Ariettes Oubliées

2y ago
19 Views
2 Downloads
874.79 KB
15 Pages
Last View : 5d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Carlos Cepeda
Transcription

PRÉMICESCLAUDE DEBUSSY (1862-1918)Ariettes Oubliées L. 60 – 6 Songsfor Soprano and Piano (1885/87, rev. 1903)ARNOLD SCHÖNBERG (1874-1951)4 Songs, Op. 2 (1899/1900)Lyrics by Richard Dehmel (No. 1 - No. 3)& Johannes Schlaf (No. 4)Lyrics by Paul Verlaine1 No. 12 No. 23 No. 34 No. 45 No. 56 No. 6C‘est l‘extase langoureuseIl pleure dans mon cœurcomme il pleut sur la villeL‘ombre des arbresdans la rivière embruméeTournez, tournez, bons chevaux de ANG RIHM (*1952) 3 Hölderlin-Gedichte /3 Hölderlin Poems for Soprano and Piano (2004)Lyrics by Friedrich Hölderlin7 No. 1 Abbitte8 No. 2 Hälfte des Lebens9 No. 3 An Zimmern03:2105:0202:1014 No. 115 No. 216 No. 317 No. 4ErwartungJesus bettelt(Schenk mir deinen goldenen Kamm)ErhebungWaldsonne03:5603:5101:1303:18CLAUDE DEBUSSYSongs for Voice and Piano18 Beau Soir L. 8402:23Lyrics by Paul Bourget19 Clair de Lune(From: Chansons de jeunesse, No. 2)L. 86 (80)02:48Lyrics by Paul Verlaine20 Coquetterie Posthume L. 50 (39)03:49Lyrics by Pierre-Jules-Théophile Gautier21 Romance L. 56 (52)01:50Lyrics by Paul Bourget22 Apparition(From: Chansons de jeunesse, No. 4)L. 57 (53)RICHARD STRAUSS (1864-1949)Mädchenblumen, Op. 22, 4 Lieder /4 Songs for Voice and Piano (1886-88)Lyrics by Felix Dahn10111213No. 1No. 2No. 3No. 4KornblumenMohnblumenEpheuWasserrose03:38Lyrics by Stéphane Mallarmé02:1501:2703:0903:42Total Time63:55SHEVA TEHOVAL SopranoDANIEL HEIDE PianoPublishers:Edition Peter (Tr. 1-6); Universal Edition (Tr. 7-9; Tr. 14-17); Schott International (Tr. 10-13); Hal Leonard (Tr. 18); Edition Jobert (Tr. 19 22); Edition Salabert (Tr. 20 21)

g 2020 Südwestrundfunk /Avi-Service for music, Cologne/GermanyP 2021 Avi-Service for music42 6008553582 8 · STEREO · DDDLC 15080 · All rights reservedGEMA · Made in GermanyDesign: www.BABELgum.deTranslations: Stanley HanksPhotos: Claire Picheyre (Tehoval) Guido Werner 2A co-production with SWRRecording: Südwestrundfunk,I 2020, SWR Studio KaiserslauternExecutive Producer: Sabine Fallenstein, SWR2Landesmusikredaktion Rheinland-PfalzRecording Producer, Editing & Mastering:Ralf Kolbinger, SWR2Balance Engineer: Rainer Neumann, SWRPiano Technician: Michael KöhlerPiano: Steinway & Sons D

