MQ964. / MQ965. - Media3.bsh-group

1y ago
5 Views
2 Downloads
1.23 MB
44 Pages
Last View : 4m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Fiona Harless
Transcription

MQ964. / dasvGebrauchsanleitungInstruction manualMode d’emploiIstruzioni per �ίες χρήσηςKullanma talimatıПайдалану туралы нұсқаулығыИнструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Registeryourproductonline

deGebrauchsanleitung 6enInstruction manual 9frMode d’emploi 11itIstruzioni per l’uso 14nlGebruiksaanwijzing 17daBrugsanvisning 20noBruksanvisning 22svBruksanvisning 24fiKäyttöohje 26elΟδηγίες χρήσης 28trKullanım kılavuzu 31kkПайдалану нұсқаулығы 34ruИнструкция по эксплуатации 37ar مادختسالا تاداشرإ 42

de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer GebrauchDieses Zubehör ist für das Handrührgerät MQ964. bestimmt.Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten.Handrührgerät nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen undabnehmen.Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebeneVerwendung geeignet.SicherheitshinweiseW Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer desUniversalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer desUniversalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. ZumReinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplettzusammengesetzten Zustand verwenden!W Wichtig!Niemals mit dem Schnellmixstab im Zerkleinerer-Behälterarbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätesaufsetzen und abnehmen. Aufsatz des Universalzerkleinerers niein Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder inder Spülmaschine reinigen.W Gefahr von Gesundheitsschäden!Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheitgefährden. Die Reinigungshinweise beachten. Oberflächen, diemit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauchreinigen.Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vordem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerätzu erhalten. Gebrauchsanleitung bitteaufbewahren.Bei Weitergabe des Gerätes an DritteGebrauchsanleitung mitgeben.6 UniversalzerkleinererX1234Bild ABehälterMesserGetriebeaufsatzDeckel

BedienenAchtung!Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle unbedingt beachten.X Bild CDer Universalzerkleinerer ist geeignetzum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst,Gemüse, Nüssen, Mandeln.Achtung!– Universalzerkleinerer nur in komplettzusammengesetztem Zustandverwenden!– Vor dem Zerkleinern von Fleisch,Knorpel, Knochen und Sehnenentfernen.– Der Universalzerkleinerer ist nichtgeeignet zum Zerkleinern von sehrhartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,Muskatnüsse) und gefrorenem Gut(Obst o. Ä).X Bild B Behälter auf eine glatte, saubereArbeitsfläche stellen und andrücken. Messer einsetzen.Wichtig: Das Messer muss gerade imBehälter sitzen. Lebensmittel einfüllen. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzenund im Uhrzeigersinn drehen, bis erhörbar einrastet. Am Grundgerät:Schieber auf Position x stellen. DieHecköffnung liegt frei, die Öffnungenzum Einsetzen der Werkzeuge sindgeschlossen. Das Grundgerät auf denGetriebeaufsatz setzen und drücken, bises hörbar einrastet. Netzstecker einstecken.Wichtiger Hinweis:Bei geöffneter Hecköffnung lässt sichdas Gerät nur in der Momentschaltungbetreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nichtin Funktion. Schieber zum Betätigen desVerschlusses nur in Schalterposition 0/offbewegen. Universalzerkleinererde Grundgerät und Universalzerkleinererfesthalten. Schalter auf Stufe M stellenund festhalten.Tipp: Die besten Resultate werden mitIntervallbetrieb (kurz einschalten, Pause,kurz einschalten, .) erreicht.Wichtig: Universalzerkleinerer niemals vonder Arbeitsfläche abheben! Nach der Verarbeitung den Schalterauf 0/off stellen. Stillstand des Antriebsabwarten.Nach der Arbeit Netzstecker ausstecken. Beide Entriegelungstasten gedrückthalten und das Grundgerät abnehmen. Getriebeaufsatz gegen denUhrzeigersinn drehen und abnehmen. Messer am Kunststoffgriff anfassen undherausnehmen. Behälter entleeren. Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.ReinigenW VerletzungsgefahrKlingen des Messers nicht mit bloßenHänden berühren. Zum Reinigen diese nuram Kunststoff anfassen und eine Bürstebenutzen.Achtung!Den Aufsatz des Universalzerkleinerersnie in Flüssigkeiten tauchen und nichtunter fließendem Wasser oder in derSpülmaschine reinigen. Aufsatz nur feucht abwischen. Die weiteren Zubehörteile mitSpüllauge und einem weichen Tuchoder Schwamm reinigen oder in denGeschirrspüler geben. Zur Reinigungder Messer eine Bürste benutzen.7

