box.Deseamos que se divierta con su nuevocuentavueltas electrónico PRO-X.Favor observar que o contador de voltaselectrónico PRO-X só funciona juntamente com a 30307 Black Box PRO-X e sóreconhece os veículos PRO-X codificados(vide página 6).Bitte beachten Sie, dass der elektronische Rundenzähler PRO-X nur in Verbindung mit der 30307 Black Box PRO-Xfunktionsfähig ist und ausschließlich codierte PRO-X Fahrzeuge (s. Seite 6) erkennt.Sollten Sie Informationen zur Bedienungder 30307 Black Box PRO-X benötigen,entnehmen Sie diese bitte der Bedienungsanleitung der Black Box.Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihremneuen elektronischen nhalt.3Aufbauanleitung .4Anschluss des elektrischen Rundenzählers PRO-X .5Codierung der Fahrzeuge durch Leitkielsticker / Fehlstart .6Displayanzeige und Funktionsumfang .7Trainingsmodus .8Rennmodus .101. Rundenrennen .102. Zeitrennen .12Sicherheitshinweise.14Fehlerbeseitigung undtechnische Daten .15Zubehörübersicht .16Please note that the PRO-X electroniclap counter functions without fault only inconnection with the PRO-X 30307 BlackBox and recognizes only coded PRO-Xvehicles (cf. page 6).Please refer to the Black Box operatinginstructions should you require information for operating the PRO-X 30307Black Box.We wish you lots of fun with your newPRO-X electronic lap counter.Table of contents:Delivery Quantity .3Setup Instructions .4Connecting the PRO-X ElectronicLap Counter .5Coding Vehicles with Guide Keels /False Start .6Display and Range of Functions .7Training Mode .8Racing Mode .101. Lap racing .102. Time racing .12Safety Instructions .14Error Correction and Technical Data .15Overview of Accessories .162Contenido:Contenido del embalaje .3Instrucciones de montaje .4Conexión del cuentavueltas electrónicoPRO-X .5Codificación de los vehículos mediantepegatinas de guía / Salida falsa .6Indicación del display y alcance delas funciones .7Modo de entrenamiento .8Modo de carrera .101. Carreras de vueltas .102. Carrera de tiempo .12Advertencias de seguridad .14Eliminación de fallas ydatos técnicos .15Vista sinóptica de los accesorios .16Caso necessite de informações sobre autilização da 30307 Black Box PRO-X,queira consultar o manual de instruçõesda Black Box.Divirta-se com seu novo contador de voltas electrónico PRO-X.Índice:Conteúdo da embalagem .3Instruções de montagem .4Ligação do contador de voltaselectrónico PRO-X .5Codificação dos veículos através deautocolante no porta-escovas /Largada incorrecta .6Indicações do display e funções .7Modo de treino .8Modo de corrida .101. Corrida por número de voltas .102. Corrida por tempo .12Instruções de segurança .14Eliminação de erros e dados técnicos 15Acessórios .16