GEDANKEN EINES LIEDPIANISTENWenn sich ein junger Bariton oder Tenor dem Singen von Liedern widmen möchte, gibt es eineAls ich die belgische Sopranistin Sheva Tehoval kennenlernte, war sie (französische Muttersprachlerin)Vielzahl von Liederzyklen, die möglicherweise oft sogar der Grund dafür sind, neben dem StudierenStudentin bei Christoph Prégardien in Köln. Studien in einem Nachbarland sind für Sänger natürlichvon Opernrepertoire doch auch Lieder zu singen. Allein Schuberts Winterreise, Die schöne Müllerin,immer eine clevere Wahl, öffnen sie zwangsläufig einen weiteren Sprachraum, was der ErweiterungSchwanengesang, Schumanns Dichterliebe, die Liederkreise op.24 & op.39 oder Beethovens An diedes eigenen Repertoires sehr zuträglich ist. So begegnete ich einer jungen Künstlerin, mit derferne Geliebte sind ein Füllhorn an wunderbarem Repertoire, für die die Zeit eines Musikstudiumssowohl deutsche als auch französische Lieder sehr einfach studierbar waren. Gleichzeitig gab esnicht ausreichen würde. Später nehmen Veranstalter gerne diese namhaften Werke, um Liederabendeihrerseits über Stücke der Romantik, Lieder der Jahrhundertwende oder des französischen Impres-damit zu bewerben. Wenn wir die schier nicht enden wollende Menge wunderbarer Einzelliedersionismus hinaus ein ganz natürliches Interesse für zeitgenössische Musik und Uraufführungen. Dieallein in deutscher Sprache betrachten oder gar noch französisches, englisches und russischespermanente Neugier auf Erweiterungen des Repertoires – auch abseits des gängigen Repertoires –,Repertoire dazu nehmen, steht der junge Sänger vor einem riesigen Parnass an Werken, der kaumcharakterisieren die Arbeit von Sheva Tehoval in besonderem Maße, sind aber auch Motor unsererzu überblicken ist. Da ist es nur zu angenehm, sich für eine Dichterliebe als Studienobjekt zu ent-gemeinsamen Arbeit als Duo. Herauszuheben sind hierbei in jedem Falle die Lieder von Wolfgangscheiden. Die Reihenfolge der 16 Lieder ist schon ‚‘ausgewählt‘, alles ist in einem Band abgedrucktRihm. Sowohl die ausgewählten Texte lockten uns und sprachen uns in gewisser Weise aus derund das geneigte Publikum wird sich wahrscheinlich freuen dieses geliebte Werk wieder einmal zuSeele – in welches musikalische Gewand Rihm die Lyrik Hölderlins einbettet und welche gesanglichehören.Ästhetik er entwickelt, haben uns beim Studieren und Aufführen der Lieder immer wieder inspiriertund motiviert. Friedrich Hölderlins ‚magische‘ Gedichte sind für seine Zeit durchaus immer zukunfts-Programmgestaltung einer jungen Sopranistinweisend gewesen. Sie wirken durch die Vertonungen Rihms noch einmal in einem ganz andersartigenfarbigen Licht.Das sogenannte ‚Männerrepertoire‘, in dem die meist tragischen Liebeserfahrungen junger Burschenbeschrieben werden, wird von Sopranstimmen verständlicherweise nicht gesungen. Es beginnt viel-Sheva Tehovals Zweisprachigkeit ist ein luxuriöser Zustand für einen Liedbegleiter, für den diemehr ein Durchsuchen des großen Repertoires der Einzellieder, in dem man auf eine Vielzahl vonSprachbarriere beim Bedienen seiner Tasten primär erstmal nicht besteht und für den das WechselnFragestellungen trifft:in die verschiedensten Idiome ein Vergnügen ist. Aus diesem Grunde stehen die beiden LiedsprachenWelches Lied passt zu meiner Stimme? An welchem Entwicklungspunkt befindet sich meine StimmeFranzösisch und Deutsch auch im Fokus dieser Aufnahme, sie sind die Prämisse (Premices) für dieüberhaupt? Möchte ich in meiner Muttersprache singen oder reizt mich das Wechseln in die ver-Zyklen, die Sheva Tehoval für dieses Album ausgewählt hat.schiedensten sprachlichen Idiome? Welche Einzellieder stellt man zu Gruppen zusammen, ab wannwird/wirkt ein Liedprogramm homogen und schlüssig?4

