Edgar Franco

1y ago
7 Views
1 Downloads
2.68 MB
76 Pages
Last View : 29d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Bria Koontz
Transcription

EDGAR FRANCOD I C T I O N N A I R Ede termesen usage dans le commercedes livres anciensen français, anglais, allemand et italienEDGAR FRANCOD I C T I O N A R Yof terms & expressionscommonly usedin the antiquarian booktradein French, English, German and ItalianLILA/ILAB1994

ISBN 90-801421-4-xCopyright 1994 LILA/ILAB

Ce dictionnaire, contrairement à l'usage courant, contient le minimum de termes possible. J'ai limitéles termes utilisés par les libraires d'anciens à ceux qui ne se trouvent pas dans les dictionnaires usuels,pour deux, trois ou plusieurs langues. J'ai dû faire une exception pour les mots que l'on trouve danscertains dictionnaires et pour lesquels il n'existe pas une expression, ou même l'idée équivalente, dansl'autre langue. J'ai dû donner une définition, ou inventer un équivalent qui, j'espère, sera peut-êtreadopté par la librairie internationale.Je me suis servi, pour faire mon choix, des catalogues des confrères, des dictionnaires courants, de mesconnaissances personnelles et de tout ce que j'ai pu recueillir par-ci par-là. Mon but a été de faire undictionnaire sans complications, d'un usage facile, permettant des contrôles rapides.Le choix des quatre langues a été une question d'opportunité. J'espère que les autres langues suivront(en suppléments ou en fascicules séparés).Je voudrais remercier ici différents confrères qui m'ont apporté leurs conseils et leur aide; enparticulier M. Anton Gerits: sans son assistance et son intérêt soutenu le travail ne serait pas encoreachevé. Et en dernier lieu Pascal, mon fils, qui a su résoudre les problèmes techniques.Contrary to common practice, this dictionary contains as few words as possible. I have limited the terms,to those used by antiquarian booksellers, which are not to be found in the usual bilingual, trilingual, ormultilingual dictionaries. I have made an exception for those words which are found in some dictionaries and for which an equivalent single term, or the idea, does not exist in the other languages. I havegiven a definition, or an equivalent, and in some cases had to invent one, which I hope might beadopted by the international booktrade.For the selection I have used the catalogues of fellow antiquarian booksellers, existing dictionaries,personal knowledge, and anything I picked up at random. My aim has been to make a dictionary withoutcomplications, easy to use, making quick checks possible.The choice of four languages was a matter of expediency. I hope that other languages will follow (insupplements or separate parts). The ground has been laid.I would like to thank the various colleagues who have given me advice and assistance. My special thanksgo to Mr. Anton Gerits, without whose unflagging interest and help the work would still not be finished.Last, but not least, I would like to thank my son, Pascal, for solving the technical difficulties.Edgar Franco

r.EnglishFrançaisDeutschItaliano1abécédaire (m.)A.B.C. bookFibel (f.), A.B.C.Buch (n.)abbecedario (m.),sillabario (m.)2abécédaire (m),sur une feuille decorne mince ousur un feuilletprotégé par unecouche de cornetransparente, portant sur une face,ou sur les deux,les lettres de l'alphabet, les nombres de 0 à 9 et le'Pater'; le toutmaintenu dans uncadre en bois àmanche de raquette. (N'est connuqu'en Angleterre)horn-book, battledoreHornbuch (n.):eine für den Elementarunterrichtbestimmte, miteiner Hornscheibegeschützte Papptafel, auf welchedas Alphabet unddas Vaterunsergedruckt warabbecedario (esiste solo in Inghilterra) di cornosottile, o di solouna carta protettadi corno trasparénte, con sulledue facciate lelettere dell'alfabèto, i numeri da0 à 9, e il 'PaterNoster'; mantenuto in quadro dilegno con manicoin forma di racchétta3abîmédamagedbeschädigtsciupato, guasto4accroc (m.)snag, tearRiss (m), Einriss(m.)strappo (m.)5agrémentéornamented, decorated, embellishedverziertadontato6ais (m.) de boiswooden boardsHolzdeckel (m.)assicelli (m.) (dilegno)7album (m.) (amicorum)album amicorum,poetry albumStammbuch (n.),Poesiealbum (n.)album (m.), libro(m.) di ricordimanoscritti8album de découpuresscrap-bookKlebealbum (n.),Sammelalbum (n.)album, libro diritagli9album pour images publicitaires(chocolat, cacao,etc.)album similar tocigarette-card al-Klebebilderalbum(n.)album, libro perimmagini di pubblicitàbum10anagramme (f.)anagramAnagramm (n.)anagramma (m.)11anastatique (procédé - de reproduction)anastatic (process)anastatischesDruckverfahrenprocedere anastatico di ristampa12angle (m.)angle, cornerWinkel (m.)angolo (m.)13annexe (f.)annex, supplement, addendaBeilage (f.), Anhang (m.)annesso (m.) (pl.annessi)

