8th TEACHING AND LANGUAGE CORPORA CONFERENCE Lisbon, Portugal . - Yola

1y ago
7 Views
2 Downloads
7.98 MB
490 Pages
Last View : 11d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Julius Prosser
Transcription

8th TEACHING AND LANGUAGE CORPORA CONFERENCELisbon, Portugal, 03-06 July 2008Organizing CommitteeDr Ana Frankenberg-GarciaDr Tawfiq RkibiMs Maria do Rosário Braga da CruzMr Ricardo CarvalhoMs Cristina DireitoMr Diogo Santos-Rosa

Títuloth8 TEACHING AND LANGUAGE CORPORA CONFERENCEAutor: VáriosData: 2008EditorAssociação de Estudos e de Investigação Científica do ISLA-LisboaISBN: 978-989-95523-1-9Depósito Legal: ******/**Impressão: Offsetmais

PROGRAMME COMMITTEEAustriaBernhard KettemannUniversity of GrazHong Kong SAR, ChinaLynne FlowerdewHong Kong University of Science and TechnologyItalyGuy AstonUniversity of BolognaUnited KingdomChris TribbleKing's College LondonLou BurnardOxford UniversityMartin WynneOford Text ArchivePolandAgnieszka Lenko-SzymanskaWarsaw UniversityPortugalAna Frankenberg-GarciaISLA Lisbon

8TH TEACHING AND LANGUAGE CORPORA CONFERENCEISLA, 4th of July 2008INTRODUCTIONAna Frankenberg-GarciaTeaching and Language Corpora (TaLC) conferences are now a well-established biennial event. TaLC began atthe University of Lancaster sixteen years ago and, after being held there twice, and then successively at theuniversities of Oxford, Graz, Bologna, Granada, and Paris 7, we are delighted that, for the present occasion, wehave been asked to bring the 8th Teaching and Language Corpora (TaLC 8) conference to the Instituto Superior deLínguas e Administração in Portugal.The use of corpora in teaching has been growing steadily in the past couple of decades. This increased interest isreflected in the 110 proposals from 28 different countries that we received for TaLC 8. The present volume is acompilation of the 3 invited talks, 48 papers, 22 posters, 4 software demonstrations and 4 workshops that werefinally presented at TaLC 8, Lisbon, between 3 and 6 July 2008.Just by looking at their titles, it is easy to see how diversified and widespread the domain of teaching andlanguage corpora has become. We have presentations about teaching advanced learners as well as beginners, andthis includes university students, school children and even pre-schoolers. If in the beginning corpora was usedmainly to teach English, on this occasion we also have presentations that draw on corpora of Portuguese,Mandarin, Cantonese, Spanish, Greek, Russian, Ukranian, Persian, Japanese, Czech, French, German, Italian,Lithuanian and Romanian. And it is not just different languages that are represented here, but also different typesof languages: academic discourse, classroom discourse, youth language, learner language, translated language andeven the discourse of diplomacy and of subtitles.Whereas corpora used to be mostly about the written medium, in TaLC 8 there is no shortage of presentationsabout corpora and speech. In addition to grammar and lexis, many of the papers in these proceedings are aboutphraseology, translation, literature and culture.Another point to be made is that this conference is not just about putting existing corpora to use in the classroom,but also about compiling different types of corpora for teaching, exploring novel types of pedagogical tagging,developing accessible corpus tools for education, using corpora for language assessment and training novice usershow to use corpora. Of course, not everyone needs to learn how to use corpora. We have here both presentationsthat focus on the direct use of corpora by learners and presentations about developing data-driven materials whichpeople who have never heard of corpora can benefit from.The content of this volume is also a measure of the direction in which we are heading. It is perfectly clear thatlanguage corpora are not being used as an end in itself, but as a means of achieving different educational goals indifferent educational settings.Our common interest in corpora and teaching has brought together researchers, practitioners and theorists in anunprecedented way. It is not just a question of establishing links with delegates from different countries. TaLC isan opportunity for corpus compilers to meet corpus users, for people developing corpus tools to exchange ideaswith people developing corpus-based materials and people using corpora directly in the classroom. It is a chancefor researchers working with written corpora to meet those working with spoken corpora, for teachers usingcorpora of one particular language to talk to teachers using corpora of other languages, for people interested inteaching literature to meet people interested in error analysis. These proceedings are a reflection of the fruitfulexchange of ideas that will have taken place during TaLC 2008.