VerpackungsinhaltContents of packageContenu du cartonContenido de la cajaConteúdo daembalagem2x1x8x1x1x1x1xERZÄHLDENRUNTERCHERCOUN QUEONISLAPIEKTRTRONONIC4 ELICOÉLECECTR30304 ELURSTRÓNICOE-TOELEC3030MPTTRÓNTAS4 COELECVUEL3030LTASENTAE VO4 CUOR D3030NTADnleitung s4 CO3030BetriebsactionundInstrunMontage- Operating d’utilisatioandetAssembly s de montage y montaje açãousode utiliz de modificationsInstructioncciones dee modo reserved · Sous deréservealteraçõesInstruagemis· Sob reservade mont modifications andestáchangesreservadotechnicaly cambiosInstruçõesmakeright toones técnicasn · Themodificacin vorbehalte de realizarÄnderunge El derechoSalzburg· 5027raße 4raclub.com. · Magazinst · www.carreGes.m.b.H Vertrieb ra-toys.de.007.81.12.00· Austria1 Standardgerade1 Gerade mit elektronischemRundenzähler PRO-X1 Endstück rechts1 Endstück links2 Leitkielsticker8 BahnstückverriegelungenBedienungsanleitung1 Standard straight1 Standard straight withPRO-X electronic lap counter1 End piece right1 End piece left2 Guide keel stickers8 Track section interlocksOperating instructions1 Droite standard1 Droite avec compte-toursélectronique PRO-X1 Arrondi terminal droit1 Arrondi terminal gauche2 Plaquette de guidage8 Pièces d'accotement VerrouillagesMode d'emploi1 Recta estándar1 Recta con cuentavueltaselectrónico PRO-X1 Pieza terminal derecha1 Pieza terminal izquierda2 Pegatina de guía8 Cierres de trayectos de víaInstrucciones de servicio1 Recta standard1 Recta com o contador de voltaselectrónico PRO-X1 Peça terminal direita1 Peça terminal esquerda2 Autocolantes de codificação8 Travamentos de peças de pistaManual de instruçõesBitte überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Die Verpackung enthält wichtigeInformationen und sollte ebenfalls aufbewahrt werden.Please check the contents for completeness and possible transport damage. Thepackaging contains important information and should also be retained.Veuillez vérifier si la livraison est complète et s'il y a d'éventuelles détériorationsdues au transport. L'emballage contientdes informations importantes et doitégalement être conservé.Verifique el contenido de la caja y asegúrese de que el producto no tenga desperfectos debidos al transporte. Le recomendamos guardar la caja, porquecontiene información importante.Verifique, sff., o conteúdo quanto à integralidade e eventuais avarias de transporte. A embalagem contém importantesinformações e deverá ser guardada damesma forma.3

ssemblageInstruccionesde montajeInstruçãode montagem130304 30110/ 3010532130304 301004324Für den Einbau in ein bestehendes Evolution PRO-X Layout ist im Packungsumfang eine Standardgerade 1 für denStreckenausgleich enthalten.For installation into an existing PRO-XEvolution layout a standard straight 1 iscontained in the delivery quantity to make up the distance.Pour un montage dans une configurationexistante Evolution PRO-X, une droitestandard 1 figure au contenu pourcompléter le circuit.Para el montaje en un layout existentede Evolution PRO-X, el embalaje contieneuna recta estándar 1 para compensarla longitud del trayecto.Para a montagem em um layout Evolution PRO-X já existente, é fornecida umarecta standard 1 para a compensaçãoda pista.Bitte beachten Sie beim Einbau deselektronischen Rundenzählers PRO-X 22 ,dass sich dieser in unmittelbarer Näheder Black Box 3 befinden muss um ihnmittels Verbindungskabel 4 an dieBlack Box PRO-X (Art-Nr. 30307) anschließen zu können. Die Initiierung deselektronischen Rundenzählers PRO-X erfolgt durch Einschalten der Black BoxPRO-X.Please note when installing the PRO-Xelectronic lap counter 2 that theBlack Box 3 must be in immediate proximity in order to attach it to the PRO-XBlack Box (Art. No. 30307) using a cableconnection 4 . The PRO-X electroniclap counter is initialized by switching onthe PRO-X Black Box.Lors du montage du compte-tours électronique PRO-X 2 , veillez à le placerà proximité immédiate de la Black Box3 pour pouvoir le raccorder à laBlack Box PRO-X (réf. n 30307) aumoyen du câble de connexion 4 . Pourinitialiser le compte-tours électroniquePRO-X, il suffit d’enclencher laBlack Box PRO-X.Tenga en cuenta, en el montaje delcuentavueltas electrónico PRO-X 2 queéste debe encontrarse muy cerca delBlack Box 3 para poder conectarlo mediante cable de unión 4 al Black BoxPRO-X (art. no. 30307). La inicializacióndel cuentavueltas electrónico PRO-X tiene lugar mediante conexión del BlackBox PRO-X.Na montagem do contador de voltaselectrónico PRO-X 2 , queira observarque este tem de ser posicionado nasproximidades da Black Box 3 – artigon. 30307, para que ele possa ser ligado à mesma através do cabo 4 . A inicialização do contador electrónico de voltas PRO-X ocorre quando a Black BoxPRO-X é ligada.4