Nr.FrançaisEnglishDeutschItaliano14annonces (f.) (enfin d'un livre)advertisements(adverts) (at endof a book)Anzeigen (f.) (amEnde des Buches)fogli di pubblicità(in fine d'un libro)15annotations marginales manuscritesmanuscript marginaliahandschriftlicheAnmerkung(en)(f)postille a penna16annotéannotatecimit Anmerkungenversehenannotato, commentato17antidaté (portantune date antérieure à la véritable)antedated (bearinga date prior to thereal one)zurückdatiertantidatato18aquatinte (f.)aquatintAquatinta (n.),Kupferstich inTuschmanier (m.)acquatinta (f.)19arabesque (f.)arabesqueArabeske (f.)rabeschi, arabeschi (m. pl.)20armoiries (f.)- v. aussi blasoncoat of arms, blazon, armorial bearingsWappen (n.)armi, stemma (m.)book of arms,armorial, armorialbookWappenbuch (n.)blasonariotorn out, tornaway (of part ofbinding)abgerissen, herausgerissenstrappatotiesBänder (n.),Schliessbänder(n.)lacciattributesAttribute (n.)attributi (m.),simboli (m.)21222324armorial (m.)arrachéattaches (f.)attributs (m.)25autographe (m.)(document, lettreautogr.)autographAutogramm (n.),Autograph (n.)autografo26avertissement (m.)(au lecteur)notice, address (tothe reader)Vorbericht (m.),Vorwort (n.)avviso (m.) (allettore)27azuré (fer)azure tooling (covered with closeparallel lines)schraffiert, schattiert(ferri) azzurrati28balafre (f.)score, gash, scarSchramme (f.),Kratzer (m.)sfregio (m.), taglio(m.), cicatrice (f.)29bande dessinée(f)strip cartoonComics, Bildstreifen (m.)fumetti

Nr.FrançaisEnglish30bande publicitairepublicity wrapper,usually a strip ofpaper round abookBuchbinde (f.)fascia (f.), striscia(f.) (di pubblicità)31bandeau (m.) (impr.): ornementdessiné, de formeallongée, se plaçant généralement en tête ouen fin d'un chapit-ornamental heador tail pieceKopf- oder Schlußzierleiste (f.)fregio (m.) oblungo, testata o finali-ItalianoDeutschnore32banderole (f.)(lettered) scroll,streamerSpruchband (n.)banderuola (f.)33bariolévariegated, multicolouredbuntscheckigvariopinto (m.),screziato (m.)34barrer- v. aussi caviar-to cross outaufheben, streichen, durchstrei-cancellare (a penna)chender35bas de page (m.),pied de pagefoot of pageFuss-Steg (m.),Unterer Rand (m.)pié (m.) di pagina, in calce36basane (f.)roan, sheep, basilSchafleder (n.)bazzana (f.)37basane maroquinéeSmyrna morocco,sheep or roangrained to imitatemoroccoSchafleder in Maroquinart (n.)bazzana a imitazione del marocchino38bâtarde (f), lettre;(terme d'impr.)bastard fountBastard Schrift (f.)bastarda, scritturabastarda39béquet ou becquet (m.) bandede papier fixée àune épreuve etportant une additi-paste-on, overlaypaper (strip ofpaper containingan addition, pasted on a proof)beschriebenesZettelchen (oderAnlageblatt) einesKorrekturabzugsfoglietto aggiuntoa una prova distampa (f.)on40Bible en imagespictorial Bible,Bible in picturesBilderbibel (f.)Bibbia (f.) figurata41Bible en rébushieroglyphickBibleBilderrätselbibelBibbia in rébus(f)42blanc (vierge d'impression)blank, withoutprinted text orpictureweiss ( weissesBlatt), leerbianco, vergine,che non è stampato43blason (m.)- v. aussi armoiriescoat of arms, armorial bearings,blazonWappen(schild)(n.)stemma (m.), scudo (m.)