de Universalzerkleinerer Beispielrezept:Honigkuchen mit ÄpfelnHonig-Apfel-Mischung:– 100 g Waldhonig (5 C)– 20 g Apfel in Würfeln (1 cm) In den Universalzerkleinerer geben und3 Sekunden auf Stufe M mixen.Kuchen:– 3 Eier– 60 g Butter– 100 g Weißmehl (Type 405)– 60 g gemahlene Walnüsse– 1 TL Zimt– 2 Päckchen Vanillezucker– 1 TL Backpulver– 1 Apfel Die Eier trennen. Eiweiß steif schlagen. Eigelb mit dem Zucker schlagen, danndie weiche Butter und die Honig-ApfelMischung hinzugeben. Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt undBackpulver in einer separaten Schüsselmischen. Zu den feuchten Zutatengeben und unterrühren. Den Eischneevorsichtig mit einem Spatel unterziehen. Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)mit Backpapier auslegen und dievorbereitete Mischung hineingeben. Den Apfel schälen und in Scheibenschneiden. Die Apfelscheiben auf demKuchen verteilen. Den Backofen auf 180 C vorheizen undden Kuchen 30 Minuten backen.Änderungen vorbehalten.8

Intended useenIntended useThis accessory is designed for the hand mixer MQ964.Follow the operating instructions for the hand mixer.Do not attach or remove the hand mixer until the appliance is at astandstill. The accessory is suitable only for the use described inthese instructions.Safety informationW Risk of injury from sharp blades!Never grip the blade in the universal cutter. Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the blade ofthe universal cutter with bare hands. Clean with a brush. The universal cutter must be completely assembled before use!W Important!Never use the quick blender in the universal cutter container. Theuniversal cutter is not microwave-safe. Do not fit or remove theattachment for the universal cutter until the appliance has come toa standstill. Never immerse the attachment of the universal cutter inliquids and do not clean under running water or in the dishwasher.W Risk of harm to health!Soiling on surfaces may be harmful to health. Follow the cleaninginstructions. Clean surfaces which come into contact with foodbefore each use.Before use, read these instructionscarefully in order to become familiar withimportant safety and operating instructions for this appliance. Please keep theoperating instructions in a safe place.If passing on the appliance to a third party,always include the operating instructions.Universal cutterX1234Fig. AContainerBladeGear attachmentLidOperationWarning!Always observe the maximum quantitiesand processing times in the table. X Fig. C The universal cutter is suitable for cuttingup meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,fruit, vegetables, nuts and almonds.Warning!– The universal cutter should only be usedonce fully assembled!– Before cutting up meat, remove gristle,bones and sinews.– The universal cutter is not suitablefor cutting up very hard items (coffeebeans, radishes, nutmeg) and frozenfood (fruit etc.).X Fig. B Place the container on a smooth, cleanwork surface and press into position. Insert blade.Important: The blade must be positionedstraight in the container. Add food.9