aInsérez la droite comportant le comptetours électronique PRO-X dans la configuration du circuit comme décrit à lapage 4.Inserte la recta con el cuentavueltaselectrónico PRO-X en el layout de la pista, tal como se describe en la página 4.Colocar a recta com o contador de voltaselectrónico PRO-X na pista conformedescrito na página 4.Una el cuentavueltas electrónico PRO-Xcon el Black Box PRO-X, tal como semuestra en la fig. 1 .Ligar o contador electrónico de voltasPRO-X à Black Box, conforme mostradona figura 1 . A inicialização do contadorelectrónico de voltas PRO-X ocorre através da ligação da Black Box PRO-X.1ON/OFFSetzen Sie die Gerade mit dem elektronischen Rundenzähler PRO-X (wie auf S. 4)beschrieben in das Streckenlayout ein.Insert the standard straight with thePRO-X electronic lap counter into thetrack layout as described on page 4.Verbinden Sie den elektronischen Rundenzähler PRO-X mit der Black BoxPRO-X wie in Abb. 11 gezeigt.Connect the PRO-X electronic lap counter with the PRO-X Black Box as shownin Fig. 1 PRO-X is activated by switching on the PRO-X Black Box.Hinweis:Zur Vermeidung von Kurzschlüssen undStromschlägen darf das Spielzeug nichtmit fremden elektrischen Geräten, Stekkern, Kabeln oder sonstigen spielzeugfremden Gegenständen verbunden werden. Die Carrera Evolution PRO-X Autorennbahn funktioniert nur einwandfreimit einem Original Carrera EvolutionPRO-X Transformator und PRO-X Handregler.Note:To avoid short-circuits and electrocution,the toy may not be connected using foreign devices, plugs, cables or other objects foreign to this toy. The Carrera Evolution PRO-X racing car track will onlyfunction faultlessly with an originalCarrera Evolution PRO-X transformer anda PRO-X hand-held control unit.Raccordez le compte-tours électroniquePRO-X à la Black Box PRO-X commeindiqué à la Figure 1 .Remarque:Afin d'éviter les courts-circuits et lesélectrocutions, le jouet ne doit pas êtreraccordé à des appareils électriques externes, des fiches, des câbles ou autresobjets n'ayant pas rapport avec le jouet.Le circuit Carrera Evolution PRO-X nefonctionnera parfaitement qu'avec untransformateur Carrera Evolution PRO-Xoriginal et une poignée de commandePRO-X.5Nota:Para evitar cortocircuitos o descargaseléctricas, el juguete no se conectaránunca con aparatos eléctricos, enchufes,cables u otras piezas de terceros fabricantes. El circuito Carrera EvolutionPRO-X sólo funcionará correctamentecon el transformador original CarreraEvolution PRO-X y el regulador manualPRO-X.Aviso:Para evitar curto-circuitos e choques decorrente, o brinquedo não deverá ser conectado com aparelhos eléctricosestranhos, fichas, cabos ou demais objectos estranhos ao brinquedo. A pistade corridas Carrera Evolution PRO-X somente funciona sem problemas com umtransformador original Carrera EvolutionPRO-X e um regulador manual originalPRO-X.