Nr.FrançaisEnglish44bois (m.) (planchede buis ou depoirier gravée)block, wood-block(of box or pearwood) for makingwoodcutsHolzstock (m.)blocco di legno(m.) (inciso)bois originaloriginal woodblockOriginalholzstockcliché originalein legno45boîte (f.) (carton)box (pasteboard)Schachtel (f.),Dose (f.)scatola (f.), cofano(m.), cofanetto(m.)46bords (de feuillets)brunisedges (of leaves)brownedin den Ränderngebräuntmargini bruniti(m.)47bords des platsbiseautésedges of boards(sides) bevelledDeckel schrägkantigpiatti tagliati ascâncio, a ugnatura48bordure (f.)border, decorativeor ornamentalRandleiste (f.),Bordüre (f.)cornice (f.), riquadro (m.)49boucle (f.) (d'unfermoir)buckle (of clasp)Schnalle (f.)fibbia (f.) (d'unfermaglio)50bougran (m.)buckramSteifleinen, Steifleinwand (n.)bucherarne (m.),tela (f.) gommata eincollata51Bradel: relieur quia donné son nomà un genre dereliure (en général demi-reliure),dont le cartonnage est rattaché aucorps du livre parune mousselinecollée ou deux outrois bandes plates, égalementcolléesBradel: binderwho has given hisname to the casedbindingBradel: eine ArteingehängterPappband, benannt nach demPariser BuchbinderBradel (legatura)52brochage (m.)(rel.)stitching, sewingHeftung (f.)cucitura (d'unlibro)53brochésewn, sewed,stitchedbroschiert, geheftetbroché, brossura,legato alla rustica54brochure (f.)pamphlet, booklet(work of only afew leaves) inwrappersHeft (n.), Broschüre (f.)brochure (f.),opusculo (m.)DeutschItaliano

Nr.FrançaisItalianoDeutschEnglish55brochure piquée(tenue par un filpassant à traversdeux trous)stabbed pamphlet,side-stitchedquergeheftetcucito di ure (f.)burn, bum-markBrandflecken (m.)bruciatura (f.),scottatura (f.)58bruni (poli aubrunissoir) (p.e.:or bruni)burnished (e.g.burnished gold)poliertbrunito (m.), lisciato al brunitore(m.)59bruni (devenubrun)brownedgebräuntbrunito (cartabrunita)60cabochon (m.)boss, studKnopf (m.), Beschlag (m.), Buckel (m.)borchia (f.)61cache (m.)mask (U.S.A.: mat)Abdeckschablone(f)vélo (m.) di cartaper nascondare imargini62cachet (m.)stampStempel (m.)timbro (m.)63cachet de cirewax sealWachs-Siegel (n.),Kanzleisiegel (n.)sigillo (m.) di ceralacca64cadre (m.)frame, borderUmrahmung (f.)cornice (f.)65cahier (m.)quire, gatheringLage (f.)quaderno (m.)66caissons (du dos)(terme de reliure):les espaces entreles nerfs- v. aussi entrenerfs(binding term)panels of the spine; the space between the ribs orraised bandsRückenfelder (n.)scompartimenti(m.) (d'un dorso)67camaïeu (m.),clair-obscurchiaroscuroTonplatte (f.),Tondruck (m.)(stampa a) chiaroscuro68canard (m.) journal (en général d'une feuille), de peu de valeur, colportantdes nouvelles sensationnelles oumalveillantes, laplupart du tempsfaussescanard singlesheet (generally)extra newspaperpublication, peddling sensationalnews or rumours,mostly maliciousor falsefalse report, hoax(Zeitungs) Entenotizia falsa (f.),fandonia (f.), bazzecola (f.), americanata (f.), trottola(f)(f)

Nr.FrançaisDeutschEnglishItaliano69canivet (m.) dentelle (f.) aucanivetsmall knife, penknife (canif), andalso the lacy pattern cut out bymeans of itSchnittbild (n.)merletto (m.) dicarta, tagliato conun coltellino70caractère (m.)(d'imprimerie)(aussi) écriture,lettre (f.)(printing)type,character, typeface, letter, scriptBuchstabe (m.),Type (f.), Schrift(f)carattere (m.), tipo(m.), lettera (f.),scrittura (f.)71caractère antiquecaractère bâtonsanserif typeSteinschrift, Groteskschriftbastone (m.)72caractère de civilitécivilité typeCivilité-Schriftcarattere 'civilité'73caractère cursifaussi italiquecursive type (alsoitalic)Kursiv-Schriftcarattere corsivo,italico74caractère d'écriture (de PierreMoreau)printing types inimitation of handwriting (used byP. Moreau, 17thcentury)Schrift-Type (f.)(von P. Moreau,Paris)caratteri di scrittura (di P. Moreau,Parigi)75caractère gothiquegothic type, blackletterFraktur (f.), gotische Schriftcarattere gotico16caractère grasbold facefettcarattere grassetto77caractère italiqueitalic typeKursive, Schrägschriftcarattere corsivo,italico78caractère maigrelight-faced, leantypemagere Schriftcarattere magro79caractère microscopiquemicroscopic type(minikin, seminonpareil)mikroskopischeSchriftcarattere microscopico80caractère romainroman typeAntiqua (f.)carattere romano,tondo81caractères labeurset journauxdisplay types, jobbing typesgrössere-Druckwerk-Type (f.)caratteri di lavoro82carte-clé (f.) (oucarte d'assemblage) carte ensimple tracé, permettant l'utilisation rapide et l'assemblage d'unecarte en nombreuses sectionskey map - in bareoutline, to simplifyassembling anduse of full mapÜbersichtskarte(f)pianta (f.) sinottica