Claude Debussy – Ariettes oubliées (1887) etc.um dann doch dort, wo es nötig ist, in die volle Stimme zurückzukehren. Eine Klangsprache, die sichDer Zyklus Ariettes oubliées und die ausgewählten frühen Lieder sind Repertoire, das Sheva Tehovalwie ein roter Faden durch Schönbergs Vokalkompositionen zieht bis hin zum Buch der hängendenund ich oft live gespielt haben. Häufige Aufführungen ein- und desselben Stücks bringen dem InterpretenGärten oder Pierrot Lunaire. Richard Dehmels süffige Texte verleihen gemeinsamen mit Schönbergseine wachsende Freiheit im Musizieren, der eigene Blick auf die Werke wird natürlicher, man kannHarmonik diesen Liedern op. 2 ihr ganz besonderes Aroma.spontaner agieren, bewegt sich insgesamt selbstverständlicher in der Musik. Es ist durchaus einPrivileg diese französischen Zyklen, oft und regelmäßig spielen zu können. Die Lieder von DebussyWolfgang Rihm – 3 Hölderlin-Gedichte (2004)stehen in ihrem pianistischen Anspruch und der klanglichen Nuanciertheit seinem KlavierschaffenIch bin durchaus ein Bewunderer allein der Textauswahl, auf deren Grundlage Wolfgang Rihm dannin nichts nach, sind vielmehr die Erweiterung dessen, und ich wage immer zu behaupten, dass dasseine Lieder komponiert. In den 3 Hölderlin-Gedichten werden die „großen“ Fragen gestellt: Lie-Klavier noch einmal anders klingt, wenn jemand dazu singt.bessehnsucht, Vergebung, Lebensmitte, Vergänglichkeit, Unterschiedliche Lebenswege. Seine Gesangslinien sind sanft und kantabel, oft von berückender Schönheit. Sheva Tehoval singt dieseRichard Strauss – Mädchenblumen (1888)Lieder mit großer Natürlichkeit, tastend spürt sie den Linien nach, schmeckt einzeln die Worte imDie 4 Mädchenblumen op. 22 werden sehr oft von jungen Sängerinnen gewählt, um in daspianissimo, genussvoll, sinnlich und genießbar. Man merkt, dass Sie dieses Repertoire wirklich liebt.Strauss‘sche Lied-Oeuvre erstmalig vorzudringen. Die vier doppelbödig deutbaren Porträts ver-Ihr Gespür für Text und Musik machen sie zu einer ausgewiesenen Interpretin nicht zuletzt auchschiedener Blumen (die selbstverständlich auch Frauencharaktere sein können), geben der Solistindieser zeitgenössischen Lieder.vielfältigste Gestaltungsmöglichkeiten und bieten dem Pianisten zur selben Zeit ein breites Spektrumdes Liederbegleitens. Vom dezenten Spiel in Akkorden (Kornblumen), über kapriziöse Kabinettstückchen(Mohnblumen) bis hin zu warmen Klangteppichen (Efeu) und einer glitzernden Wasseroberfläche inSechsten (Wasserrose).Arnold Schönberg – 4 Lieder op. 2 (1899)Schönbergs frühe Liedkompositionen bewegen sich noch fern von den Ausläufern der Zwölftonmusikzwischen Spätromantik und den Chansons der aufkeimenden Salons in Wien um 1900. Die Solistinwird hier herausgefordert, eine ganz eigene Tonsprache zu finden. Das Zügeln des eigenen (Opern-)Vibratos, die Suche nach einer besonderen Intimität des Sprechens, ja eine Art Sprechgesang,5 2021 Daniel Heide

REFLECTIONS ON THE PART OF A LIED PIANISTWhen a young baritone or tenor decides to devote part of his career to artsong, he has several majorWhen I met Belgian soprano Sheva Tehoval, she was studying voice with Christoph PrégardienLied cycles at his disposal, and they may even have been the reason why he chose such repertoirein Cologne; it is always a clever choice for singers to study in a neighbouring country, since itover opera in the first place. Schubert’s Winterreise, Die schöne Müllerin, and Schwanengesang,helps them expand their repertoire. Thus, I encountered a young artist whose mother tongue isSchumann’s Dichterliebe, his Liederkreise opp. 24 & 39, as well as Beethoven’s An die ferne GeliebteFrench, and with whom it is thoroughly gratifying to work on German Lied and French ‘mélodie’already represent a veritable cornucopia of wonderful repertoire: a treasure-trove so vast that fourin tandem. Apart from Sheva’s penchant for songs from the periods of Romanticism, turn of theyears at music academy would not suffice to study it entirely. Concert organizers like to engagecentury, and French Impressionism, she also cultivates a natural interest in contemporary musicprofessional singers who have at least one of these cycles in their programme. But if we take stockand performance. Thanks to her relentless curiosity, she has been constantly expanding her repertoire,of the quasi-infinite amount of wonderful ‘individual’ songs in the German language alone, not toincluding selections off the beaten path. Such choices have likewise been a driving force in our workmention French, English and Russian repertoire, we can likewise conclude that the young vocalistas a duo: particularly the Lieder of Wolfgang Rihm, which we have studied intensely and performed inis faced with a Parnassus of excellent works that cannot all be taken in at once. Thus, it is almostconcert. We already found Rihm’s text choices thoroughly appealing: these poems seemed to speaktoo comfortable to choose, say, Schumann’s Dichterliebe as an object of study: the songs are in afrom our own hearts. We found further inspiration and motivation in the way Rihm sets Hölderlin towell-thought-out succession, everything is printed in one volume, and an audience of music adeptsmusic: the resulting vocal aesthetic is unique. Friedrich Hölderlin’s “magical” poems were alwayswill probably be quite pleased to hear a work they love so well once more.ahead of their time, and Rihm’s musical settings bathe them in a variety of hues and a completelynew light.A young soprano’s Lied recital programmeSheva Tehoval’s bilingualism is a luxury for the accompanist, who, on the keyboard, does not have toConversely, it is easy to grasp why sopranos do not usually sing so-called “male repertoire”, whichdeal primarily with a language barrier. and is thus free to enjoy the alternation among a wide varietyoften depicts a young lad’s tragic lovelorn experiences. A soprano, instead, will start to sort throughof idioms. This is also why our début recording focuses on the two languages French and German:the immense treasure-trove of individual numbers in art-song repertoire, and this will lead to athey are the premises (Premices) for Sheva Tehoval’s choice of cycles.number of questions.Which Lied goes well with my voice? At what stage of development is my voice, anyway? Do I wantClaude Debussy – Ariettes oubliées (1887), etc.to sing in my mother tongue, or do I find it more interesting to alternate among several differentDebussy’s cycle Ariettes oubliées, paired with several other selected songs from his youth, are alanguages? Which individual songs can be grouped together? How can a Lied programme be formedrepertoire we have often given live in concert. When you frequently perform the same piece, youinto something coherent and homogeneous?achieve a greater freedom of music-making, your perspective on the works becomes more natural,6

