Lectures On The Heidelberg Catechism - RCUS

2y ago
5 Views
3 Downloads
6.06 MB
1.3K Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Troy Oden
Transcription

THECOMMENTARYOFDR. ZACHARAIAS URSINUSON THEHEIDELBERG CATECHISMTRANSLATED FROM THE ORIGINAL LATIN BYREV. G. W. WILLIARD, A.M.ELECTRONIC VERSION EDITED BYERIC D. BRISTLEY, TH.M.FORTHE SYNOD OF THE REFORMED CHURCHIN THE UNITED STATES2004

COPYRIGHT3COPYRIGHTElectronic Version 1.5Copyright 2004 by The Synod of the Reformed Church in the U.S.All rights reserved. Copies of this file may be made for personal use by the originalpurchaser of this electronic book. But no part of this publication may be duplicatedor reproduced in any electronic or printed form by any means (except for brief quotations for the purpose of review, comment, or scholarship) or uploaded to a website without written permission of the publisher, the Permanent Publications Committee of The Synod of the Reformed Churchin the United States (RCUS)For contact via email and other information see:www.rcus.orgOriginal Publication Data:The Commentary of Dr. Zacharias Ursinus on The Heidelberg Catechism. Translatedfrom the original Latin by George W. Williard. Translated from the 1616 Latin edition of Ursinus/Pareus. 1. First edition; Columbus: Scott & Bascom, 1851. xxxviii,Pp. 659. 2. Second edition; Columbus: Scott & Bascom, 1852. xxxviii, Pp. 659. 3.Third edition; Cincinnati: T. P. Bucher, xxxviii, Pp. 659. 4. Fourth edition; Cincinnati:Elm St. Print. Co. ,1888. xxxviii, Pp. 659. 5. Fifth edition: Grand Rapids: Eerdmans,1954. xxxviii, Pp. 659. Reprint of the 2nd American edition of 1852. 6. Sixth edition: Phillipsburg, New Jersey, Presbyterian and Reformed Publishing company, n.d.This is a reproduction of the Second American Edition which was printed at Columbus, Ohio in 1852.Electronic version produced byOlive Tree Communicationswww.prorege.orgDesigned and edited by Eric D. Bristley

4COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMCONTENTSCOPYRIGHTCONTENTSEDITOR’S PREFACETRANSLATOR’S PREFACEZACHARIAS URSINUS AND THE HEIDELBERG CATECHISMPROLEGOMENASPECIAL PROLEGOMENALord’s Day 1QUESTION 1.QUESTION 2.PART I. MAN’S MISERYLord’s Day 2QUESTION 3.QUESTION 4.QUESTION 5.Lord’s Day 3QUESTION 6.QUESTION 7.QUESTION 8.Lord’s Day 4QUESTION 9.QUESTION 10.QUESTION 11.PART II. THE DELIVERANCE OF MANLord’s Day 5QUESTION 12QUESTION 13QUESTION 14QUESTION 15Lord’s Day 6QUESTION 16

CONTENTSQUESTION 17QUESTION 18QUESTION 19Lord’s Day 7QUESTION 20.QUESTION 21. OF FAITHQUESTION 22QUESTION 23Lord’s Day 8QUESTION 24.QUESTION 25Lord’s Day 9QUESTION 26. OF GOD THE FATHERLord’s Day 10QUESTION 27.QUESTION 28.OF GOD THE SONLord’s Day 11QUESTION 29.Question 30Lord’s Day 12QUESTION 31QUESTION 32.Lord’s Day 13QUESTION 33.QUESTION 34.Lord’s Day 14QUESTION 35.QUESTION 36Lord’s Day 15QUESTION 37QUESTION 38QUESTION 39Lord’s Day 165

6COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMQUESTION 40.QUESTION 41QUESTION 42QUESTION 43QUESTION 44Lord’s Day 17QUESTION 45Lord’s Day 18QUESTION 46QUESTION 47QUESTION 48QUESTION 49Lord’s Day 19QUESTION 50.QUESTION 51QUESTION 52OF GOD THE HOLY SPIRITLord’s Day 20QUESTION 53Lord’s Day 21QUESTION 54QUESTION 55QUESTION 56Lord’s Day 22QUESTION 57QUESTION 58Lord’s Day 23QUESTION 59 & 60QUESTION 61Lord’s Day 24QUESTION 62QUESTION 63QUESTION 64.OF THE SACRAMENTS