CONTENTSKEYNOTE SPEAKERSFREQUENCY IS IMPORTANT - AND CHALLENGING: A PRESENT-DAY CORPUS PERSPECTIVE .15Geoffrey LeechWORKING WITH DIFFERENT CORPORA IN TRANSLATION TEACHING .16Natalie KüblerTALC IN ACTION: RECENT INNOVATIONS IN CORPUS-BASED ENGLISH LANGUAGE TEACHING INJAPAN .17Yukio TonoPAPERSRAISING LANGUAGE AWARENESS THROUGH INVESTIGATION OF A LEARNER CORPUSOF ONLINE COMMUNICATION .21Katherine Ackerley, Fiona Dalziel, Francesca HelmWHAT DO ANNOTATORS ANNOTATE? AN ANALYSIS OF LANGUAGE: TEACHERS’ CORPUSPEDAGOGICAL ANNOTATION .27José María Alcaraz, Pascual Pérez-ParedesDDL: REACHING THE PARTS OTHER TEACHING CAN’T REACH? .38Alex BoultonDISPOSABLE CORPUS IN TRANSLATOR TRAINING: TRANSLATING MEDICAL ABSTRACTS INTOL2 .45Adauri BrezolinTHE ECPC ARCHIVE: A GATEWAY TO THE MERGING OF CORPUS BASED TRANSLATION STUDIESAND CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS .51María Calzada PérezUSING A CORPUS TO TEACH RHETORICAL FUNCTIONS: STUDENTS’ EVALUATION OF A HANDSON CONCORDANCING APPROACH .60Maggie Charles3A DDL APPROACH TO LEARNING NOUN AND VERB PHRASES IN THE BEGINNER LEVEL EFLCLASSROOM .65Kiyomi Chujo, Kathryn OghigianMULTIMODAL FUNCTIONAL-NOTIONAL CONCORDANCING .71Francesca CoccettaTHE COLLOCATIONS DICTIONARY FOR LEARNERS OF ENGLISH: CORPUS DATA AND USERNEEDS .80Stephen Coffey

CORPORA AND STYLE SHEETS FOR CONTEXT-BASED MT AND LSP .85Alejandro Curado Fuentes, Héctor Sánchez Santamaría, Patricia Edwards Rokowski, Mercedes Rico GarciaSAME SAME BUT DIFFERENT ― A CORPUS-DRIVEN APPROACH TO THE STUDY OFPARAPHRASES .90Pernilla DanielssonTHE CORPUS DO PORTUGUÊS AND THE ROUTLEDGE FREQUENCY DICTIONARY OFPORTUGUESE: NEW TOOLS FOR LEARNERS AND TEACHERS .96Mark Davies, Ana Maria Raposo Preto-BayCORPUS ANALYSIS IN AN ESP COURSE FOR INTERNATIONAL RELATIONS AND DIPLOMATICSTUDIES STUDENTS .100Silvia de Candia, Giulia RiccioPOSITIVE AND NEGATIVE EVALUATION IN NATIVE AND LEARNER SPEECH .106Sylvie De CockAN ACADEMIC FORMULAS LIST (AFL): CORPUS LINGUISTICS, PSYCHOLINGUISTICS, ANDEDUCATION .111Nick C. Ellis, Rita Simpson-VlachTHE PEDAGOGIC VALUE OF CORPORA: A CRITICAL EVALUATION .115Lynne FlowerdewCOLLOCATIONS AND IDIOMS IN ELT TEXTBOOKS: THIRST FOR EFFICIENT METALANGUAGE .120Céline GouverneurLINGUISTIC DETERMINANTS OF ENGLISH FOR ACADEMIC PURPOSES .128Christoph HaaseEXPLORING THE MARKING OF STANCE IN ARGUMENTATIVE ESSAYS WRITTEN BYEFL LEARNERS AND NATIVE SPEAKERS OF ENGLISH .133Anna-Maria Hatzitheodorou, Marina MattheoudakisA CORPUS STUDY OF INTELLECTUAL DEMANDS IN ENGLISH LANGUAGE CLASSROOMS:A CROSS-LINGUAL PERSPECTIVE .142He, Ane, Walker, Elizabeth, Wang, LixunA CORPUS-BASED LINGUISTIC PROFILING OF HIGH AND LOW STUDENT ENGAGEMENTCLASSROOMS IN SINGAPORE SCHOOLS .148Huaqing Hong“WELL I DON'T KNOW WHAT ELSE CAN I SAY” DISCOURSE MARKERS IN ENGLISH LEARNERSPEECH .158Joanna Jendryczka-WierszyckaA GUIDED COLLABORATION TOOL FOR ONLINE CONCORDANCING WITH EFL EAP LEARNERS .167Przemysław KaszubskiTRACING THE EMO SIDE OF LIFE. USING A CORPUS OF AN ALTERNATIVE YOUTH CULTUREDISCOURSE TO TEACH CULTURAL STUDIES .176