en Universal cutter Place the gear attachment on the container and rotate clockwise until it clicksinto position. On the base unit:Move the slider to position x. Therear aperture is open, the apertures forinserting the tools are closed. Place the base unit on the gear attachment and press until it audibly clicks intoposition. Insert the mains plug.Important information:When the rear aperture is open, the appliance can only be operated using instantaneous switching. Selector switch 1-5 will notfunction. Move the slide for actuating thelock only in switch position 0/Off. Hold the base unit and universal cutterfirmly. Turn the switch to setting M andhold.Tip: The best results will be achievedby operating the appliance intermittently(switch on briefly, pause, switch on briefly, ).Important: Never lift the universal cutter offthe work surface! After processing set the switch to 0/off.Wait until the drive comes to a standstill.After using the appliance Disconnect the mains plug. Hold down both release buttons andremove the base unit. Turn the gear attachment anticlockwiseand remove. Hold the blade by the plastic handle andtake out. Empty the container. Clean all parts immediately after use.CleaningW Risk of injuryDo not touch the edges of the blade withbare hands. To clean, only grasp by theplastic and use a brush.Warning!Never immerse the attachment of theuniversal cutter in liquids and do not cleanunder running water or in the dishwasher.10 Wipe the attachment with a damp clothonly. Clean the other accessory parts with adetergent solution and a soft cloth orsponge or place them in the dishwasher.Clean the blades with a brush.Sample recipe:Honey cake with applesHoney-apple mixture:– 100 g forest honey (5 C)– 20 g apple in cubes (1 cm) Add to the universal cutter and mix atsetting M for 3 seconds.Cake:– 3 eggs– 60 g butter– 100 g plain white flour– 60 g ground walnuts– 1 tsp cinnamon– 2 packets vanilla sugar– 1 tsp baking powder– 1 apple Separate the egg yolks from the whites. Beat the egg whites until stiff. Beat the yolks and sugar, then addthe softened butter and the mixture ofapple and honey. Mix the flour, ground walnuts, cinnamonand baking powder in a separate bowl.Add to the moist ingredients and mixin. Using a spatula carefully mix in thebeaten egg whites. Line a rectangular loaf tin (dimensions35 cm x 11 cm) with greaseproof paperand pour in the prepared mixture. Peel the apple and slice. Arrange theslices on the cake. Preheat the oven to 180 C and bakethe cake for 30 minutes.Subject to change.

Conformité d’utilisationfrConformité d’utilisationCet accessoire est destiné au batteur électrique MQ964.Respecter la notice d’utilisation du batteur électrique.Ne monter et démonter le batteur électrique qu’une fois l’appareilimmobile.L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présentenotice.Consignes de sécuritéW Risque de blessures dû aux lames tranchantes !Ne jamais approcher les doigts de la lame présente dans le broyeuruniversel. Ne saisir la lame du broyeur universel que par la poignéeen plastique. Ne jamais toucher à main nue la lame du broyeuruniversel. Pour nettoyer, utiliser une brosse. N’utiliser le broyeuruniversel qu’à l’état entièrement assemblé !W Important!Ne jamais travailler avec le pied mixeur rapide dans le récipientdu broyeur. Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.Monter et retirer le couvercle démultiplicateur du broyeur universel uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne jamaisplonger le couvercle démultiplicateur du broyeur universel dans desliquides, ne pas le nettoyer sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.W Risque de préjudice pour la santé !Les salissures en surface peuvent nuire à la santé. Respecterles consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent encontact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation.Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaîtreles consignes de sécurité et d’utilisationimportantes visant cet appareil. Veuillezconserver la notice d’utilisation.Si vous remettez l’appareil à un tiers,joignez sa notice d’utilisation.Broyeur universelX1234 Figure ARécipientLameCouvercle démultiplicateurCouvercleUtilisationAttention !Respecter impérativement les quantitésmaximales et durées de traitement énoncées dans le tableau. X Figure CLe broyeur universel convient pour broyerles ingrédients suivants : viande, fromageà pâte dure, oignons, herbes culinaires, ail,fruits, légumes, noix, amandes.11