CONTENTSLord’s Day 25QUESTION 65QUESTION 66.QUESTION 67QUESTION 68Lord’s Day 26 OF BAPTISMQUESTION 69QUESTION 70QUESTION 71Lord’s Day 27QUESTION 72QUESTION 73QUESTION 74Lord’s Day 28 OF THE LORD’S SUPPERQuestion 75QUESTION 76.QUESTION 77Lord’s Day 29QUESTION 78.QUESTION 79Lord’s Day 30QUESTION 80.QUESTION 81QUESTION 82Lord’s Day 31QUESTION 83-85.PART III. OF THANKFULNESSLord’s Day 32QUESTION 86QUESTION 87Lord’s Day 33Question 88–90QUESTION 91OF THE TEN COMMANDMENTS7

8COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMLord’s Day 34QUESTION 92QUESTION 93Question 94Question 95Lord’s Day 35QUESTION 96QUESTION 97QUESTION 98Lord’s Day 36Question 99 & 100Lord’s Day 37Question 101 & 102Lord’s Day 38Question 103Lord’s Day 39QUESTION 104Lord’s Day 40QUESTION 105–107Lord’s Day 41Question 108 & 109Lord’s Day 42Question 110 & 111Lord’s Day 43Question 112Lord’s Day 44Question 113QUESTION 114Question 115OF PRAYERLord’s Day 45QUESTION 116Question 117

CONTENTSQuestion 118QUESTION 119Lord’s Day 46QUESTION 120QUESTION 121Lord’s Day 47QUESTION 122Lord’s Day 48QUESTION 123Lord’s Day 49QUESTION 124Lord’s Day 50QUESTION 125Lord’s Day 51QUESTION 126Lord’s Day 52QUESTION 127QUESTION 128QUESTION 129Appendix 1. Review by John ProudfitThe Heidelberg Catechism and Dr. NevinAppendix 2. Editions of Ursinus’ CommentaryLATIN EDITIONSENGLISH EDITIONS OF THE URSINUS/PAREUS COMMENTARYAMERICAN EDITIONSOTHER WORKS BY URSINUSDUTCH EDITIONS EDITED BY FESTUS HOMMIUSOTHER WORKS BY URSINUS TRANSLATED INTO ENGLISH:OTHERGERMANAppendix 3. Biographical NotesDavid Pareus (1548–1622), the CompilerGeorge Washington Williard (1818–1900), the TranslatorJohn Williams Proudfit (1803-1870), the Reviewer9

10COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMEDITOR’S PREFACETHIS translation of Ursinus’ Commentary on the Heidelberg Catechism into English is now offered in digital form. The editor hastaken this occasion to update some of the spelling and grammarin accordance with current usage. In a few cases materialchanges were made in regard to the designation of the priestlyoffice of Christ as ‘sacerdotal,’ and speaking of the ‘consubstantiation’ of the person of Christ. These and perhaps others reflectsome influence of the Mercersburg viewpoint, though Williardwas of a more conservative bent. George Washington Williard(1818-1900) was a minister in the Reformed Church in theUnited States, Ohio Synod, and the first president of HeidelbergCollege in Tiffin, Ohio.“It is through the urging of the Eureka Classis, ReformedChurch in the United States that this Commentary on theHeidelberg Catechism is being reissued after years of being outof print. Presbyterian and Reformed Publishing Company, inmaking this work once again available, shares in the desireand prayer that those who read this commentary may gain agreater knowledge and love for the teachings of the Catechism and may thereby grow in their devotion to the LordJesus Christ and his kingdom as the Spirit of our God grantsthem wisdom to understand his message of salvation.”John W. Nevin wrote the original historical and biographicalIntroduction. He, along with Philip Schaff, developed an American version of Schleiermacher’s mediating theology combiningHegelian and Puseyite speculations. This introduction has beendeleted since it adds nothing of value to the publication. Indeed,as will be seen in the Proudfit critique in the Appendix, Nevin’sintroduction was but a fly in the perfume. In place of Nevin’sintroduction, a life of Ursinus by Dr. C. B. Hundeshagen has beenprovided. Additionally, a biography of David Pareus, the orignaleditor, is also included as are biographical sketches of Williardand Proudfit. An additional appendix lists the various versions