Codierung der Fahrzeugedurch LeitkielstickerFehlstartCoding Vehicles with GuideKeel StickersFalse start1Codage des voitures par auto- Codificación de los vehículoscollant sur plaque de guidage mediante pegatina de guíaFaux départSalida nulaCodificação dos veículos através de autocolante no portaescovas · Largada incorrecta2Fahrzeug / car 1Fahrzeug / car 2Fahrzeug / car 3Fahrzeug / car 4Codierung der Fahrzeuge durch Leitkielsticker: Damit der elektronischeRundenzähler PRO-X die einzelnen PRO-XFahrzeuge erfassen kann, ist es notwendig den Leitkiel des zu zählenden Fahrzeuges mit dem Sticker (im Set enthalten), wie in Abb. 1 dargestellt, zubekleben. Die Codierung durch den Leitkielsticker für die Messung des elektronischen Rundenzählers muss mit der Fahrzeugcodierung übereinstimmen (sieheAnleitung "Codierung der Fahrzeuge").Coding Vehicles with Guide KeelStickers: The guide keel of the vehicleto be clocked must be glued with thesticker (provided in the set) as shown inFig. 1 in order for the PRO-X electroniclap counter to record the individualPRO-X vehicles. The coding of the guidekeel sticker which is required in order forthe electronic lap counter to performmeasurements must correspond to therespective vehicle coding (cf. Instructions"Vehicle Coding")Fehlstart: Wird während der Startampelphase der Handregler eines Fahrzeuges betätigt, so wird dies als Fehlstartgewertet. Das Fahrzeug, dass den Fehlstart verursacht hat, fährt kurz an unddie LED des betreffenden Fahrzeuges/Handreglers blinkt. Das Rennen bzw.Training wird nicht freigegeben undmuss neu gestartet werden.False start: If a car’s speed controller isactuated during the traffic light phase,this is rated as false start. The vehiclethat has caused the false start will travela short distance and the LED on the relevant vehicle or hand control will flash.The race is not released and the starthas to be repeated.Codage des voitures par autocollantsur plaque de guidage : Afin que lecompte-tours électronique PRO-X soit enmesure d’identifier les différentes voitures PRO-X, vous devez coller les autocollants (fournis) sur la plaque de guidagedu véhicule à compter comme illustré àla figure 1 . Le code indiqué sur l'autocollant de la plaquette de guidage, nécessaire au fonctionnement du comptetours électronique, doit correspondre aucode du véhicule (voir mode d'emploi"Codage des véhicules").Faux départ : Si pendant la phase designalisation de départ, la commandemanuelle d'une voiture est actionnée,ceci sera considéré comme faux départ.L’appareil qui a déclenché le faux départdémarre brièvement et la DEL du véhicule / régulateur manuel respectif clignote.La course ne sera pas ouverte et il fautrelancer le départ.6Codificación de los vehículos mediante pegatina de guía: Para que elcuentavueltas electrónico PRO-X sea capaz de registrar los vehículos PRO-X individuales, debe colocar la pegatina (incluida en el juego) en la guía del vehículoa contar, tal como se muestra en la fig. 1La codificación por la pegatina de guíapara la medición del cuentavueltas electrónico debe coincidir con la codificacióndel vehículo (véanse las instrucciones de"Codificación de los vehículos").Salida nula: Se considerará salida nula,si, durante la fase de salida del semáforo, se activa el regulador manual. El vehículo que, ha ocasionado la salida falsa,se pone en marcha brevemente y centellea el LED del vehículo respectivo/reóstato de regulación manual. No se da salidalibre y se debe volver a iniciar la secuencia de salida.Codificação dos veículos através deautocolante no porta-escovas: Paraque o contador de voltas electrónicoPRO-X possa detectar os veículos PRO-X,é necessário colar os adesivos (fornecidos no kit) no veículo, cujas voltas devem ser contadas, como mostrado na figura 1 . A codificação através do autocolante no porta escovas para a mediçãopelo contador de voltas electrónico temde corresponder à codificação do veículo(vide instrução "Codificação dos veículos").Largada incorrecta: Se o reguladormanual de um veículo for accionado durante a fase do semáforo de largada, istoserá considerado como uma largada incorrecta. O veículo que ocasionou o errode partida, arranca brevemente e o LEDdo veículo/regulador manual do veículocorrespondente acende de maneiraintermitente. A corrida não será liberadae dever-se-á dar a largada novamente.