fr Broyeur universel Attention !– N’utiliser le broyeur universel qu’à l’étatentièrement assemblé !– Avant de broyer de la viande, en retirerles cartilages, os et tendons.– Ce broyeur universel ne convient pas pour broyer les produits très durs (grains de café, raifort,noix de muscade) et congelés (fruitsou assimilés).X Figure B Poser et appuyer le récipient sur unesurface de travail lisse et propre. Mettez la lame en place.Important : la lame soit être en positionbien verticale. Verser les ingrédients dans le récipient. Poser le couvercle démultiplicateur surle récipient, puis le tourner dans le sensdes aiguilles d’une montre jusqu’à cequ’il s’enclenche de manière audible. Sur l’appareil de base :Amener le curseur sur la position x.L’orifice arrière est dégagé, les orificesd’introduction des ustensiles sontfermés. Placer l’appareil de base sur lecouvercle démultiplicateur et appuyerdessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche demanière audible. Brancher la fiche secteur.Remarque importante :Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marchemomentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont inopérantes. Pour actionnerla fermeture, ne déplacer le curseur quelorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0/off. Tenir fermement l’appareil de base et lebroyeur universel. Amener l’interrupteuren position M et le maintenir dans cetteposition.Conseil : les meilleurs résultats sontobtenus avec la marche intermittente(actionner brièvement l’interrupteur, le relâcher, puis l’actionner de nouveau, etc.).12 Important : ne jamais décoller le broyeuruniversel de la surface de travail ! Après le traitement, ramener l’interrupteur en position 0/off. Attendre quel’entraînement se soit immobilisé.Après utilisation Débrancher la fiche secteur. Maintenir les deux touches de déverrouillage appuyées et retirer l’appareilde base. Tourner le couvercle démultiplicateurdans le sens inverse des aiguilles d’unemontre et le retirer. Saisir la lame par sa poignée en plastique, puis la retirer. Vider le récipient. Nettoyer immédiatement toutes lespièces après utilisation.NettoyageW Risques de blessuresNe pas toucher les tranchants de la lameavec les mains nues. Pour le nettoyage,saisir la lame uniquement au niveau duplastique et utiliser une brosse.Attention !Ne jamais plonger le couvercle démultiplicateur du broyeur universel dans desliquides, ne pas le nettoyer sous un jetd’eau ou au lave-vaisselle. Nettoyer le couvercle démultiplicateuruniquement avec un chiffon humide. Nettoyer les autres accessoires avecun produit de nettoyage et un chiffondoux ou une éponge ou les laver aulave-vaisselle. Utiliser une brosse pournettoyer la lame.Exemple de recette :Gâteau au miel et aux pommesMélange miel-pomme :– 100 g de miel de forêt (5 C)– 20 g de pommes coupées en dés (1 cm) Verser le tout dans le broyeur universel et mixer pendant 3 secondes àvitesse M.

Broyeur universelfrGâteau :– 3 œufs– 60 g de beurre– 100 g de farine de blé (type 405)– 60 g de noix en poudre– 1 c. à c. de cannelle– 2 sachets de sucre vanillé– 1 c. à c. de levure chimique– 1 pomme Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Battre les blancs d’œuf en neige. Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,puis ajouter le beurre mou et lemélange miel-pomme. Mélanger la farine, les noix en poudre,la cannelle et la levure chimique dansun bol séparé. Ajouter aux ingrédientshumides et bien mélanger. Incorporerdélicatement les blancs d’œufs battus àl’aide d’une spatule. Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)de papier de cuisson et y verser lemélange préparé. Éplucher la pomme et la couper en morceaux. Répartir les tranches de pommessur le gâteau. Préchauffer le four à 180  C et fairecuire le gâteau pendant 30 minutes.Sous réserve de modifications. 13