EDITOR’S PREFACE11and translations of this Commentary. The Bible text is the KingJames version, as used by Williard. References to Ursinus’ Works(Opera) is simply referenced by Ursinus. Vol. I. etc. The version ofthe Heidelberg Catechism used is that issued in 2002 by theReformed Church in the United States.Eric D. BristleyCottage Grove, WisconsinApril 2003

12COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMTRANSLATOR’S PREFACEIN presenting the English reader with a translation of theTheological Lectures of Dr. Ursinus upon the Heidelberg Catechism, it is presumed no apology is necessary, at least as far asthe German Reformed Church is concerned. Considering thecharacter of Ursinus, his acknowledged ability, and relations tothe whole Reformed interest it is a matter of great surprise, thatsome one has not long since been found to undertake the arduous and difficult task which we have very imperfectly accomplished. Many other works greatly inferior to this, have beenfavored with translations, while no pains have been spared togive them an extensive circulation, and yet no attempt has beenmade of late to place these lectures in the hands of the Englishreader. And what is stranger still, is the fact that the name of Ursinus himself, whom no one is more worthy of grateful and honorable recollection, is in a great measure unknown. We have,therefore, been led to undertake the difficult task of translatingthese lectures, being fully convinced that we shall in so doingcontribute no little to the dissemination of sound theologicalviews, and at the same time bring to favorable notice one whosememory deserves to be held in grateful recollection. The writings of Ursinus are well deserving of a place in every minister’slibrary, by the side of the works of Luther, Melancthon, Zwingli,Calvin, and others of blessed memory, and will not suffer in theleast by a comparison with them.The old English translation by Parry, made over two hundredyears ago, is not only antiquated and unsuited to the taste of themodern English reader, but it is also out of print, and not to behad except by the rarest chance. Few copies are to be found atthe present day. The copy now in our possession, which we constantly consulted in making the present translation, was printedin the year 1645, and seems to have been gotten up with muchcare and expense. We had seen notices of the work, and had forseveral years made constant efforts to secure it, but without suc-

TRANSLATOR’S PREFACE13cess, until about two years ago an esteemed {vi} friend placedin our hands a number of foreign catalogues in which we sawthree copies of the works of Ursinus, one Latin and two English,advertised. We immediately gave orders to have them imported,and in this way came into possession of the copies we now have.The Latin copy from which we have made the present translation, was published in Geneva in the year 1616, and is withoutdoubt a copy of the best and most complete edition made by Dr.David Pareus, the intimate friend and disciple of Ursinus. It is inevery respect greatly superior to another Latin copy, the use ofwhich we secured from the Rev. Dr. Hendron of the Presbyterianchurch, after having made very considerable progress in thework of translation. This last copy was published in the year1585, and is probably a copy of one of the earliest editions ofthe works of Ursinus, of which notice is taken in the excellent“Introduction” from the pen of Dr. Nevin, which will be readwith much interest and throw much light upon the life and character of the author of these Lectures.1Great pains have been taken with the translation so as to renderit as complete as possible. In every instance we have been careful to give the exact sense of the author, so that the translation isas literal as it could well be, without being slavishly bound to thetext, the style of which we found in a number of instances to beof such a peculiar character as to require some liberty on thepart of the translator. Yet with all the care that has been taken, anumber of errors will no doubt make their appearance, in reference to which we ask the indulgence of the reader. The work hasbeen gotten out under many disadvantages, the translation having been made while attending to our regular pastoral duties inthe congregation which we have been called to serve in this city.1.This “Introduction” has not been included in the present eBookversion.

14COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMThe old English translation contains considerable matter whichis not to be found in either of the Latin copies now in our possession. We have in several instances taken the liberty of inserting short extracts, changing the style, and construction of manyof the sentences so as to adapt it to the taste of the modernreader. Whenever this is done it is marked by the word“addenda.”It is not deemed necessary to say any thing in reference to themerits of these lectures. All who have any acquaintance with thecharacter of Ursinus, and of the important position which heoccupied in the church in the sixteenth century—the time of theglorious Reformation—can have but one opinion respectingtheir merits. We may add, however, that a number of importanttestimonies might readily be furnished; but we prefer rather tolet the Book speak for itself, having {vii} the assurance thatnone can peruse its pages with proper care without beinginstructed and profited.These lectures present a complete exposition of all the leadingdoctrines of the Christian religion in a most concise and simpleform, adapted not only to those who are accustomed to read andthink, but also to a very great extent to the common reader. Noris this done in an outward, mechanical manner, but it introducesus at once into the inmost sanctuary of religion, which all aremade to feel is not a mere form or notion, or doctrine, but lifeand power, springing from Christ, “the Way, the Truth and theLife.”To the German Reformed Church these lectures should possessmuch interest. No work could well be published at this time,which should be in greater demand. It may indeed, be said tomeet a want which has been extensively felt in our church, notonly by the ministry, but also by the laity. Many persons haveoften asked for some work which would give a complete andfaithful exposition of the doctrines contained in our excellentsummary of faith—the Heidelberg Catechism. Such a work has