Nr.FrançaisEnglishDeutschItaliano83carton (m.) (impr.)feuillet de remplacement destiné àmodifier un textecancel (supplementary leaf inserted to correct aprinted text)Karton (m.), Ersatzblatt (n.), Ergänzungsblatt (n.)carta sostituita (f.),foglietto (m.)84carton, plats deboards, cased orotherwise (i.e.,sides covered withpaper)Deckel (m.) ausPappe (Einband)piatti (m.) di cartone85cartonnage (m.)boardsPappband (m.),kartonnierter Einband (m.)cartonaggio (m.)86cartonnage d'attenteprovisional boards,interim bindingvorläufige Kartonnage, provisorischer nnage genre(ou style) Bodoni( fin XVIIIesiècle; plats recouverts de papierorange, entièrement non rogné)Bodoni styleboards ( coveredwith orange paper,edges uncut allround)Pappband (Bodoni-Art)cartonaggio allabodoniana88carton(nage) souplelimp (or semilimp) boardsflexibeler (oder)biegsamer Pappbandcartonaggio flessibile89cartonné (expl.)cancelled copy,i.e. containingcancels(Exemplar) mitErgänzungsblättern (n.)(esemplare) confoglietti (m.), concarte sostituite (f.)90cartouche (m.)cartoucheKartusche (f.)cartoccio (m.),cartouche (m.)91cassure (f.)breakBruch (m.)rottura (f.), spezzature (f.)92caviarder recouvrir, noircir d'encre un passaged'un écrit, pourraison de censure;p.e. supprimer cepassageto ink over aword, passage, orsentence as a formof censorship; toblack (or block)out; to "blue-pencil"; to ink outdurchstreichencancellare a penna93cercles (m.) mobiles - (id. superposés)volvellesVolvellenruote (f.) (anchepiù), ruote sovrapposte (f.)94cerne (m.) tache en forme decerclering-shaped stain(round text), halokreisförmigerHeck (m.)alone (m.)

Nr.EnglishFrançaisDeutschItaliano95chagrin (m.)hard-grained morocco (orig.: shagreen)Chagrin (Leder)(n.)zigrino (m.)96chaînette (f.) décor de reliurechain pattern(binding decoration)Kettenmuster (n.)ornamenti (m.) acatenelle (f.)97chambre (f.) optique appareil(boîte à mirroir)servant à regarderles vues d'optique(v. ces mots)Zograscope(U.S.A.), opticalmirror machine,diagonal mirrorshew glass pieceof equipment tolook at perspectiveviewsGuckkastencamera (f.) ottica apparecchio aspecchio per realetti prospettivi98chanson (f.) decolportagebroadside ballad99charnière (f.)- v. aussi morsjointGelenk (n.)cerniera (f.)100charnière(s) éclatée(s)joint(s) brokenGelenk(e) gebrochencerniere rotte101charnière(s) fendue(s)joint(s) splitGelenk(e) geplatztcerniere spaccate102charnière(s) intérieure(s)inner hinge(s)Innengelenk(e)cerniere interne103chasses la partiedes plats d'unereliure qui dépasses du corps del'ouvrage et surlaquelle on trouve,dans les reliuresde luxe, une ornementation doréeturn-ins theinner edge of theboards (sides)projecting beyondthe body of thebook, often bearing gilt decorationin quality bindingsInnenkanten (f.)bordo (m.) interno dei piatti104chemise (f.)- v. aussi jaquetteprotective wrapper(also used for afolder or file containing loose papers)Umschlag (m.),Papierumschlag(m.), Überzug (m.)camicia (f.)105chiffre (m.) initiale ou monogramme (p.e. auchiffre de . chiffre couronné)cipher (combination of entwinedinitials; monogram)Monogrammcifra (f.) (di sigillo), monogramma