it Uso corretto Uso correttoQuesto accessorio è destinato al frullatore manuale MQ964.Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore manuale.Applicare e rimuovere il frullatore manuale solo ad apparecchiofermo. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questeistruzioni per l’uso.Avvertenze di sicurezzaW Pericolo di ferite da lame taglienti!Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Afferrare la lama del minitritatutto solo dall’impugnatura di plastica. Non toccare la lama delmini tritatutto con le mani nude. Per la pulizia usare una spazzola.Usare il mini tritatutto solo se completamente montato!W Importante!Non lavorare mai con il frullatore ad immersione rapido nelcontenitore del tritatutto. Il mini tritatutto non può essere utilizzatonel forno a microonde. Applicare e rimuovere l’adattatore del minitritatutto solo quando l’apparecchio è fermo. Non immergere mail’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acquacorrente o nella lavastoviglie.W Rischio di danni alla saluteLa sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute. Attenersi alleistruzioni per la pulizia. Pulire le superfici che vengono a contattocon gli alimenti prima di ogni utilizzo.Leggere attentamente questolibretto d’istruzioni prima dell’uso,per conoscere importanti istruzionidi sicurezza e per l’uso di questoapparecchio. Si prega di conservare illibretto d’istruzioni.In caso di cessione dell’apparecchio aterzi, consegnare insieme questo librettod’istruzioni.14 Mini tritatuttoX1234Figura AContenitoreLamaCoperchio con innesto per corpomotoreCoperchio

UsoAttenzione!Rispettare assolutamente le quantitàmassime ed i tempi di lavorazione indicatinella tabella. X Figura CIl mini tritatutto è idoneo per tritare carne,formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche,aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.Attenzione!– Usare il mini tritatutto solo secompletamente montato!– Prima di tritare la carne, asportarecartilagini, ossi e tendini.– Il mini tritatutto non è idoneo per tritarealimenti molto duri (chicchi di caffè,rafano, noce moscata) e prodottisurgelati (frutta e simili).X Figura B Disporre il contenitore su un piano dilavoro liscio e pulito e tenerlo fermo. Inserire la lama.Importante: la lama deve essere inseritadiritta nel contenitore. Introdurre l’alimento. Mettere il coperchio con innesto percorpo motore sul contenitore e ruotarein senso orario finché non si sente unoscatto. Nel corpo motore:mettere il cursore in posizione x.L’apertura posteriore è libera, leaperture per l’inserimento degli utensilisono chiuse. Inserire il corpo motore sul coperchiocon innesto per corpo motore e premerefino a sentire uno scatto. Inserire la spina di alimentazione.Nota importante:con l’apertura posteriore aperta è possibilesolo il funzionamento «pulse». La selezionedi velocità 1–5 non è in funzione. Muovereil cursore per l’azionamento della chiusurasolo con l’interruttore in posizione 0/off. Tenere fermi il corpo motore e ilmini tritatutto. Ruotare e mantenerel’interruttore sulla velocità M. itMini tritatuttoSuggerimento: i migliori risultati siottengono con il funzionamento adintervalli (breve accensione, pausa, breveaccensione ).Importante: non sollevare mai il minitritatutto dalla superficie di lavoro! Al termine della lavorazione portarel’interruttore su 0/off. Attendere chel’ingranaggio sia fermo.Dopo il lavoro Staccare la spina di alimentazione. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,togliere l’apparecchio base. Ruotare il coperchio con innesto percorpo motore in senso antiorario erimuoverlo. Afferrare la lama dall’impugnatura diplastica ed estrarla. Svuotare il contenitore. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.PuliziaW Pericolo di lesioniNon toccare le lame a mani nude. Per lapulizia, afferrarli solo dalla parte in plasticae utilizzare una spazzola.Attenzione!Non immergere mai l’adattatore del minitritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acquacorrente o nella lavastoviglie. Pulire l’adattatore solo con un pannoumido. Lavare gli altri componenti con detersivoe un panno o una spugna o metterliin lavastoviglie. Per pulire le lameutilizzare una spugna.15

it Mini tritatutto Ricetta di esempio:torta al miele con le meleMiscela di miele e mele:– 100 g di miele di bosco (5 C)– 20 g di mele a dadini (1 cm) Inserire nel mini tritatutto e frullare per3 secondi alla velocità M.Torta:– 3 uova– 60 g di burro– 100 g di farina tipo 00– 60 g di noci tritate– 1 cucchiaino di cannella– 2 bustine di vanillina– 1 cucchiaino di lievito in polvere– 1 mela Separare gli albumi dai tuorli. Montare a neve ferma gli albumi. Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindiaggiungere il burro ammorbidito e lamiscela di miele e mele. Mescolare la farina, le noci tritate, lacannella e il lievito in polvere in unaciotola separata. Aggiungere agli altriingredienti e incorporare. Incorporarecon delicatezza gli albumi a neve conuna spatola. Rivestire uno stampo da plumcake(35 x 11 cm) di carta forno e versarvi lamiscela preparata. Sbucciare le mele e tagliarle a fette.Distribuire le mele a fette sulla torta. Preriscaldare il forno a 180 C e farcuocere la torta per 30 minuti.Con riserva di modifiche.16