TRANSLATOR’S PREFACE15been greatly needed for years past, and cannot fail to accomplish a number of important and desirable ends. And as Ursinuswas the chief compiler of this symbol, he must always beregarded as the most authoritative expounder of the doctrineswhich it contains. Great exertions should, therefore, be made tohave his Commentary placed in every family belonging to ourReformed Zion.But while these Lectures possess a peculiar interest to the German Reformed Church, it should not for a moment be supposedthat they have merely a denominational interest, which may besaid to be true of many works. They are like the excellent symbol of which they profess to give a complete and faithful exposition, truly catholic and general. Nor could the book well beotherwise if true to itself. A faithful exposition of the Apostles’creed, the Decalogue and Lord’s Prayer, which enter so largelyinto the Heidelberg Catechism, cannot fail to be of general interest to all those who love and pray for the prosperity and comingof Christ’s kingdom. May we not therefore, fondly anticipate arapid and extensive circulation of the book in the differentbranches of the Christian Church.We do not of course intend to be understood as giving anunqualified approval of every view and sentiment contained inthese lectures. It is sufficient to say that they are, as a whole,truly orthodox, and well adapted to promote the cause of truthand godliness. They are characterized throughout by earnestness and independence of thought. The {viii} writer everywhere speaks as one who feels the force and importance of theviews which he presents. It should also be borne in mind thatthe value of a book does not consist in its agreement and harmony with the views and opinions generally received and entertained, which may be said to be true of many works which afterall do not possess any great value, containing nothing more thana repetition of what has been often said in a more impressivemanner. Such, however, is not the chief recommendation of the

16COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMbook which we here present to the Christian public: for while itmay be said to be in harmony with the doctrines which havebeen held by the church from the very beginning, it is at thesame time earnest, deep, and independent, and well calculatedat every point to awaken thought and enquiry.Conscious of having labored hard and diligently to give a goodand faithful translation of these lectures, we now commit themto the public, not without much diffidence, with all the imperfections attending the present translation, with the hope andprayer that they may accomplish the objects we have had inview, and that the reputation of the lectures themselves may bemade to suffer no injury from the form in which they nowappear.George W. WilliardColumbus, Ohio, Sept. 1851

ZACHARIAS URSINUS AND THE HEIDELBERG CATECHISM17ZACHARIAS URSINUSAND THE HEIDELBERG CATECHISMBY DR. C. B. HUNDESHAGEN2TWO periods are plainly visible in the Reformation in Germany:one when the great religious movement rose under the personalguidance of its first leaders, when with full hands they scatteredabroad the blessed seeds of gospel truth; the other, when thefirst generation had been called home from their labors, and asecond took up their work, guarding the Lord’s ripening harvest,weeding out all foreign growths, and plucking up each growingtare—in a word, the period of the compacting of the evangelicalcommunion into denominations with their various confessionsof faith. To this period belongs Ursinus. A member of thereformed church of Germany, he is perhaps the most renownedand honored of all her theologians in the many countries inwhich the reformed church has taken root. To him chiefly weowe that most popular catechism and book of instruction, theHeidelberg Catechism, which, accepted by reformed peopleeverywhere, has now entered upon its fourth century of usefulness.Zacharias Bär,3 born July 18, 1534, was the son of respectablealthough not wealthy parents. His father, Andreas Bär, was at thetime of his son’s birth a deacon of the Mary Magdalene church2. Instead of the original “Introduction” by John W. Nevin, thepresent editor has provided a sketch taken from Lives of theLeaders of Our Church Universal, edited by Dr. Ferdinand Piperand Henry Mitchell MacCracken. Philadelphia: PresbyterianBoard of Publication, p. 300-308, and written by Dr. C. B. Hundeshagen, church councilor and professor of theology inHeidelberg. This essay has been revised somewhat for inclusionhere.3. Ursinus is Latin for “bear.”

18COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMof Breslau. Latter he became ecclesiastical inspector and teacherof theology in the Elizabeth school of Breslau. His mother, AnnaRoth, was of noble descent. Young Bär early showed great talents, which were carefully fostered by his father and teachers.When hardly sixteen (1550), he was advanced enough in learning to be sent to Wittenberg University. Such hopes of his futurewere excited by his school testimonials that the council andmerchant guild of his native town resolved to help him with ayearly stipend.He spent nearly seven years in Wittenberg, interrupted in histhird year by the plague, which along with the condition of political affairs made his return to Breslau seem advisable. It was nowthe last decade of the labors of Philip Melanchthon, which hadblessed so many thousands of youths by teaching the gospel atthis center of the Reformation. It was also the time when thepeace of the church was disturbed by the intense controversiesbetween the various disciples of Luther and with the followers ofCalvin over the doctrine of the Supper and the person of Christ.Melanchthon’s last days were greatly saddened by the spiteful,abusive spirit of the zealots for the extreme tenets of Luther.4Young Bär had been reared in Breslau in the Melanchthon views.He attached himself closely to his revered teacher and was lovedby him as a father. He was permitted to accompany Melanchthon to Worms (1557), to attend a church conference. After itsclose the promising youth was enabled by the help of generousrelatives to travel for purposes of study. He chose to travel byway of Heidelberg and Strassburg to Basel and Zurich, fromthere to Lausanne and Geneva, and then by way of Lyons andOrleans to Paris. Returning to Wittenberg in September of 1558,he visited Tübingen, Ulm, and Nurnberg.4. [These men were known as the Gnesio-Lutherans, or ‘original’Lutherans.]

ZACHARIAS URSINUS AND THE HEIDELBERG CATECHISM19Melanchthon’s powerful recommendations secured him everywhere an excellent reception. Calvin was then living, as wereother founders and leaders of the reformed church. Ursinus (touse now his learned title) made the personal acquaintance ofnearly all of them, and won their profound esteem and love.Calvin made him a present of his works, recording in them, withhis own hand, his regard for the young man, with his goodwishes. The journey was of great use to Ursinus. In Paris heincreased his knowledge of Hebrew, acquired facility withFrench, and obtained a deeper insight into the state of thechurch in the various countries and districts which he visited.Throughout his life he maintained the acquaintances he hadformed during this year, and this with important ramifications.Meanwhile, his friends in Breslau had been striving to obtain anappointment at his home town for their scholar. An appointment as teacher in the Elizabeth Gymnasium was secured forhim upon his return to Wittenberg. He accepted it from love andgratitude, yet with a heavy heart, for the strife between the parties of Luther and Melanchthon was so hot there that he doubtedhis ability to maintain a public neutrality in the midst of it. Hisconvictions, too, which were ripened by travel, inclined to adecided adoption of the views of the Zurich theologians andCalvin. Though at one with Melanchthon in his love of peace,and thoroughly attached to the good man to the end, he couldnot approve his master’s wavering between the views of Lutherand Calvin, and refraining from an open expression of his opinions. Thus Ursinus was soon identified by some in Breslau as aCalvinist. He replied to his assailants in an able production, yethe longed to leave a position which had now grown painful. Afew days after the death of Melanchthon he received permissionto leave. The best testimonials were given him, and the desirewas expressed that he would soon accept some other position inhis native city.

20COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMHis surrender of office was a sacrifice cheerfully made to hisdeep convictions. When asked by his uncle Roth where hewould go, he frankly replied, “I will leave my fatherland, andthat cheerfully, since it does not allow the confession of a faithwhich I cannot conscientiously give up. If Philip, my bestbeloved teacher, were living, I would go to none save him. Nowthat he is dead, I will go to the men of Zurich, who, though littlethought of here, have a renown in other churches which ourpreachers can never destroy. They are pious, learned, and greatmen, with whom I am determined to spend the remainder of mydays. For the rest God will provide.”He did as he had said. Without tarrying in Wittenberg, wheresome would gladly have made him one of their number, he hastened to Zurich where he arrived October 3, 1560. Here herenewed his intimacy with the pastors and theologians of thatcity, especially with Heinrich Bullinger and Peter Martyr Vermigli. To the latter he felt especially drawn, and counted himselffortunate in enjoying his “heavenly instruction.” Ursinus prizedthe privilege allowed to him in Zurich of freely speaking his convictions and holding communion with men of like belief. Yet forall this, his love for his home was no less ardent. He wrote fromZurich: “If our people would consent to my teaching, openly andofficially, the doctrines of the Swiss churches on the sacraments,divine providence and election, free will and church traditions,and would maintain church discipline, I could soon show themwith what burning zeal my heart is filled for my fatherland.” Yetthe hope of his Breslau friends that he would return was neverrealized. Soon a wider and more fruitful field of labor opened tohim among the Reformed churches of the Palatinate.At that time Otto Henry, elector of the Palatinate, was dying (February 12, 1559). He was succeeded by Frederick III, duke of Simmern. In him were found the noblest princely qualities, andabove all the fear of God. He had promoted reform in his littledukedom, as decidedly as Otto in his electorate. Otto stood by