Nr.FrançaisEnglishDeutschItaliano106chiffres en manchette chiffresplacés dans lesmarges pour indiquer le nombre devers ou de lignesmarginal figuresindicating thenumber of words,lines, versesZeilenzählung (f.):Ziffern die (seitlich angebracht)die Zahl der Verseoder Zeilen anzeigtnumeri (m.) inmargine per indicare il numero deiversi o delle linee107chromolithographie (f.)chromolithographyChromolithographie (f.)cromolitografia (f.)(une) chromolithographie (f.)(a) chromolithograph(eine) Chromolithographie (f.)(una) cromolitografia (f.)108Chromotypie (f.),chromotypographie, impressionen couleurschromotypography, colour printingFarbendruck (m.),Chromotypographiestampa (f.) a colori109chromoxylographie (f.)colour-printedwoodcut (fromseveral blocks);Baxter ramme(m.) date depublication cachée dans unvers, un proverbe,une maxime, etc.:oMnes gentesDeus IVdICaVIt 1613chronogram date of publicationhidden in a proverb or quotation;e.g. oMnes gentesDeus IVdICaVIt 1613Chronogrammcronogramma (m.)111clef (livre à)cryptonymic bookSchlüsselbuch(n.), Schlüsselroman (m.)chiave (f.) (libro a)112cliché (m.)blockKlischee (n.)zinco (m.), stereotipo (m.)113codex (m.) (termepaléographique)codex (palaeographic term)Kodex (m.), Codex(m.)codice (m.)114coiffe (f.) termede reliure désignant la partie dudos repliée auxdeux extrémitésspine-ends, turn inat top and bottomof the spineHäubchen (n.),Kapital (Einband)(m.)cuffia (f.)115coin (m.)Ecke (f.)angolo (m.), punta110(m.) eine Satzoder eine Verszeile, in denen dieeine Zahl bezeichnenden Buchstaben in grossen,die übrigen inkleinen Letterngedruckt sind(f)116collation (f.)collationKollation (f.)collazione (f.)117collationnerto collatekollationierencollazionare

Nr.DeutschEnglishFrançaisItaliano118colléglued, stuck,pastedgeklebtattaccato (con lacolla)119collection (f.),bibliothèquecollection- also librarySammlung (f.)- auch Bibliothekcollezione (f.),collana - anchebiblioteca (f.)(f)120collectionneur(m.) de livres (aussi femme-collectionneur)book collectorBüchersammler(m.)collezionista (m.),raccoglitore (m.)di libri121colonne (f.)columnSpalte (f.), Kolumne (f.)colonna (f.)122colophon (m.)colophonKolophon (m.),Druckvermerk(m.)colophon123colorié à la mainhand-colouredhandkoloriertcolorato a mano124coloris (m.)colouringKolorit (n.)colorito (m.)125colportage (m.)hawking, peddlingof chapbooksKolportage (f.),Hausierhandel(m.)spaccio (m.), commercio (m.) ambulante di libricolportage, livrechapbookVolksbuch (n.)libro di commercio ambulante(m.)126de127colporteur (m.)packman, pedlarHausierer (m.)venditore ambulante (m.)128comète (f.) (tranchefile fabriquéeà la machine)- v. tranchefileheadband (machine-made)Kapitalband (n.)(mit der Maschinehergestellt)capitello (m.) (fabbricato alla macchina)129commande (f.)orderBestellung (f.)ordinazione (f.)130commande ferme- v. aussi comptefermefirm orderfeste Bestellung(f)ordinazione infìsso131commanderto orderbestellenordinare132commentaire (f.)commentaryKommentar (m.)commento (m.)133commentateur(m.)commentatorKommentator (m.)commentatore(m.)134commerce (m.) hors c. (ouvragequi n'est pas misen vente)not (issued) forsale, not in thetrade (privatelyprinted and notfor sale)Privatdruck (m.),nicht im Handel(m.)fuori commercio(m.), non venale135commissaire priseur (m.)auctioneerAuktionator (m.)perito (m.) (aj}easte pubbliche)

cation(f.), demander enon approval (torequest)zur Ansicht (f.)bestellenrichiedere in esa-communication,envoi endelivery or consignment on approvalAnsichtssendung(f)invio (m.) in esame, pedizione (f.)in visionecompartiment(s)(m.) (d'une reliu-sections, panels(of binding)Felder (Einband)(n.)compartimenti(m.) (d'una legatu-mera)re)139compilateur (m.)compilerKompilator (m.)compilatore (m.)140compilation (f.)compilationKompilation (f.)compilazione (f.)141completcompletevollständig, komplettcompleto142composition (f.)(impr.)composition, settingSatz (m.)composizione (f.)143composition à lamainhand settingHandsatz (m.)composizione amano144composition mécaniquemachine settingMaschinen-Satz(m.)composizione amacchina145composition typographiquelay-out (typographical)Layout (n.), Entwurf (m.) eur (m.)(impr.)composing stickWinkelhaken (m.)compositoio (m.)147comptant (au)cashVerkauf (m.) gegen bar; Barverkauf (m.)a contanti (m.)148compte (m.)accountRechnung (f.),Konto (n.)conto (m.)149compte-ferme(m.), à- v. aussi commande fermefirm orderin fester Rechnungin conto fermo(m.), in contofisso (m.)150compte-rendu (m.)(des travaux oudébats d'uneacadémie, d'unesociété, etc.) (pl.:comptes-rendus)proceedings, report (of the worksor debates of alearned society,academy, etc.)Sitzungsbericht(m.)resoconto (m.)151compte-rendu,exemplaire pour— v. aussi exemplaire de servicede pressereview copyRezensionsexemplar (n.)esemplare (m.) perrecensione152concordance (f.)concordanceKonkordanz (f.)concordanza (f.)(f)