Bernhard KettemannUSER-FRIENDLY CORPUS TOOLS FOR LANGUAGE TEACHING AND LEARNING .183Iztok KosemRHETORICAL TEXT STRUCTURE IN ACQUIRING READING SKILLS IN L3 .193Svitlana Kurella, Serge Sharoff, Antony HartleySMALL WORDS, BIG DEAL: TEACHING THE USE OF FUNCTION WORDS AND OTHER KEY ITEMSIN RESEARCH WRITING .198David Y.W. Lee, Sylvia Xiao ChenFORMULAIC SEQUENCES IN APPRENTICE WRITING – DOES MORE MEAN BETTER? .207Agnieszka Leńko-SzymańskaWORD TYPE GROUPING IN SECONDARY SCHOOL TEXTBOOKS .213Inger Lindberg, Sofie Johansson KokkinakisA CORPUS-BASED APPROACH TO AUTOMATIC FEEDBACK FOR LEARNERS’ MISCOLLOCATIONS .217Anne Li-E Liu, David Wible, Nai-Lung TsaoPOLISHING PAPERS FOR PUBLICATION: PALIMPSESTS OR PROCRUSTEAN BEDS? .226John McKenny, Karen BennettTEACHING COLLOCATIONS THROUGH DDL: DESIGN, IMPLEMENTATION AND PRELIMINARYRESULTS OF A CORPUS-BASED LEARNING EXPERIENCE .231María Moreno JaénBAWE: AN INTRODUCTION TO A NEW RESOURCE .239Hilary NesiCREATING AN ORAL CORPUS FOR TEACHING PURPOSES – WITH STUDENTS OF SPANISH ASAUTHORS .247Carlota Nicolás MartínezORAL LEARNER CORPORA AND ASSESSMENT OF SPEAKING SKILLS .251John OsborneAN ONLINE SYSTEM FOR ERROR IDENTIFICATION IN BRAZILIAN LEARNER ENGLISH .257Tony Berber Sardinha, Tania M G ShepherdINVESTIGATIVE LEARNING IN DIFFERENT TYPES OF ACADEMIC WRITING IN THE SPACECORPUS .263Josef SchmiedSEEKING NEEDLES IN THE WEB HAYSTACK: FINDING TEXTS SUITABLE FOR LANGUAGELEARNERS.268Serge Sharoff, Svitlana Kurella, Anthony HartleyAUTOMATIC CLOZE GENERATION: GETTING SENTENCES AND DISTRACTORS FROM CORPORA .274Simon Smith, Scott Sommers, Adam Kilgarriff