ZACHARIAS URSINUS AND THE HEIDELBERG CATECHISM21the Lutheran views as held by Melanchthon. Frederick became adecided Calvinist. Following the rule adopted by the GermanReichstag (1555), that each prince should decide the religion ofhis state, Frederick strove to give the Calvinistic confession, towhich he honestly adhered, the predominance. The faculty oftheology in Heidelberg was designed to aid him in this effort.It was Frederick’s great desire to attract the revered Peter MartyrVermigli to Heidelberg from Zurich. But Vermigli, pleading hisold age, recommended young Ursinus in his place. Thus in histwenty-seventh year Ursinus became one of the pillars of theReformed church in the Palatinate. The renown of Ursinus andhis associates went far beyond the limits of the university, forHeidelberg became the ‘Geneva’ of the German ReformedChurch. Ever since it has been counted a stronghold of thereformed faith.Ursinus’s chief work in Heidelberg was to be superintendent ofSapienz College, a preachers’ seminary, which was designed tobe a home to the students of theology, and yet a part of the university. It had been founded by Otto Henry to supply the call forpreachers in his territory. Even in his days, several men who professed the reformed theology were placed in the university,among them Peter Boquin, a fugitive French Calvinist, whobecame professor of theology. Otto’s court preacher, MichaelDiller, also held to the reformed faith.It was Frederick, however, who first thought of making the university and theological faculty decidedly Calvinist. Taking theadvice of the Zurich and Geneva divines, he added to Boquin,Emmauel Tremellius and Caspar Olevianus, who had been apupil of Calvin. The celebrated Jerome Zanchius joined them in1568. Frederick enlarged the college to accommodate seventystudents, and placed it under the consistory.To conduct the training of so many candidates was no slight taskfor young Ursinus. He was called to lecture not only upon theology, but also on preaching and catechizing. Even general lessons

22COMMENTARY ON THE HEIDELBERG CATECHSIMin philosophy were undertaken by him when required. Hereceived the degree of doctor in August 28, 1562, and wasinstalled in the chair of dogmatics, which had been held for atime by Olevianus. After six years he resigned this to JeromeZanchius, on account of his other pressing duties. Only in theestablishment and organization of the churches in the Palatinatehe took less share than his friend Olevianus. Olevianus wasespecially adapted for practical church business, for establishinga new order of public worship and a church consistory. The latter, composed of ministers and elders, was to exercise authorityin school and church matters. Olevianus was thereby releasedfrom university duties, made a member of the consistory, andgiven a place as preacher in Heidelberg.Ursinus’ lectures at the college demanded from him thorough,conscientious preparation. Furthermore, there were scholarlyworks to be written due to the theological ferment of the times.A multitude of special duties was devolved upon him by theelector. Whenever Frederick wanted a scholarly presentation ofthe Calvinistic faith, he made Ursinus his spokesman, champion, and critic. Of all Ursinus’s works of this kind, none was soimportant as his share in composing the Heidelberg Catechism.Frederick found in the beginning of his reign that the catechetical instruction of youth in his dominions was sadly neglected, orat least left to the pleasure of each individual pastor. He foundneed of a positive and uniform training in the Christian faith,and of a catechism which should state the chief Christian doctrines clearly amid comprehensively. Thus not only would theyoung and unlearned be better cared for, but preachers andschool-masters would have a definite guide and rule to go by intheir instructions, and would not be left to inculcate any newdoctrine that entered their heads, with little Scriptural support.Ursinus and Olevianus were commissioned by the elector forthis work, and entered upon it with all the zeal and affectionwhich such a work required. They first studied conscientiously