Nr.DeutschItaliano153conservateur (m.)d'une bibliothèquekeeper, curatorKonservator (m.),Bibliothekar (m.),Bibliotheksleiter(m.)conservatore (m.)154conservation (f.),état destate of preservationErhaltungszustand(m.)stato (m.) di conservazione (f.)155consolidé, to156conte (m.)tale, storyMärchen (n.), Erzählung (f.)racconto (m.),storiella (f.)157contemporain(e),de l'époquecontemporary, ofthe periodzeitgenössisch, derZeit (f.)coevo, contemporaneo158contenu (m.),intérieurcontentsInhalt (m.)contenuto (m.)159continuation (f.)continuationFortsetzung (f.)continuazione (f.)160contours coloriés(m.)coloured in outlineGrenzkolorit (n.)contorni (m.)colorati (o rsed impressionGegenabzug (m.)controprova (f.),contrastampa (f.)162contrefaçon (f.)counterfeit edition, pirated edition, piracyNachdruck (die e.Originaldruck in s.Entstehungszeitimitiert)contraffazione (f.)contrafattura (f.),contraffacimento(m.)163contreplat (m.)paste-down endpaperInnen-Spiegel (m.)des Einbandesintcriore (m.) delpiatto164copie (f.), transcriptioncopy (imitation),transcriptKopie (f.), Abschrift (f.)copia (f.), trascrizione (f.), apografo(m.)165copyright, droitd'auteurcopyrightCopyright (n.)copyright (m.),proprietà (f.)letteraria166coquille (f.) faute typographi-misprintDruckfehler (m.)errore (m.) distampa, refuso(m.)que167cordé (rel.)(bdg.) with bandsmit (erhabenen)Bünden (m.)con nervature (f.),a nervi (m.), acordoni (m.)168corps d'ouvrage(m.): terme derelieur, désignantl'ouvrage cousu,prêt à être recouvert)(French) bookbinder's term forbook stitchedready for binding(the body of thebook)Buchblock (m.)corpo (m.) d'unlibro, pronto.disposto per lalegatura

Nr.FrançaisEnglishDeutschItaliano169corps d'un livre partie de l'ouvragequi contient letexte seul, sans lesfeuillets préliminaires - titre compris - et sans tablesde matières, etc.corpus, body (ofthe book) partof the volumecontaining thebare text, withouttitle, prelim, leaves, index, etc.Hauptbestandteileines Buches, nurden Text (ohneTitel, Vorwort,u.s.w.), Buchblockcorpo (m.) d'unlibro, sola la partedel testo, senzacarte preliminari ofinali170corps d'un caractère d'imprimeriesize of a type,body of a fountSchriftgrad (m.),Schriftkegel (m.)corpo (m.) d'uncarattere171correction (f.),(rectification)correction(Druck) Korrekturcorrezione (f.),revisione (f.)correction d'auteurauthor's correcti-Autoren-Korrekturon(f.)correzione d'autorecorrection, egno (segni) (m.)di chniscorrigenda175costumes (m.)(album ou recueilde planches de)costumes (albumor collection ofplates)Kostümwerk (n.),Modewerk (n.),Trachtenwerk (n.)costumi (m.) (album o raccolta dicostumi)176couleurs (f.), enin coloursfarbiga colori (m.)177coupé(et) non coupéopened(and) unopenedaufgeschnitten(und) unaufgeschnittena fogli aperti(e) a fogli chiusi178coupes (f.)leading edge(s)Stehkanten (f.)lati (m.) dei piatti179coupure (f.) passage censurécut (censoredpassage)zensierter Abschnitt (m.)sezione (f.) censurata180courbes (f.); filetscourbescurves, curvedpattern; wavy orcurved linesKurve (f.), krumme Linie (f.), geschwungene Liniencurva (f.), lineacurva (f.)couronné (ouvra-book having wonan award, a prizePreisschrift (f.),preisgekröntpremiatoge)182couture(s) (f.)sewing, stitchingHeftung (f.)cucitura (f.)183couverture (f.)d'un livrewrappers (of abook)Umschlag (m.)copertina (f.)184couverture d'atten-interim wrappersprovisorischer,vorläufiger Umschlag (m.)copertina provvisoria(orig.) wrapperspreserved andbound inUmschlag (m.)beigebundencopertina conservata (conservata lacopertina)172173181(f)te185couverture conservée