USING CORPORA AT SECONDARY SCHOOLS: TEACHING LITERATURE AND LINGUISTICKNOWLEDGE .281Bettina Fischer-StarckeLEARNERS PUT CONCEPTUAL METAPHOR THEORY TO THE TEST .288Scott StatonCORPUS, HUMOR AND TRANSLATOR TRAINING .292Stella E. O. TagninTHE PHRASEOLOGICAL ERRORS OF FRENCH-, GERMAN- AND SPANISH-SPEAKING EFLLEARNERS: EVIDENCE FROM AN ERROR-TAGGED LEARNER CORPUS .300Jennifer ThewissenIN THIS PRESENT PAPER SOME EMERGING NORMS IN LINGUA FRANCA ENGLISH WRITING INTHE SCIENCES? .307Christopher TribblePOLITENESS IN ACADEMIC SETTINGS: THE CASE OF MICASE .310Josta van Rij-HeyligersA DATA-DRIVEN APPROACH TO LEARNING AND TEACHING PHRASEOLOGY .316Martin WarrenTHE SACODEYL SEARCH TOOL – EXPLOITING CORPORA FOR LANGUAGE LEARNING PURPOSES .321Johannes Widmann, Kurt Kohn, Ramon ZiaiTO BUILD A PRESCHOOLER’S ORAL CORPUS IN SINGAPORE: IMPLEMENTATION, APPLICATIONAND IMPLICATION .328Shouhui Zhao, Yongbing Liu, Hock Huan GohPOSTERSAPPLICATION OF CORPUS LINGUISTICS TO EFL TEACHER EDUCATION IN CHINA.339Anping HeA CORPUS-BASED DESCRIPTION OF SUBTITLES FOR THE DEAF AND THE HARD OF HEARING(SDH) IN BRAZIL .345Vera Lúcia Santiago Araújo, Élida Gama ChavesCOMPUTER-AIDED ERROR ANALYSIS AND STUDENTS’ LEARNING DISORDERS: THE CASE OFSPELLING .351María Belén Díez-BedmarTHE USAGE OF SUBCORPORA IN HIGH SCHOOL: INVESTIGATING SHORT-TERM LINGUISTICCHANGES .355Nina DobrushinaFOCUSING ON LEARNING OUTCOMES: USING CORPORA AT A UNIVERSITY OF TECHNOLOGY .360Andreas ErikssonPORTUGUESE AS A FOREIGN LANGUAGE: LANGUAGE TEACHING FOR SPECIFIC PURPOSESBASED ON CORPORA.364Telma de Lurdes São Bento Ferreira, Luciene Novais Mazza

A SPECIAL-PURPOSE CORPUS APPLICATION .375Cecília Monteiro FróisMOTIONAL AND ASPECTUAL MEANINGS OF COME TO INFINITIVE IN NATIVE AND NONNATIVE VARIETIES OF ENGLISH .379Sara GesuatoFEEDBACK FROM INTEGRATING CORPUS CONSULTATION IN TEACHING GREEK AS MOTHERTONGUE AT SCHOOL.386Maria Giagkou, Ioanna Antoniou-KritikouCONSTRUCTING KNOWLEDGE VIA METAPHOR IN SINGAPOREAN STUDENT WRITING: ACORPUS-BASED STUDY .392Libo Guo, Huaqing Hong, Shanshan Wang, Siti AzlindaCORPORA IN THE TEACHING OF ENGLISH IN FLEMISH SECONDARY SCHOOLS: CURRENTSITUATION AND FUTURE PERSPECTIVES .400Liesbet Heyvaert, An LaffutCORPORA IN THE CLASSROOM AND BEYOND: ASPECTS OF CORPUS COMPETENCE .410Rolf KreyerUSING RNC IN TEACHING RUSSIAN BUSINESS COMMUNICATION .415Anna LevinzonTHE CONCEPT OF “TEXT FACET” AS A MEANS TO ACHIEVE PEDAGOGICAL INDEXATION OF ATEXT BASE DEDICATED TO LANGUAGE TEACHING .421Mathieu Loiseau, Georges Antoniadis, Claude PontonUSING LINGUISTIC CORPORA IN TEACHING CZECH GENITIVES AFTER QUANTIFIERS TOENGLISH NATIVE SPEAKERS .426Michaela MartinkováHOW TO DEFINE AN ENRICHED CORPUS FROM A PEDAGOGICAL PERSPECTIVE? THE MEDI@TICCASE .432Maribel Montero Perez, Hans Paulussen, Nathalie Faidherbe, Piet DesmetCONSTRUCTING A LARGE-SCALE ENGLISH-PERSIAN PARALLEL CORPUS .440Tayebeh Mosavi MiangahFLT MEETS SLA RESEARCH: THE FORM/FUNCTION SPLIT IN THE ANNOTATION OF LEARNERCORPORA .446Stefano Rastelli, Francesca Frontini“AND WE’RE TALKING ABOUT ALL THE CRUCIALLY IMPORTANT THINGS”: EXPLORING THEPROGRESSIVE IN BULGARIAN AND GERMAN EFL WRITING .452Svetla RogatchevaLEARNER CORPUS AND ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE – AN EXPERIMENT WITH PUBLICSCHOOL STUDENTS IN BRAZIL .458Lílian Figueiró Teixeira, Rove Luiza de Oliveira ChishmanIMPATIENCE IS A VIRTUE: STUDENTS AND TEACHERS INTERACT WITH CORPUS DATA – NOW .463James Thomas