Beoogd gebruiknlBeoogd gebruikDit accessoire is bedoeld voor de handmixer MQ964.Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen.Handmixer alleen plaatsen en eraf halen wanneer het apparaatstilstaat.Het toebehoren is alleen geschikt voor de in dezegebruiksaanwijzing beschreven toepassing.VeiligheidsaanwijzingenW Gevaar voor letsel door scherpe messen!Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen. Het mes vande universele fijnsnijder uitsluitend beetpakken aan de kunststofhandgreep. Het mes van de universele fijnsnijder niet met blotehanden aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. Deuniversele fijnsnijder alleen in compleet gemonteerde toestandgebruiken!W Belangrijk!Nooit met de staafmixer in het fijnsnijderreservoir werken. Deuniversele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron. Hetopzetstuk van de universele fijnsnijder alleen plaatsen of eraf halenwanneer het apparaat stilstaat. Het opzetstuk van de universelefijnsnijder nooit in vloeistof dompelen en niet onder stromend waterof in de vaatwasmachine reinigen.W Gezondheidsrisico!Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheidschaden. Neem de reinigingsinstructies in acht. Oppervlakken diemet voedingsmiddelen in contact komen, vóór elk gebruik reinigen.Lees deze gebruiksaanwijzingmet belangrijke veiligheids- enbedieningsaanwijzingen over hetapparaat vóór de ingebruiknemingzorgvuldig door. De gebruiksaanwijzingbewaren a.u.b.Ook deze gebruiksaanwijzing overhandigenals u het apparaat aan derden doorgeeft.Universele fijnsnijderX1234Afb. t op!De maximumhoeveelheden en verwerkingstijden in de tabel absoluut in acht nemen.X Afb. C 17

nl Universele fijnsnijder De universele fijnsnijder is geschikt voorhet fijnmaken van vlees, harde kaas, uien,kruiden, knoflook, fruit, groente, noten,amandelen.Let op!– De universele fijnsnijder alleen incompleet gemonteerde toestandgebruiken!– Kraakbeen, beenderen en zeenverwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.– De universele fijnsnijder is nietgeschikt voor het fijnsnijden van zeerharde levensmiddelen (koffiebonen,rammenas, muskaatnoten) endiepvriesproducten (fruit e.d.).X Afb. B Reservoir op een gladde, schoneondergrond plaatsen en aandrukken. Het mes aanbrengen.Belangrijk: het mes moet recht in hetreservoir zitten. Levensmiddelen erin doen. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoirplaatsen en met de klok mee draaien tothet hoorbaar vastklikt. Op het basisapparaat:Schuif in stand x zetten. Deachteropening is open, de openingenvoor het aanbrengen van dehulpstukken zijn gesloten. Het basisapparaat op hetaandrijvingsopzetstuk plaatsen enaandrukken tot het hoorbaar vastklikt. Stekker in het stopcontact steken.Belangrijke aanwijzing:Wanneer de opening in de achterzijde isgeopend, kan het apparaat alleen met demomentschakeling worden gebruikt. Destandenschakeling 1-5 werkt dan niet. Deschuif voor het bedienen van de sluitingalleen bewegen wanneer de schakelaar op0/off staat. Het basisapparaat en de universelefijnsnijder vasthouden. Schakelaar opstand M zetten en vasthouden.Tip: de beste resultaten worden bereiktdoor intervalgebruik (kort inschakelen,pauze, kort inschakelen, ).18 Belangrijk: de universele fijnsnijdernooit tijdens het gebruik optillen van deondergrond!! Na de verwerking de schakelaar op 0/off zetten. Wachten tot de aandrijvingstilstaat.Na gebruik Stekker uit het stopcontact halen. Beide ontgrendelingsknoppen ingedrukthouden en het basisapparaat eraf halen. Aandrijvingsopzetstuk tegen de klok indraaien en eraf halen. Het mes aan de kunststof handgreepvastpakken en eruit nemen. Reservoir leegmaken. Alle onderdelen direct na gebruikreinigen.ReinigenW Gevaar voor letselLemmeten van het mes niet met blotehanden aanraken. Om te reinigen dezealleen aan de kunststof beetpakken en eenborstel gebruiken.Let op!Het opzetstuk van de universele fijnsnijdernooit in vloeistof dompelen en niet onderstromend water of in de vaatwasmachinereinigen. Het opzetstuk uitsluitend schoonvegenmet een vochtige doek. Reinig de overige accessoires metzeepsop en een zachte doek of sponsof doe deze in de vaatwasmachine.Gebruik een borstel om de messen tereinigen.