you can choose to act more spontaneously, and you move around within the music with a greaterWolfgang Rihm – 3 Hölderlin Poems (2004)degree of self-assurance. For us it is a privilege to perform these French cycles on a regular basis.Already in view of its choice of texts, I am a great admirer of this work. The 3 Hölderlin Poems dealThey are on a par with Debussy’s solo piano pieces in terms of keyboard brilliance and nuance ofwith life’s great themes: forgiveness, our yearning for love, the halfway point, transience, and thetimbre: indeed, they expand those works’ horizons. I never cease to affirm that the piano acquires adifferent paths we choose. Often of enchanting beauty, the melodic lines are gentle and “cantabile”.different sonority when someone is singing with it.Sheva Tehoval performs these songs in a very natural way, tracing the lines, savouring individualwords in “pianissimo”, relishing the music. One can tell that she really loves this repertoire. HerRichard Strauss – Mädchenblumen (1888)refined sensibility for text and music makes her a natural for this kind of contemporary repertoire.Young vocalists often choose the four Mädchenblumen songs (Op. 22) as a first foray into Strauss’sLied output. These four depictions of flower varieties could also be referring to female characters,and can be given a nuanced, ambiguous portrayal. They thus provide the soloist and the pianist witha wide panoply of interpretation possibilities, ranging from hesitant series of chords (cornflowers)and whimsical cabinet pieces (poppies) to warm tapestries of sound (ivy) and a glittering watersurface in sixth intervals (waterlilies).Arnold Schoenberg – 4 Songs Op. 2 (1899)Still far removed from the inception of twelve-tone music, Schoenberg’s early songs oscillate between the style of Late Romanticism and the chansons of burgeoning Vienna salons around 1900.Here the soprano is required to find her own style, restraining her own (opera) vibrato to achievea particularly intimate and articulate declamation – a kind of Sprechgesang, only returning to fullvoice when it is occasionally called for. This style runs like a red thread through Schoenberg’s vocalcompositions, up to the Book of Hanging Gardens and Pierrot Lunaire. Here, in the 4 Songs, RichardDehmel’s sensuously enjoyable texts produce a particular flavour in combination with Schoenberg’sharmonies.7 2021 Daniel Heide

CLAUDE DEBUSSY Ariettes oubliées Lyrics: Paul VerlaineI. C‘est l‘extaseII. Il pleure dans mon cœurC’est l’extase langoureuse,Il pleure dans mon cœurC’est la fatigue amoureuse,Comme il pleut sur la ville;C’est tous les frissons des boisQuelle est cette langueurParmi l’étreinte des brises,Qui pénètre mon cœur?C’est, vers les ramures grises,Ô bruit doux de la pluieLe chœur des petites voix.Par terre et sur les toits!Ô le frêle et frais murmure!Pour un cœur qui s’ennuieCela gazouille et susurre,Ô le bruit de la pluie!Cela ressemble au cri douxIl pleure sans raisonIV. Chevaux de boisQue l’herbe agitée expire Dans ce cœur qui s’écœure.Tournez, tournez, bons chevaux de bois,Tu dirais, sous l’eau qui vire,Quoi! nulle trahison? Le roulis sourd des cailloux.Ce deuil est sans raison.Cette âme qui se lamenteC’est bien la pire peineles ramures réelles, Se plaignent lesD’aller ainsi dans ce cirque bête:J’arrive tout couvert encore de roséetourterelles.Rien dans le ventre et mal dans la tête,Que le vent du matin vient glacer à mon front.Combien, ô voyageur, ce paysageDu mal en masse et du bien en foule.Souffrez que ma fatigue à vos pieds reposéeblêmeTournez, dadas, sans qu’il soit besoinRêve des chers instants qui la délasseront.Te mira blême toi-même,D’user jamais de nuls éperonsSur votre jeune sein laissez rouler ma têteEt que tristes pleuraient dans lesPour commander à vos galops ronds:Toute sonore encore de vos derniers baisers;hautes feuilléesTournez, tournez, sans espoir de foin.Laissez-la s’apaiser de la bonne tempête,Tes espérances noyées!Et dépêchez, chevaux de leur âme,Et que je dorme un peu puisque vous reposez.Déjà voici que sonne à la soupe La nuit quiTournez cent tours, tournez mille tours,Tournez souvent et tournez toujours,Tournez, tournez au son des hautbois.En cette plainte dormanteDe ne savoir pourquoiL’enfant tout rouge et la mère blanche,C’est la nôtre, n’est-ce pas?Sans amour et sans haine,Le gars en noir et la fille en rose,La mienne, dis, et la tienne,Mon cœur a tant de peine.Dont s’exhale l’humbleantiennePar ce tiède soir, tout bas?8L’une à la chose et l’autre à la pose,tombe et chasse la troupeDe gais buveurs que leur soif affame.Tournez, tournez! Le ciel en veloursD’astres en or se vêt lentement.L’église tinte un glas tristement.Tournez au son joyeux des tambours!VI. SpleenLes roses étaient toutes rougesEt les lierres étaient tout noirs.Chère, pour peu que tu te bouges,Renaissent tous mes désespoirs.Le ciel était trop bleu, trop tendre,La mer trop verte et l’air trop doux.V. GreenJe crains toujours,—ce qu’est d’attendre!—Chacun se paie un sou de dimanche.Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et desQuelque fuite atroce de vous.Tournez, tournez, chevaux de leur cœur,branchesDu houx à la feuille vernieL’ombre des arbres dansTandis qu’autour de tous vos tournoisEt puis voici mon cœur qui ne bat que pour vous.Et du luisant buis je suis las,la rivière embruméeClignote l’œil du filou sournois,Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanchesEt de la campagne infinieMeurt comme de la fuméeTournez au son du piston vainqueur!Et qu’à vos yeux si beaux l’humble présent soitEt de tout, fors de vous, hélas!Tandis qu’en l’air, parmiC’est étonnant comme ça vous soûledoux.III. L‘ombre des arbres