COMPARING TERMS OF TOURISM IN ESP TEXTBOOKS, LEARNER’S DICTIONARIES ANDCORPORA IN ORDER TO BUILD A TOURISM ONTOLOGY.470Patricia Tosqui-LucksSOFTWARE DEMOSCORPUSLAB: BRIDGING THE GAP BETWEEN CORPORA AND LANGUAGE LEARNING .481Michael BarlowTHINGS A PARALLEL CORPUS CAN DO .482Ana Frankenberg-Garcia, Pedro Sousa, Rosário Silva, Susana InácioTHE NEW MICASE ONLINE INTERFACE AND ITS POTENTIAL FOR EAP TEACHING .483Ute Römer, Stefanie WulffTHE SLOW PATH TOWARDS FAST LEARNING: SPEECH CORPUS INTEGRATION INTO THETRAINING OF CHINESE INSTRUCTORS THROUGH SPEECHINDEXER .484Jozsef Szakos, Ulrike GlavitschWORKSHOPSUSING XAIRA TO EXPLORE YOUR XML CORPUS .487Guy Aston, Lou BurnardEXPLORING AND TEACHING THE PHRASEOLOGY OF ACADEMIC DISCOURSE .488Michael Barlow, Ute RömerTALC AT TALC: TEACHING AND LINGUATECA'S (PORTUGUESE LANGUAGE) CORPORA .490Ana Frankenberg-Garcia, Belinda Maia, Cláudia Freitas, Diana SantosANNOTATING PEDAGOGY: IMPLEMENTING LANGUAGE TEACHING AND LEARNING-ORIENTEDANNOTATION ON CORPORA .491Pascual Pérez-Paredes, José M. Alcaraz

KEYNOTE SPEAKERS

FREQUENCY IS IMPORTANT - AND CHALLENGING:A PRESENT-DAY CORPUS PERSPECTIVEGeoffrey LeechLancaster University, UKI begin my lecture with a brief survey of how frequency - in particular, word frequency - had a role in languagelearning in the days before electronic corpora existed. Then I consider how the 'corpus revolution' made availablefrequency information about language use in a totally unprecedented way from the 1960s onward. We now live inan age where frequency dictionaries and frequency-based grammatical information are becoming more and moreavailable - for example, a new corpus-based frequency dictionary of Portuguese has just been published. Newsources of frequency information from the Web are being tapped. Various kinds of knowledge found in presentday learners' dictionaries (grammatical, collocational, semantic) are getting to be frequency-based.But how far is this useful for the language teacher and learner? Is the right kind of frequency knowledge beingcaptured? In the second half of the presentation, I will consider the equation "more frequent more important",what questions of frequency we really need to ask, and how far they can be answered in the present state of corpuslinguistics.

WORKING WITH DIFFERENT CORPORA IN TRANSLATION TEACHINGNatalie KüblerUniversité Paris 7, FranceCorpus use in translation teaching has established itself for some time now. Several types of corpora have beentaken into account in this field, such as parallel (also called translation) corpora, comparable corpora, monolingualcorpora, disposable corpora, specialised vs "general" corpora etc.Depending on the translation type -- literary or pragmatic translation -- corpus use can vary very much and offersseveral approaches to help learners with the act of translating. This paper however will focus on pragmatictranslation, i.e. translation that is based on communicative, rather than literary criteria.We will present the different possible approaches that can be applied for translation and translation teaching, andthe different types of corpora used in this respect. Learner translation corpora will be presented to illustrate howsuch a corpus can be used in teaching translation. This type of corpus (which could be defined as a sub-type oflearner corpora), is still quite rare. Suggestions for combining different approaches to obtain better results will beshown.