Universele fijnsnijdernlVoorbeeldrecept:honingkoek met appelsHoning-appelmengeling:– 100 g woudhoning (5 C)– 20 g appel in blokjes (1 cm) In de universele fijnsnijder doen en3 seconden op stand M mixen.Gebak:– 3 eieren– 60 g boter– 100 g witte bloem (type 405)– 60 g gemalen walnoten– 1 theelepel kaneel– 2 pakjes vanillesuiker– 1 theelepel bakpoeder– 1 appel De eiwitten scheiden van deeierdooiers. Het eiwit stijf kloppen. Eierdooiers met de suiker opkloppen,dan de zachte boter en de honingappelmengeling toevoegen. Bloem, gemalen walnoten, kaneel enbakpoeder in een afzonderlijke kommengen. Aan de vochtige ingrediëntentoevoegen en eronder roeren. Degeklopte eiwit er voorzichtig met eenspatel doorroeren. Bakpapier in een rechthoekigecakevorm (35 x 11 cm) leggen en devoorbereide mengeling erin doen. De appel schillen en in plakjes snijden.De plakjes appel over het gebakverdelen. De oven op 180 C voorverwarmen ende honingkoek 30 minuten bakken.Wijzigingen voorbehouden. 19

da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brugDette tilbehør er beregnet til håndrøremaskinen MQ964. .Læs og overhold brugsanvisningen til håndrøremaskinen.Håndrøremaskinen må kun sættes på og tages af, når apparatetstår stille. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet idenne vejledning.SikkerhedshenvisningerW Fare for at komme til skade på grund af skarpe knive!Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren. Tag altid kunfat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven påminihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring.Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!W Vigtigt!Arbejd aldrig med hurtigblenderstaven i minihakkerbægeret.Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen. Påsatsen tilminihakkeren må kun sættes på og tages af, når apparatet stårstille. Dyp aldrig påsatsen til minihakkeren i væsker, rengør den ikkeunder rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen.W Fare for sundhedsskader!Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden. Følganvisningerne om rengøring. Rengør overflader, som kommer ikontakt med fødevarer, før hver brug.Læs denne vejledning nøje igennemfør brug for at få vigtige sikkerheds- ogbetjeningshenvisninger til dette apparat.Opbevar venligst brugsanvisningen.Giv brugsanvisningen videre til en senereejer.MinihakkerX1234Billede ABeholderKnivDrevpåsatsLågBetjeningOBS!De maksimale mængder og forarbejdningstiderne i tabellen skal altid overholdes.X Billede C20 Minihakkeren egner sig til at småhakke kød,hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt,grønt, nødder, mandler.OBS!– Minihakkeren må kun bruges, når den erhelt samlet!– Før kød småhakkes: Fjern knogler,brusk, hud og sener.– Minihakkeren er ikke egnet til atsmåhakke meget hårde fødevarer(kaffebønner, ræddike, muskatnødder)og frostvarer (frugt el.lign.).X Billede B Stil beholderen på en glat og renarbejdsflade, og tryk den ned. Sæt kniven i.Vigtigt: Kniven skal sidde lige i beholderen. Fyld fødevarerne i.