Displayanzeige undFunktionsumfangDisplay andrange of functionsEcran d’affichage etétendue des fonctions123Indicación del display yalcance de las funcionesIndicações do displaye funções4FunktionsumfangRange of FunctionsÉtendue des fonctionsAlcance de las funcionesFunções11 Trainingsmodus22 Rundenrennen von 000 – 999 Run-1 Training mode2 Lap racing from 000 – 999 laps is1 Mode d’entraînement2 Course de 000 à 999 tours de circuit1 Modo de entrenamiento2 Son posibles carreras de vueltas de1 Modo de treino2 São possíveis 2 corridas por númeroden möglich (Voreinstellung 050 Rundenfür alle Fahrzeuge nach Initiierung deselektronischen Rundenzählers PRO-X)33 Zeitrennen von 0:00'01– 9:59'59Std. (h:mm'ss) möglich (Voreinstellung5 min für alle Fahrzeuge nach Initiierungdes elektronischen Rundenzählers PRO-X)possible (default setting 050 laps for allvehicles after initialization of the PRO-Xelectronic lap counter)3 Time racing from 0:00'01 – 9:59'59hrs. (h:mm'ss) is possible (default setting5 min for all vehicles after initialization ofthe PRO-X electronic lap counter)possible (préréglage à 050 tours pourtoutes les voitures après initialisation ducompte-tours électronique PRO-X)3 Course contre la montre possible de0:00'01 à 9:59'59 heures (h:mm'ss)(préréglage à 5 min pour toutes les voitures après initialisation du compte-toursélectronique PRO-X)000 a 999 vueltas (ajuste previo 050vueltas después de la inicialización delcuentavueltas electrónico PRO-X)3 Son posibles carreras de tiempo de0:00'01 a 9:59'59 horas (h:mm'ss)(ajuste previo 5 min para todos los vehículos después de la inicialización delcuentavueltas electrónico PRO-X)Der elektronische Rundenzähler PRO-Xhat eine Memory Funktion, d.h. sollte derelektronische Rundenzähler PRO-X nichtnach einem Renndurchlauf ausgeschaltetwerden, bleiben folgende Werte für dasjeweils nachfolgende Rennen gespeichert: Rundenrennen: die eingestellte Rundenanzahl des Fahrzeuges 1 ("Car 1")wird für alle Fahrzeuge übernommen Zeitrennen: der eingestellte Zeitwertwird übernommen44 Signalton und Siegerfanfare könnendurch den Schalter (ON/OFF) ein- bzw.ausgeschaltet werden.The PRO-X electronic lap counter is alsoequipped with a memory function, i.e. ifthe PRO-X electronic lap counter is notswitched off after a run, then the following values remain store the for respective subsequent race: Lap racing: the set number of laps ofvehicle 1 ("Car 1") applies to all othervehicles as well Time racing: the set time value applies4 Audio signal and fanfare for the winner can be switched on or off withON/Off switch.de voltas de 000 a 999 voltas (pré-ajustado em 050 voltas para todos os veículos após a inicialização do contador devoltas electrónico PRO-X)3 São possíveis 3 corridas por tempode 0:00'01 a 9:59'59 horas (h:mm'ss)(pré-ajustado em 5 minutos para todosos veículos após a inicialização do contador de voltas electrónico PRO-X)Le compte-tours électronique PRO-X dispose d’une fonction mémoire, c’est àdire que si le compte-tours électroniquePRO-X n’est pas coupé après une course, les paramètres suivants restent conservés pour la course qui suit : Tours de circuits : le nombre de toursparamétré pour la voiture 1 ("Car 1") estapplicable à toutes les voitures Course contre la montre : le temps paramétré sera pris en compte.4 L’interrupteur (ON/OFF) permet d’activer ou de couper le signal sonore et lafanfare du vainqueurEl cuentavueltas electrónico PRO-X posee una función de memoria, es decir sino llegara a desconectarse el cuentavueltas electrónico PRO-X después deuna carrera, permanecen almacenadoslos siguientes valores para la siguientecarrera: Carreras de vueltas: el número ajustado de vueltas del vehículo 1 ("Car 1") esasumido para todos los vehículos. Carreras de tiempo: el valor de tiempoajustado es asumido.4 Apretando el botón (ON/OFF) puedenactivarse o bien desactivarse la señalacústica y el clarín del vencedor.7O contador de voltas electrónico PRO-Xtem uma função de memória, ou seja,caso o contador não seja desligado apósuma corrida, os seguintes valores ficamarmazenados para as corridas seguintes: Corrida por número de voltas: a quantidade de voltas ajustadas para o veículo 1("Car 1") é assumida para todos os veículos Corrida por tempo: o valor de tempoajustado é assumido4 Os 4 sinais sonoros e fanfarra para ovencedor podem ser ligados ou desligados pelo interruptor (ON/OFF)