TALC IN ACTION: RECENT INNOVATIONS INCORPUS-BASED ENGLISH LANGUAGE TEACHING IN JAPANYukio TonoTokyo University of Foreign Studies, JapanIn this talk, I will present recent innovations in English language teaching in Japan with a special emphasis on thecreation of the world's first corpus-based TV English conversation program. The program ran from 2003 to 2006,a hundred units featuring 100 keywords selected based on BNC. Each unit focuses on useful collocation patternsof the keywords, with model skits videotaped in UK, USA and Australia, and ample exercises. A special CGcharacter called "Mr Corpus" introduced the corpus ranking.The impact of the program was significant. More than a million people watched the program and the word"corpus" became a familiar term. Various corpus-based teaching materials have been published since then. Thereis also a growing demand among English teachers to know more about corpora and corpus-based ELT. I willreport on some of these recent developments in Japan and share some useful tips, guidelines, and a lesson Ilearned from these experiences.

PAPERS

RAISING LANGUAGE AWARENESS THROUGH INVESTIGATION OF A LEARNER CORPUSOF ONLINE COMMUNICATIONKatherine Ackerley1Fiona Dalziel2Francesca Helm3AbstractThis paper will describe the use of a learner corpus of online written communication. Over the past few years,English language courses at the University of Padova, Italy, have made extensive use of software for computermediated communication (CMC) for a wide range of language learning activities. The texts produced by theselearners represent a wide range of genres and include: personal profiles, learner diaries, online debates, formalreports and compositions, peer interaction, teacher/student interaction. While this emphasis on learnerproduction and interaction is believed to foster second language acquisition, it is also important for learners tofocus on form. By building ‘quick and dirty’ local learner corpora the authors have explored learners’ patterns oflanguage use and identified some problem areas. With the compilation of a reference corpus it has also beenpossible to investigate the overuse, underuse and avoidance of forms such as modal verbs and expressions ofagreement. The authors have developed a variety of learning activities, from worksheets for classroom use todata-driven activities where the learners access both reference corpora and those made up of their own work. Thepiloting of these materials appear to confirm that this can be a stimulating way for learners to become aware ofpatterns of their own language use and to “notice the gap” between their output and the target input. The successof these activities with the learners together with the realization that we have at our disposal a wealth ofelectronic learner production has led us to start a more ambitious project of compiling a more systematic learnercorpus of online communication, the Padova Learner Corpus. This could constitute a highly original diachroniclearner corpus containing texts learners produce during the 3 years of their university careers and consisting ofdifferent genres.Keywords: computer mediated communication, online genre, learner corpus, reference corpus, data-drivenlearningThe Learning ContextThe learner corpora presented contain the written production of undergraduates studying on the two languagedegree courses, Lingue, letterature e culture moderne and Discipline della mediazione linguistica e culturale atthe University of Padova. In the 2007-2008 academic year, over 500 students enrolled on these courses. Studentscome from a variety of language learning backgrounds and their level of language competence at entry rangesfrom A2 to B2 level according to the Common European Framework of Reference for Languages (Council ofEurope, 2001). At the beginning of the first year, students sit a placement test to divide them into reasonablyhomogenous groups for their English classes. The English courses adopt a blended approach to language learning,with students attending lessons in the classroom and in the multimedia language laboratory, and carrying outindividual and group assignments online.CMC and language learningComputer-mediated communication (CMC) has been used for language learning for many years at PadovaUniversity. Although CMC can take on various forms, in this paper we use CMC to refer to asynchronous written1Katherine Ackerley is an English language teacher and researcher at the Faculty of Arts and Humanities, University of Padova. Sheis the co-ordinator of online language learning for the University Language Centre. Her research interests include the application ofcorpus linguistics to language learning, online language learning and computer -mediated communication.2Fiona Dalziel is an English Language teacher and researcher at the Faculty of Arts and Humanities University of Padova. She is theco-ordinator of the CercleS European Language Portfolio (ELP) project for the University Language Centre. Her research interestsinclude corpus-based approaches to language learning, learner corpora, the ELP and online language learning.3Francesca Helm is an English language teacher and researcher at the Department of International Studies, University of Padova . Herresearch interests are in the areas of computer-mediated communication and the use of technology in language learning; interculturalcommunication and telecollaboration; learner corpora and corpus-based approaches to language learning.