Sæt drevpåsatsen på beholderen, ogdrej den i retning med uret, indtil denklikker hørbart på plads. På motorenheden:Stil skyderen i position x.Hækåbningen er fri, åbningerne tilisætning af redskaberne er lukket. Sæt motorenheden på drevpåsatsen, ogtryk den ned, indtil den klikker hørbartpå plads. Sæt netstikket i.Vigtig henvisning:Er hækåbningen åben, kan apparatet kunbruges med kortvarig drift. Trinfunktion 1-5er ude af funktion. Bevæg kun skyderen tilbetjening af låsen i kontaktposition 0/off. Hold fast i motorenheden ogminihakkeren. Stil kontakten på trin M,og hold den fast.Tip: De bedste resultater opnås medintervalfunktion (kort tænding, pause, korttænding, .).Vigtigt: Løft aldrig minihakkeren fraarbejdsfladen! Stil kontakten på 0/off efterforarbejdningen. Vent, indtil drevet stårstille.Efter arbejdet Træk netstikket ud. Hold begge sikkerhedsknapper trykketned, og tag motorenheden af. Drej drevpåsatsen i retning mod uret,og tag den af. Tag fat i kunststofgrebet på kniven tilminihakkeren, og tag den ud. Tøm beholderen. Rengør straks alle dele efter brug.RengøringW Fare for at komme til skadeBerør ikke knivens klinger med de barehænder. Tag kun fat i kunststofdelen tilrengøring, og brug en børste.Minihakkerda Tør kun påsatsen af med en fugtig klud. De andre tilbehørsdele rengøres medsæbevand og en blød klud eller svampeller rengøres i opvaskemaskinen. Brugen børste til rengøring af knivene.Opskrifteksempel:Honningkage med æblerHonning-æble-blanding:– 100 g skovhonning (5 C)– 20 g æbler i tern (1 cm) Fyld det i minihakkeren, og blend det i3 sekunder på trin M.Kage:– 3 æg– 60

siemens-hoebs-group.co/welcoe Register your product online MQ964. / MQ965. deebrauchsanleitung G en Instruction manual fr Mode d'emploi it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı kk Пайдалану туралы нұсқаулығы ru Инструкция по .

Related Documents:

MQ964.GB / MQ965.GB en Instruction manual ar 34_MQ964xxGB_MQ965xxGB_ACC_00_FRONT.indd 1 01.10.2015 11:30:25. . BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840 040

Sep 09, 2016 · BSH BOSCH UND SIEMENS HAUSGERATE GmbH / HOCHSTR. 17, Germany BSH Hausgeräte GmbH [DE] / Carl-Wery-Str. 34, D-81739 Müunich, Germany 3 March 2016 44. 4/1997/00126192 BSH BSH BOSCH UND SIEMENS HAUSGERATE GmbH / HOCHSTR. 17, Germany BSH HAUSGERATE GmbH [DE] / Car

8 de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese An

BSH 0198441113838 01/2017 BSH Servomoteur Manuel du moteur 01/2017. 2 0198441113838 01/2017 Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques des produits mentionnés. Il ne peut pas être utilisé pour définir ou déterminer l'adéquation ou la fiabilité de ces

3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese An

Thermador Consumer UMRP Price List 4 219 18-BSH-617 1 99219 he information contained in this document is BSH Home Appliances Corporation proprietar and condential information he release or disclosure of this information without the prior written

de conducta responsable y respetuosa con la ley. el cumplimiento de este principio constituye la base de la excelente reputación que BsH y sus marcas han conse-guido en la mente de sus empleados, clientes, socios comerciales y el público en genera

Anatomy of a journal 1. Introduction This short activity will walk you through the different elements which form a Journal. Learning outcomes By the end of the activity you will be able to: Understand what an academic journal is Identify a journal article inside a journal Understand what a peer reviewed journal is 2. What is a journal? Firstly, let's look at a description of a .