TrainingsmodusTraining modeMode d'entraînementModo de entrenamientoModo treinoTrainingsmodusDer Trainingsmodus dient dem Trainingund der Startplatzierung des Rennensund kann ohne Runden- oder Zeiteinstellung gestartet werden.Für die Einstellung des Trainingsmodusgehen Sie bitte wie folgt vor:Training modeThe training mode is used for trainingand the starting positions for the raceand can be started without setting thelaps or time.The training mode is set as follows:Mode d'entraînementLe mode d’entraînement est destiné àl’entraînement et au placement des voitures au départ de la course. Il peutdonc être lancé sans réglage du tempsni du nombre de tours.Pour paramétrer le mode d’entraînement, procéder de manière suivante :Modo de entrenamientoEl modo de entrenamiento sirve para elentrenamiento y la determinación de lospuestos de salida para la carrera, pudiendo ser iniciado sin ajuste de vueltaso de tiempo.Para ajustar el modo de entrenamientodebe proceder como sigue:Modo treinoO modo de treino serve para o treinamento e para determinar as posições delargada na corrida e pode ser iniciadasem ajuste do número de voltas ou detempo.Para o ajuste do modo de treino, proceder do modo descrito a seguir:1. Mettez la Black Box sous tension(interrupteur ON/OFF).2. Le témoin lumineux du milieu s’allumeet vous entendez un bref signal sonore.3. Le compte-tours électronique PRO-Xs’enclenche automatiquement en moded’entraînement.4. Appuyez une fois sur le bouton de démarrage de la Black Box PRO-X – tousles témoins lumineux s’allument.5. Placez la ou les voitures précodées(cf. Fig. 1, page 6) sur le rail de contact(cf. Fig. 2, page 6).6. Appuyez ensuite encore une fois surle bouton de démarrage – la phase dedépart est amorcée. Les témoins lumineux s’allument et des signaux sonoresretentissent.7. La course d’entraînement débute unefois la phase de départ terminée et ledécompte du temps total ("TIME") commence.8. Sur l’écran d’affichage, vous pouvezlire les informations suivantes : Affectation des voitures respectives"Car 1 – 4" selon leur codage Temps total de la course d’entraînement à côté de "TIME" Nombre actuel de tours effectués(nombre croissant, symbolisé par une81. Conecte el Black Box (interruptorON/OFF).2. Se enciende permanentemente el LEDy se escucha una breve señal acústica.3. El cuentavueltas electrónico PRO-X seconecta automáticamente en el modo deentrenamiento.4. Apriete una vez el botón de salida delBlack Box PRO-X y se encenderán permanentemente todos los LEDs.5. Coloque el/los vehículo(s) precodificado(s) (véase la fig. 1, pág. 6) en el carrilde conexión (véase la fig. 2, pág. 6).6. Apretar luego nuevamente el botón desalida – se iniciará la secuencia de salida, se encienden los LEDs y suenan señales acústicas.7. Empieza la prueba de entrenamientodespués de concluir la secuencia de salida, comenzando a contarse el tiempototal ("TIME").8. En el display puede verse la siguienteinformación: Asignación de los vehículos respectivos"Car 1 – 4" conforme a la codificación Tiempo total transcurrido de la pruebade entrenamiento en "TIME" Número de vueltas recorridas actualmente (en forma ascendente, simbolizado mediante flecha que señala hacia ar-1. Ligar a Black Box (interruptorON/OFF).2. O LED central acende de forma contínua e ouve-se um curto sinal.3. O contador de voltas electrónicoPRO-X liga-se automaticamente nomodo de treino.4. Premir uma vez o botão de largada daBlack Box. Todos os LEDs acendem deforma contínua.5. Colocar o(s) veículo(s) previamentecodificado(s) (vide fig. 1, pág. 6) nos carris de ligação (vide fig. 2, pág. 6).6. Em seguida, premir novamente o botão de largada. É iniciada a sequênciade largada, os LEDs acendem e entoamos sinais.7. O treino começa após a sequência delargada e o tempo total ("TIME") começaa ser contado.8. No display podem ser lidas as seguintes informações: Atribuição dos respectivos veículos"Car 1 – 4" conforme a codificação Tempo total do treino junto a "TIME" Número actual de voltas percorridas(crescente, o que é sinalizado por umaseta para cima) pelo respectivo veículo,indicado em "LAPS"1. Schalten Sie die Black Box ein(ON/OFF Schalter).2. Mittlere LED leuchtet permanent undein kurzes akustisches Signal ertönt.3. Der elektronische RundenzählerPRO-X schaltet sich automatisch im Trainingsmodus ein.4. Drücken Sie den Startknopf derBlack Box PRO-X einmal – alle LED sleuchten permanent.5. Stellen Sie das/die vorcodierten Fahrzeug/e (s. Abb.