WOLFGANG RIHM – 3 Hölderlin Poems Lyrics: Friedrich HölderlinRICHARD STRAUSS Mädchenblumen, Op. 22 Lyrics: Felix Ludwig Julius DahnI. AbbitteII. Hälfte des LebensHeilig Wesen! gestört hab‘ ich die goldeneMit gelben Birnen hängetGötterruhe dir oft, und der geheimeren undUnd voll mit wilden RosenKornblumen nenn ich die Gestalten,Tiefen Schmerzen des LebensDas Land in den See,die milden mit den blauen Augen,Hast du manche gelernt von mir.Ihr holden Schwäne,die, anspruchslos in stillem Walten,O vergiß es, vergib! gleich dem Gewölke dortUnd trunken von Küssenden Tau des Friedens, den sie saugenVor dem friedlichen Mond, geh‘ ich dahin, und duTunkt ihr das Hauptaus ihren eigenen klaren Seelen,Ins heilignüchterne Wasser.mitteilen allem, dem sie nahen,wär‘ man nicht immer bange,Ruhst und glänzest in deinerbewußtlos der Gefühlsjuwelen,umarmest du die Range,die sie von Himmelshand empfahn.sie springt ein voller BranderDir wird so wohl in ihrer Nähe,aufflammend auseinander.Schöne wieder, du süßes Licht!Weh mir, wo nehm‘ ich, wennEs Winter ist, die Blumen, und woDen Sonnenschein,Und Schatten der Erde?Die Mauern stehnI. Kornblumenund nur geboren scheinen,Lyrics: Felix Ludwig Julius Dahndie Kornblumen zu necken,im Schlinggewächs von Scherzen;die man, weiß Gott, mit Küssenersticken würde müssen,durch das der Hauch des Abends wehe,III. Epheuvoll frommen Friedens und voll Milde.Aber Epheu nenn‘ ich jene Mädchenmit den sanften Worten,II. Mohnblumenmit dem Haar, dem schlichten, hellenMohnblumen sind die runden,um den leis‘ gewölbten Brau‘n,rotblutigen gesunden,mit den braunen seelenvollen Rehenaugen,Die Linien des Lebens sind verschieden,die sommersproßgebraunten,die in Tränen steh‘n so oft,Wie Wege sind, und wie der Berge Grenzen.die immer froh gelaunten,in ihren Tränen gerade sind unwiderstehlich;Was hier wir sind, kann dort ein Gott ergänzenkreuzbraven, kreuzfidelen,ohne Kraft und Selbstgefühl,Mit Harmonien und ewigen Lohn und Frieden.tanznimmermüden Seelen;schmucklos mit verborg‘ner Blüte,die unter‘m Lachen weinendoch mit unerschöpflich tieferIII. An Zimmern9die weichsten, besten Herzen,als gingst du durch ein Saatgefilde,Sprachlos und kalt, im WindeKlirren die Fahnen.und dennoch oft verstecken