production and interaction mediated by networked computers, allowing for “many to many” communication.CMC is seen not only as a tool to enhance language learning but as a part of everyday communication andinformation practices in educational, professional, recreational and interpersonal realms (Thorne 2008: 417). Theability to communicate in a foreign language through CMC is deemed to be a fundamental requirement for ourlearners to become active, ‘literate’ members of the Information Society. As Warschauer (2000) writes, “if ourgoal is to help students enter into new authentic discourse communities, and if those discourse communities areincreasingly located online, then it seems appropriate to incorporate online activities for their social utility as wellas for their perceived particular pedagogical value.”In their computer-conferencing environment, FirstClass, learners engage in a variety of written tasks whichinvolve production, such as writing personal profil

of languages: academic discourse, classroom discourse, youth language, learner language, translated language and even the discourse of diplomacy and of subtitles. Whereas corpora used to be mostly about the written medium, in TaLC 8 there is no shortage of presentations about corpora and speech.

Related Documents:

End of the Year Celebrations June 3rd: 8th Grade Breakfast (OLA Gym; 8:30 AM); Grades 1-4 Field Trip to the Bronx Zoo June 4th: 8th Grade Dinner-Dance (7 PM) June 5th: Altar Server/SCOLA Trip June 6th: 8th Grade Trip to Philadelphia June 7th: 8th Grade Honors (Morning Announcements, 8:05 AM); Graduation Mass (OLA Church 8:30 AM) June 8th: 8th Grade Graduation (OLA Church, 1 PM)

Tagging of MIT Bengali corpus at Indian Statistical Institute, Kolkata. Anna University, Chennai has a text data on the specific topics on meditation and health of size 52,000 and 40,000 Corpora Developments in Indian Languages: Textual corpora

Apr 18, 2019 · Harriet L. Perry QCP Adult Center 81-15 164th Street Jamaica, NY 11432 Tel. 718-380-3000 . Danco Marwood Ltd DAP, Inc. Mayne Construc on . Merola Tile Energex Corpora on Minka LIgh ng, Inc. 11 Mint-X Corpora on RSI Home Products Mitsubishi Electric Set Up Group MS Interna onal, Inc. Sika Corpora on MTD Products-Cub Cadet Spartanburg Forest .

Communicative Language Teaching- a case study with secondary high school learners of English Language" . 2.1 A brief history of English Language Teaching methods Language teaching or language education in its simplest form refers to the process of acquiring a new language. Language is the core of language teaching.

The aim of this thesis is to apply the theoretical basis of communicative language teaching (CLT) to English pronunciation teaching within the context of Finnish school and curriculum for grades 7-9. Communicative language teaching is a prevailing teaching method used in English language teaching in Finland among many other Western countries.

Communicative Language Teaching (CLT) is a broadly used approach in teaching language especially English. According to Prasad (2013), CLT is a teaching technique for teaching a second language emphasises on the importance of learners' ability to be as interactive an expressive with their personal ideas in the desired or targeted language. CLT

C-value is a measure originally proposed for the automatic identification of both multi-word terms from special language corpora and collocations from general and special language corpora. C-value is language and domain independent. As a collocation extraction tool is merely based on statistical information while when used as a term

Thermal and System Management Approach for Exhaust Systems Amit Deshpande, Frank Popielas, Chris Prior, Rohit Ramkumar, Kevin Shaver Sealing Products Group, Dana Holding Corporation Abstract: The automotive and heavy-duty industry (off- and on-highway) requirements for emission, noise and fuel reduction and control have become more stringent. Based on the complexity of the system with its .