Las instrucciones de uso contienen in-formación importante acerca del montaje y del manejo de su cuentavueltas elec-trónico PRO-X.Las instrucciones de ser-vicio contienen información importante para el montaje y el manejo de su Evolu-tion PRO-X Black Box incl.carril conec-tor.Lea las instrucciones atentamente y

Related Documents:

Montagem inicial para jogadores avançados Depois de um ou dois jogos, já pode montar o tabuleiro aleatoriamente. Encontrará toda a informação necessária na secção "Montagem aleatória da ilha" ( ) no almanaque anexo. PREPARAÇÃO Montagem inicial para principiantes Cada jogador recebe uma tabela de custos de construção e todas as

Instruzioni di montaggio Instrucciones de mo ntaje Montageanvising Instru çöes de Montagem IM-SV-033-12-W_i VW DC RH01 3 IE F LAK . P Leia este manual de montagem cuidadosamente, antes de iniciar a instalação. A garantia só é considerada apenas . VW AMAROK: Anschlussschema Terminal Diagram Heckklappe Backdoorglass 6 5 4 3 .

MANUAL DE MONTAGEM INSTRUCCIONES DE MONTAJE BB680.01 1 Rev.: 02 - 18/10/2021 Produto montado: Berço Producto armado: Cuna Produto transformado: Cama e Criado Mudo Producto transformado: . este berço foi construído para uso por crianças com capacidade motora para sentar-se, ajoelhar-se e/ou levantar-

1/4”INPUT: 1 m e gOh instru lv .F oap , - alev toInp sh udb cf rig ( aprox -1 0 dB m/25 V).T h e inu t sg w tivy anlo g ch r es ub mp. 1/4” UNIVERSAL OUTPUT: Unbalanced 1kOhm Low Z instru-ment level output.This output can be connected to High Z guitar ampli-fiers (or effects

táculo e um dos principais incentivadores da vinda da companhia “Barca dos corações partidos” à Paraíba, depois do sucesso ob-tido pela montagem em teatros do Sudeste. De minha par te, lamento não ter ido ao Pe-dra do Reino conferir o trabalho de Bráulio, mas quero dizer que muito me agrada o fato de haver ajudado Ana e a anônima na .

gr.murano 06 portas wardrobe murano 06 doors ropero 06 puertasmurano esquema de montagem 949143 assembling instructions manual de armario www.santosandira.com.br

por gotejamento, o risco de contaminação microbiana e o espaço necessário para a montagem do filtro. No entanto, nem sempre é possível substituir as placas de filtro por sistemas de filtração diferentes, de forma econômica e eficiente, devido às exigências de filtração restritivas e por vezes, complexas.

1 ROTEIRO PARA PROJETO DE PESQUISA Antes de passar para a construção ou montagem de um projeto de pesquisa, é importante saber que esse projeto consiste no planejamento das diversas etapas a serem seguidas para a realização da pesquisa. É a fase que antecede ao relatório ou trabalho monográfico (TCC ) e, em geral, deve conter os .