ARNOLD SCHÖNBERG, 4 Lieder, op. 2treuer inniger EmpfindungWasserrose, so nenn‘ ich die schlanke,I. ErwartungII. Christus betteltIII. Erhebungkönnen sie mit eigner Triebkraftnachtlock‘ge Maid, alabastern von Wangen,Lyrics: Richard DehmelLyrics: Richard DehmelLyrics: Richard Dehmelnie sich heben aus den Wurzeln,in dem Auge der ahnende tiefe Gedanke,Aus dem meergrünen TeicheSchenk mir deinen goldenenGib mir deine Hand,sind geboren, sich zu rankenals sei sie ein Geist und auf Erden gefangen.Neben der roten VillaKamm;Nur den Finger, dannliebend um ein ander Leben:Wenn sie spricht, ist‘s wie silbernesUnter der toten EicheJeder Morgen soll dich mahnen,Seh ich diesen ganzen Erdkreisan der ersten Lieb‘umrankungWogenrauschen,Scheint der Mond.Daß du mir die Haare küßtest.Als mein Eigen an!hängt ihr ganzes Lebensschicksal,wenn sie schweigt, ist‘s die ahnende Stille derdenn sie zählen zu den seltnen Blumen,Mondnacht;die nur einmal blühen.sie scheint mit den Sternen Blicke zu tauschen,deren Sprache die gleiche Natur sie gewohntIV. Wasserrosenmacht;Kennst du die Blume, die märchenhafte,du kannst nie ermüden, in‘s Aug‘ ihr zu schau‘n,sagengefeierte Wasserrose?das die seidne, lange Wimper umsäumt hat,Sie wiegt auf ätherischem, schlankem Schafteund du glaubst, wie bezaubert von seligem Grau‘n,das durchsicht‘ge Haupt, das farbenlose,was je die Romantik von Elfen geträumt hat.Wo ihr dunkles AbbildDurch das Wasser greift,Steht ein Mann und streiftEinen Ring von seiner Hand.Jeden Abend will ich ahnen,Wem du dich im Bade rüstest,Drei Opale blinken;Durch die bleichen SteineSchwimmen rot und grüneFunken und versinken.Schenk mir Alles, was du hast;Meine Seele ist nicht eitel,Stolz empfang ich deinen Segen.Schenk mir deine schwerstesie blüht auf schilfigem Teich im Haine,gehütet vom Schwan, der umkreiset sie einsam,Seine Augen leuchtenmit dem ihr der silberne Schimmer gemeinsam:Schwamm;O Maria!Und er küßt sie, undsie erschließt sich nur dem Mondenscheine,Schenk mir deinen seidenenWie der meergrüne Grund:Ein Fenster tut sich auf.Last:Willst du nicht auf meinenScheitelAuch dein Herz, dein Herzso blüht sie, die zaub‘rische Schwester der Sterne,Aus der roten Villanoch legen,umschwärmt von der träumerisch dunklen Phaläne,Neben der toten EicheMagdalena?die am Rande des Teichs sich sehnet von ferne,Winkt ihm eine bleicheund sie nimmer erreicht, wie sehr sie sich sehne.Frauenhand.10O, wie blüht mein Land!Sieh dir‘s doch nur an.Daß es mit uns über die WolkenIn die Sonne kann!