Nr.FrançaisEnglishDeutschItaliano186couverture d'origine, originelleoriginal wrappersOriginal-Umschlag(m.)copertina originale, editoriale187couverture derelai(s) - utiliséeen général dansles mêmes circonstances qu'un titrede relai(s) (v. cemot)cancel wrappers,replacement wrappers (similar caseto a cancel title)Ersatz-Umschlag(einer Titel-Ausgabe)copertina sostituita188couverture factice(qui n'appartientpas d'origine àl'exemplaire)new (as a ruleblank) wrappers(not belonging tothe book andreplacing the original)neuer/erneuerterUmschlag (ursprünglich nichtzum Buch gehörend)copertina fittizia189couverture muetteblank wrappersUmschlag ohneAufdruck undSchmuckcopertina muta190couverture rempliéefolded (or folding)-over wrappers (of which theoverlapping edgeshave been foldedback)gefalteter Umschlagcopertina ripiegata191critique (adj.)criticalkritischcritico192crochet(s) (m.)square bracket(s)Haken (m.), eckige Klammer(n) (f.)parentesi (f.) quadri193croquis (m.)sketchSkizze (f.)schizzo (m.), bozzetto (m.)194cuir (m.)leatherLeder (n.)cuoio (m.), pelle(f)195cuir de Russierussia, russia leatherJuchtenleder (n.)cuoio bulgaro196cuir incisécut-leather (binding)Lederschnitt (m.)cuoio inciso197cuir repousséembossed leather(binding), repousse-work bindingerhaben gearbeitet, in Reliefprägung (f.) (Leder)cuoio lavorato amartello198cuir souplelimp leatherbiegsames Leder(n.)cuoio floscio,pelle (f.) floscia199cuir souple àrecouvrementslimp leather, Yappedges, overlappingedgesmit Schmutzkantenpelle (f.) flosciacon unghie (f.)

EnglishDeutschItalianobrass (clasps,studs)Messing (n.)(Schliessen, u.s.w.)ottone (m.) (perborchie, fermagli,etc.)cul-de-lampe (m.)tail-piece, cul-delampe (see O.E.D.)Schlussvignette (f.)finalino (m.)202curiosa (dans lesens de livres libertins)curiosa, "curious"or libertine booksKuriosa (n.), Curiosa (n.), (galanteBücher) (n.)libri (m.) curiosi,libri galanti203dactylographié- v. aussi ronéotypétypescriptTyposkript (n.)dattilografo (m.),dattilografato (m.)204daim (m.)buckskin, doeskinWildleder (n.)pelle (f.) di daino(m.)205damiers (m.)chequered orchess-board designschachbrettartigesMuster (n.)a scacchiera (f.)206déboîtéloose in bindinglose im Einband(m.)scartellato207débrochéstitching loose (ofa book in wrappers)ungeheftet208déchirure (f.)209décollé210décoloréNr.Français200cuivre (m.) (fermoirs, cabochons,bosses)201scucitoRiss (m.), Einriss(m.)strappo (m.)unstucklosgelöst, aus demLeim gegangenscollatodiscolouredverschossensbiadito, scoloritocut outausgeschnittenritagliatopiece cut outAusschnitt (m.)ritaglio (m.)unstitched,stitching looseHeftung (f.) gelockertscucito- v. aussi déteint211découpé212découpure (f.)213décousu214dédicace (f.)- v. aussi exemplaire de dédicacededicationWidmung (f.),Zueignung (f.)215défet(s) (m.) feuille(s) d'un livreservant à compléter des exemplaires défectueuxleaves of a bookpreserved in orderto be able to complete imperfectcopiesErgänzungsblatt(n.), Ergänzungsbogen (m.) zurKomplettierungvon unvollständigen Exemplaren216demi-reliure (f.)quarter bindingHalbband (n.)mezza legatura (f.)217demi-reliure àcoinshalf bindingHalbfranzband (n.)mezza legaturacon puntededica (f.)fogli completivi

Nr.FrançaisEnglishDeutsch218dentelle (f.) (termedentelle (binder'sterm); lace-likedecorationSpitzenverzierung(f.), Spitzenmuster(n.)merletto (m.)de reliure)219dentelle à la grecqueGreek key pattern,Greek fretMeander (m.)merletto a meandri220dentelle intérieureinner dentelleInnenkanten-Vergoldung (f.)merletto interno221dentelles, papier à- v. aussi canivetlace-work (or lacy)paperSpitzen-Papier (n.)carta (f.) merlettata222dépareillé (volume) (m.)odd (volume)Einzelband (n.)(von mehreren)volume (m.) scompagnato (d'unopera, d'una ) dépliant (m.)folderFaltprospekt (m.),Mappe (f.)foglietto (m.) ripiegato225dépliant (m.) enaccordéon (p.e.panorama)accordion-pleatedfolder, leporellobook, leporelloalbum (e.g. panorama)Leporello-Album(n.)panorama (m.),ripiegato a fisar-226dérelié (sorti dela reliure)binding gone,disboundEinband fehlt,ohne Einbandslegato, manco dilegatura, privo dilegaturadessin (m.) à lapen and ink drawingFederzeichnung(f.)disegno (m.) apenna227plumeItaliano228dessin au crayonchalk drawing (or)pencil drawingBleistift-Zeichnung(f)disegno a matita229dessin au traitoutline drawingUmrisszeichnung(f)disegno a contomisolo, a tratto230dessin en manièrede crayondrawing in themanner of a crayon (i.e. chalkdrawing)Bleistift-KreideZeichnung (f.)disegno a pastello231détachélooselosestaccato, sciolto232déteint- v. aussi décoloréfaded, discolouredverblasstsbiadito, stintoto deteriorateverderben, verslechtern, beschädigendeteriorare, guastare, sciuparemotto, deviceWappenspruch(m.)divisa (f.), impresa(f)233détériorer234devise (f.)