ZACHARIAS URSINUS AND THE HEIDELBERG CATECHISM23the excellent catechisms already existing in the reformedchurch, and especially those by Calvin and John á Lasco. Fromthis material Ursinus made drafts of two catechisms, a largerand a shorter, both in Latin. These were designed to serve as anintroduction to a work for the people, and to set forth the doctrines which it should present. They served the purpose. Thesedrafts by Ursinus were rendered into German by him and hisassociate, and after a great many changes, were published inwhat is now known as the Heidelberg Catechism.In the clear, concise German style, we may see the part taken byOlevianus, also, in the arrangement so much admired, in thedivision into three parts, and the simple Biblical construction.The two men each displayed their peculiar merits in the composition of the catechism. A careful study of it will show thatbesides being a text-book for youth, it was designed to be a briefcompendium of theology, a kind of confession of faith for thechurch of the Palatinate. Many points are therefore more fullytreated in it than in other catechisms of the time period whichwere meant simply for youth. It not only transcends the needsof youth in some particulars, but in the doctrines of salvationwhich especially suit the age of childhood it employs expressions which require for their full understanding the riper experience of mature minds.Yet this exceptional manner of treating subjects was no detriment to the catechism as a manual for youth. Its merit, besidesthese things, arose from the simplicity and naturalness of itsdivisions: (1.) Of man’s misery (2.) Of man’s redemption (3.) Ofthankfulness. In each division we find a masterly treatment ofdetails. Under the first head, the ten commandments are nottreated in detail, as was the case in Luther’s catechism, but onlyin their summary in Chri

the commentary of dr. zacharaias ursinus on the heidelberg catechism translated from the original latin

Related Documents:

May 02, 2018 · D. Program Evaluation ͟The organization has provided a description of the framework for how each program will be evaluated. The framework should include all the elements below: ͟The evaluation methods are cost-effective for the organization ͟Quantitative and qualitative data is being collected (at Basics tier, data collection must have begun)

Silat is a combative art of self-defense and survival rooted from Matay archipelago. It was traced at thé early of Langkasuka Kingdom (2nd century CE) till thé reign of Melaka (Malaysia) Sultanate era (13th century). Silat has now evolved to become part of social culture and tradition with thé appearance of a fine physical and spiritual .

Heidelberg College 310 East Market Street Tiffin, Ohio 44883-2462 1.800.Heidelberg www.heidelberg.edu Non-Profit Org. U.S. Postage PAID Heidelberg College Heidelberg CATALOG 2004 - 2005 2004-2005 Heidelberg College Catalog. Introduction 1 Academic Year Calendar ' Semester I 2004-2005 Sun. Aug. 29 First-year students and transfers arrive Mon .

On an exceptional basis, Member States may request UNESCO to provide thé candidates with access to thé platform so they can complète thé form by themselves. Thèse requests must be addressed to esd rize unesco. or by 15 A ril 2021 UNESCO will provide thé nomineewith accessto thé platform via their émail address.

̶The leading indicator of employee engagement is based on the quality of the relationship between employee and supervisor Empower your managers! ̶Help them understand the impact on the organization ̶Share important changes, plan options, tasks, and deadlines ̶Provide key messages and talking points ̶Prepare them to answer employee questions

Dr. Sunita Bharatwal** Dr. Pawan Garga*** Abstract Customer satisfaction is derived from thè functionalities and values, a product or Service can provide. The current study aims to segregate thè dimensions of ordine Service quality and gather insights on its impact on web shopping. The trends of purchases have

For siblings grades 3-5, The New Saint Joseph Baltimore Catechism, Book No. 1; and for siblings grades 6-8, The New Saint Joseph Baltimore Catechism, Book No. 2 Either the Catechism of the Catholic Church, or Compendium of the Catechism of the Catholic Church for students beyond eighth grade (See “Optional Catechism Lessons”

Chính Văn.- Còn đức Thế tôn thì tuệ giác cực kỳ trong sạch 8: hiện hành bất nhị 9, đạt đến vô tướng 10, đứng vào chỗ đứng của các đức Thế tôn 11, thể hiện tính bình đẳng của các Ngài, đến chỗ không còn chướng ngại 12, giáo pháp không thể khuynh đảo, tâm thức không bị cản trở, cái được