CLAUDE DEBUSSY Chansons / SongsIV. WaldsonneBeau Soir L. 84Au calme clair de lune triste et beau,Lyrics: Johanns SchlafLyrics: Paul BourgetQui fait rêver, les oiseaux [dans]1 les arbres,In die braunen, rauschenden NächteLorsque au soleil couchant les rivières sont roses,Flittert ein Licht herein,Et qu‘un tiède frisson court sur les champs de blé,Grüngolden ein Schein.Un conseil d‘être heureux semble sortir des chosesBlumen blinken auf und GräserEt monter vers le cœur troublé ;Un conseil de goûter le charme d‘être au monde,Und Erinnerungen.Cependant qu‘on est jeune et que le soir est beau,Golden erwachen sie wieder,All deine fröhlichen Lieder.Les grands jets d‘eau sveltes parmi les marbres.Car nous nous en allons comme s‘en va cette onde :Elle à la mer, -- nous au tombeau !Tournez ce chapelet d‘opaleJe l‘égrènerai dans la coucheD‘où nul encor ne s‘est levé.Quand je mourrai, que l‘on me mette,Avant que de clouer mon cercueil,Sa bouche en a dit sur ma boucheChaque Pater et chaque Ave.Un peu de rouge à la pommette,Un peu de noir au bord de l‘oeil.Car je veux, dans ma bière close,Und ich sehe deine goldenen Haare glänzen,(from: Chansons de jeunesse, No. 2) L. 86 (80)Comme le soir de son aveu,Und ich sehe deine goldenen Augen glänzenLyrics: Paul VerlaineRester éternellement roseVotre âme est un paysage choisiQue la prière réunit,Par le pape à Rome bènit.Clair de LuneAus den grünen, raunenden Nächten.Entre mes mains de cire pâle,Coquette Posthume L. 50 (39)Lyrics: Pierre-Jules-Théophile GautierUnd die singenden, springenden Waldwässerlein,Die längst verklungenen:Et sangloter d‘extase les jets d‘eau,Compté nos baisers infinis.Avec du khol sous mon œuil bleu.Romance L. 56 (52)Lyrics: Paul BourgetVoici que le printemps, ce fils léger d‘Avril,Beau page en pourpoint vert brodé de rosesblanches.Und mir ist, ich läge neben dir auf dem RasenQue vont charmant masques et bergamasques,Posez-moi sans jaune immortelle,Paraît, leste, fringant, et les poings sur lesUnd hörte dich wieder auf der glitzeblankenJouant du luth et dansant, et quasiSans coussin de larmes brodé.hanches,SyrinxTristes sous leurs déguisements fantasques!Sur mon oreiller de dentelleComme un prince acclamé revient d‘un long exil.In die blauen Himmelslüfte blasen.Tout en chantant sur le mode mineurDe ma chevelure inondé.Les branches des buissons verdis rendent étroiteIn die braunen, wühlenden NächteL‘amour vainqueur et la vie opportune.Cet oreiller, dans les nuits folle,La route qu‘il poursuit en dansant comme un fol;Flittert ein Licht,Ils n‘ont pas l‘air de croire à leur bonheur,A vu dormir nos fronts unis,Sur son épaule gauche il porte un rossignol,Ein goldener Schein.Et leur chanson se mêle au clair de lune,Et sous le drap noir des gondolesUn merle s‘est posé sur son épaule droite.11

SHEVA TEHOVAL SopranEt les fleurs qui dormaient sous les moussesJ‘errais donc, l‘œil rivé sur le pavé vieilliDie belgische Sopranistin Sheva Tehoval wurde in Brüssel als Tochter eines Blues-Musikers geboren.des boisQuand avec du soleil aux cheveux, dans la rueSchon als Jugendliche verliebte sie sich in das Repertoire der französischen Melodie. Bereits mitOuvrent leurs yeux où flotte une ombre vagueEt dans le soir, tu m‘es en riant apparue18 Jahren zog Sie nach Deutschland und entdeckte dort durch das Kunstlied die deutsche Sprache.et tendre,Et j‘ai cru voir la fée au chapeau de clartéWährend ihres Studiums an der Hochschule für Musik und Tanz Köln und später an der Royal AcademyEt sur leurs petits pieds se dressent, pour entendreQui jadis sur mes beaux sommeils d‘enfant gâtéof Music in London, hatte Sheva Tehoval das große Glück ihre Vorliebe zum deutschen LiedgutLes deux oiseaux siffler et chanter à la fois.Passait, laissant toujours de ses mains mal fermées(Kunstlied) bei Professoren wie Christoph Prégardien, Richard Stokes, Julius Drake, Graham Johnson,Car le merle sifflote et le rossignol chante :Neiger de blancs bouquets d‘étoiles parfumées.Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés,Et pour les amoureux languissants et charmés,Le rossignol prolonge une chanson touchante.Apparition(from: Chanson de jeunesses, No. 4) L. 57 (53)Lyrics: Stéphane MallarméMichael Gees und Malcolm Martineau zu vertiefen.Durch zahlreiche Wettbewerbserfolge, u.a. beim renommierten Königin-Elisabeth-Wettbewerb inBrüssel (als jüngste Kandidatin), beim Deutschen Musikwettbewerb, „SWR Junge Opernstars“ oderdem Luitboldpreis machte sie schnell auf sich aufmerksam.Mittlerweile singt sie auf den Bühnen vieler europäischer Opernhäuser und Konzertsäle. Dazu zählenu.a. das Théatre de la Monnaie in Brüssel, das Theater an der Wien, das Mariinsky-Theater inSankt-Petersburg, die Kölner Philharmonie oder der Herkulessaal, um nur einige zu nennen.La lune s‘attristait. Des séraphins en pleursNeben ihrem Erfolg als Opernsängerin, singt sie zahlreiche Liederabende auf verschiedensten in-Rêvant, l‘archet aux doigts, dans le calme des fleursternationalen Bühnen u.a. im Beethoven Haus Bonn, der Schubertiada Vilabertran (ESP), dem FestivalVaporeuses, tiraient de mourantes violesRheinvokal des SWR, dem Bad Kissinger Sommer oder beim Lyrischen Salon auf Schloss Ettersburg.De blancs sanglots glissant sur l‘azur des corolles.Ihre musikalischen Partner hierbei sind häufig die Pianisten Christoph Schnackertz und Daniel Heide.-- C‘était le jour béni de ton premier baiser.Ma songerie aimant à me martyriserAuffällig ist ihr breites Interesse innerhalb der Stile und des Repertoires. So begeistert sich die jungeS‘enivrait savamment du parfum de tristesseSopranistin sowohl für das klassische und romantische Opern- und Konzertrepertoire, als auch für dieQue même sans regret et sans déboire laisseWelt des Kunstliedes bis hin zu zeitgenössischer und neuester Musik. Ihre große Neugier nach neuemLa cueillaison d‘un Rêve au cœur qui l‘a cueilli.Repertoire sind ihr Motor und ihre Motivation immer neue musikalische Pfade zu beschreiten.12