EnglishDeutschItalianoNr.Français235diorama (m.) d'optique (en accordéon)peep-showGuckkasten (m.)diorama (m.) ottico236dissertation (f.)dissertationAbhandlung (f.)dissertazione (f.)237dorégilt, gilt tooled,gilt stampedvergoldetdorato238doré sur les platsgilt on sides, sidesgiltmit Deckelvergoldung (f.)dorature sui piatti239doré sur marbrure(edges) marbledunder giltmarmorierter undvergoldeterSchnitt (m.)tagli marmorizzatie dorati240doré sur témoinsedges gilt on therough, gilt overuntrimmed edgesdie unbeschnittenen Ränder (m.)vergoldet, "aufdem Rauhen" vergoldetdorato sui marginiintonsi, dorato suitagli intonsi241doré sur tranchesgilt edges (or)edges giltGoldschnitt (m.)tagli (m.) dorati242dorure (f.)gilding, gilt stampingVergoldung (f.),Goldpressung (f.),Goldprägung (f.)doratura (f.)243dorure(s) au pointilléstipple gilt (or)gildinggoldpunktiertdoratura pun

Français abécédaire (m.) abécédaire (m), sur une feuille de corne mince ou sur un feuillet protégé par une couche de corne transparente, por-tant sur une face, ou sur les deux, les lettres de l'al-phabet, les nom-bres de 0 à 9 et le 'Pater'; le tout maintenu dans un cadre en bois à manche de raquet-te. (N'est connu qu'en Angleterre .

Related Documents:

an EDGAR filer.1 All those making submissions to EDGAR must comply with Regulation S-T, 17 CFR 2Part 232, including but not limited to the EDGAR Filer Manual, incorporated into the Code of Federal Regulations by Rule 301 of Regulation S-T, 17 CFR 232.301. The EDGAR Filer Manual includes

an EDGAR filer.1 All those making submissions to EDGAR must comply with Regulation S-T, 17 CFR Part 232,2 including but not limited to the EDGAR Filer Manual, incorporated into the Code of Federal Regulations by Rule 301 of Regulation S-T, 17 CFR 232.301. The EDGAR Filer Manual includes

"EDGAR Filer Manual, Volume III: N-SAR Supplement" will be retired. Instructions to file the online version of Form N-SAR addressed in Chapter 9 of "EDGAR Filer Manual, Volume II: EDGAR Filing" should then be followed. October 2012 i EDGAR Filer Manual (Volume I)

an EDGAR filer.1. All those making submissions to EDGAR must comply with Regulation S-T, 17 CFR Part 232, 2. including but not limited to the EDGAR Filer Manual, incorporated into the Code of Federal Regulations by Rule 301 of Regulation S-T, 17 CFR 232.301. The EDGAR Filer Manual includes both this Volume I, "General Information," and .

michigan mufon lending library 2017 b087c man, myth, & magic: an illustrated encyclopedia of the supernatural cavendish, r, ed book b462 edgar cayce on atlantis cayce, edgar 1968 book b463 edgar cayce’s story of karma cayce, edgar 1971 book-s b445 earth changes update cayce, hugh 1984 book-s b490c other s

an EDGAR filer.1 All those making submissions to EDGAR must comply with 2Regulation S-T, 17 CFR Part 232, including but not limited to the EDGAR Filer Manual, incorporated into the Code of Federal Regulations by Rule 301 of Regulation S-T, 17 CFR 232.301. The EDGAR Filer Manual

EDGAR Filer Manual, Volume I, at Section 3. The EDGAR Filer Manual specifies the instructions filers must follow when making electronic filings on EDGAR and is incorporated by reference in the Code of Federal Regulations by 17 CFR 232.301 (Rule 301 of Regulation S-T). Rule 10 of Regulation S-T and the EDGAR Filer

EDGAR are set forth in the updated EDGAR Filer Manual, Volume II: ‘‘EDGAR Filing,’’ Version 50 (March 2019). Additional provisions applicable to Form N–SAR filers are set forth in the EDGAR Filer Manual, Volume III: ‘‘N– SAR Supplement,’’ Version 6 (January 2017). All of these provisions have been