Sheva Tehoval agiert immer mit größter Natürlichkeit, ihre pure Lust am Singen ist immer spürbar,Sheva has already performed on many European stages, including the Théâtre de la Monnaie inder direkte Ausdruckswille steht immer im Mittelpunkt. Sie liebt die Sprache und das Sprechen. IhrBrussels, Theater an der Wien in Vienna, the Mariinsky Theatre in Saint Petersburg, the Philharmoniemusikalischer Zugang zu einem Lied von Schubert hat oft dieselbe Frische wie ihr Agieren innerhalbin Cologne, and the Herkulessaal in Munich.eines Liedes von Rihm, alles atmet Begeisterung und Durchlässigkeit.Apart from her success as an opera singer, Sheva has been frequently invited to give vocal recitalswww.rsbartists.com/fr/arti

CLAUDE DEBUSSY Songs for Voice and Piano 18 Beau Soir L. 84 02:23 Lyrics by Paul Bourget 19 Clair de Lune (From: Chansons de jeunesse, No. 2) 86 L. (80) 02:48 Lyrics by Paul Verlaine 20 Coquetterie Posthume L. 50 (39) 03:49 Lyrics by Pierre-Jules-Théophile Gautier 21 Romance L. 56 (52) 01:50 Lyrics by Paul Bourget 22 Apparition

Related Documents:

premier facteur est le drplacement de Ia no-tion de droit en tant qu'art, l'art de la rh6-torique, au profit de la notion de droit en tant que science ). 11 y a eu en second l'oubli de l'histoire - un trait caractrristique des ju-gements de Pierre-Basile Mignault. Le troi-sirme facteur, et peut-6tre celui qui aide le

Eh bien, si je prends mon Moi – mon moi est vague, il est flou, il . dans le bief de ma gorge (« Viscères du poème », Ferrements) Parler. Fouiller. Contre la tentation inconfortable de l’oubli et du mensonge. Creuser. Chercher. Pour ne plus être « proie » à la poitrine ouverte au bec du vent du doute de la suie

mais certaines pièces sont manquantes. Il vous faudra explorer l’Aventure Michelin afin de faire sortir de l’oubli cette machine extraordinaire. Jeu entièrement digital, par équipe de 6 personnes. Pour toute réservation groupe, env

INTRODUCTION Du XVIe au XVIIIe : traite négrière et esclavage sont les piliers de la colonisation Européenne. Profondes séquelles et traumatismes; Mise en place d’un processus de résistance et de survie; Politique de « l’oubli du passé » (1848), ébranlés depuis peu.

à le tire dr e l'oubli. Etonnez-vous, cel étanta , qu lae modest figuree de Félix Van Huls ste soi effacét danes la pénombr dee l'histoir ! e Ce laborieux qu n'écrivi,i ni vert ns romani mai, fus ut n critique sagac ee ut n érudi ingénieuxt eu encort, le tort grave de s'immobilise su lar rivr mosanee I fu.l et t rest a

Son visage est perdu dans la nuit du temps. A l'oubli, nous ne rachèterons pas . Colorado, coloré, est en espagnol un des noms ordinaires du rouge, lequel est . car il était beau avec une tête d'éphèbe aux cheveux bouclés, et un sourire qui renaissait sur ses

La déchéance ne s'est pas produite d'un seul coup ; on pourrait en suivre les étapes à travers toute la philosophie moderne. C'est la perte ou l'oubli de la véritable intellectualité qui a rendu possibles ces deux erreurs qui ne s'opposent qu'en apparence, qui sont en réalité corrélatives et complémentaires : rationalisme .

This standard employs the principles of API 650; however, storage tank owner/operators, based on consideration of specific construction and operating details, may apply this standard to any steel tank constructed in accordance with a tank specification. This standard is intended for use by organizations that maintain or have access to engineering and inspection personnel technically trained .