EL LIBRO DE LAS MIL NOCHES Y UNA NOCHE - Geocities.ws

3y ago
21 Views
2 Downloads
1.98 MB
278 Pages
Last View : 2m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Victor Nelms
Transcription

1EL LIBRODELAS MILNOCHES Y UNA NOCHETOMO SEGUNDO.Este documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

2INDICE TOMO 2Historia del rey Ornar Al-Nemán y de sus dos hijos Scharkán y Daulmakán (continuación)Pero cuando llegó Ia 78ª nocheHistoria de la muerte del rey Omar Al-Nemán y las palabras admirables que la precedieronY cuando llegó la 79ª nochePalabras de la primera jovenY cuando llegó la 80ª nochePalabras de la segunda jovenY cuando llegó la 81ª nochePalabras de la tercera jovenPalabras de la cuarta jovenPero cuando llegó la 82ª nochePalabras de la quinta jovenY cuando llegó la 83ª nochePalabras de la ancianaY cuando llegó la 84ª nochePero cuando llegó la 85ª nocheY cuando llegó la 86ª noche. Pero cuando llegó la 87ª nocheY cuando llegó la 88ª nocheY cuando llegó la 89ª nochePero cuando llegó la 90ª nocheY cuando llegó la 91ª nochePero cuando llegó la 92ª nochePero cuando llegó la 93ª nochePero cuando llegó la 94ª nochePero cuando llegó la 95ª nocheHistoria del monasterioY cuando llegó la 96ª nocheY cuando llegó la 97ª nocheY cuando llegó la 98ª nocheY cuando llegó la 99ª nocheY cuando llegó la 100ª nochePero cuando llegó la 101ª nochePero cuando llegó la 102ª nocheY cuando llegó la 103ª nochePero cuando llegó la 104ª nochePero cuando llegó la 105ª nochePero cuando llegó la 106ª nochePero cuando llegó la 107ª nocheHistoria de Aziz y Aziza y del hermoso príncipe DiademaPero cuando llegó la 108ª nocheY cuando llegó la 109ª nochePero cuando llegó la 110ª nocheY cuando llegó la 111ª nochePero cuando llegó la 112ª nochePero cuando llegó la 113ª nochePero cuando llegó la 114ª nochePero cuando llegó la 115ª nocheY cuando llegó la 116ª nocheEste documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

3Y cuando llegó la 117ª nochePero cuando llegó la 118ª nocheY cuando llegó la 119ª nochePero cuando llegó la 120ª nocheY cuando llegó la 121ª nochePero cuando llegó la 122ª nochePero cuando llegó la 123ª nocheY cuando llegó la 124ª nochePero cuando llegó la 125ª nocheY cuando llegó la 126ª nochePero cuando llegó la 127ª nocheY cuando llegó la 128ª nocheY cuando llegó la 129ª nocheY cuando llegó la 130ª nocheHistoria de la princesa Donia con el príncipe DiademaY cuando llegó la 131ª nocheY cuando llegó la 132ª nochePero cuando llegó la 133ª nocheY cuando llegó la 134ª nocheY cuando llegó la 135ª nocheY cuando llegó la 136ª nocheY cuando llegó la 137ª nochePero cuando llegó la 138ª nocheAventuras del joven Kanmakán, hijo de Daul-makánPero cuando llegó la 139ª nochePero cuando llegó la 140ª nochePero cuando llegó la 141ª nochePero cuando llegó la 142ª nochePero cuando llegó la 143ª nochePero cuando llegó la 144ª nochePero cuando llegó la 145ª nocheHistoria encantadora de los animales y de las avesPero cuando llegó la 146ª nocheCuento de la oca, el pavo real y la pava realEl pastor y la jovenY cuando llegó la 148ª nocheCuento de la tortuga y el martín-pescadorY cuando llegó la 149ª nocheCuento del lobo y el zorroPero cuando llegó la 150ª nocheCuento del ratón y la comadrejaCuento del cuervo y el gato de AlgaliaCuento del cuervo y el zorroY cuando llegó la 151ª nocheHistoria de Alí ben-Bekar y la bella SchamsennaharY cuando llegó la 153ª nocheY cuando llegó la 154ª nochePero cuando llegó la 155ª nochePero cuando llegó la 156ª nocheY cuando llegó la 157ª nocheY cuando llegó la 158ª nocheY cuando llegó la 159ª nocheY cuando llegó la 160ª nochePero cuando llegó la 161ª nocheY cuando llegó la 162ª nocheY cuando llegó la 163ª nocheEste documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

4Pero cuando llegó la 164ª nochePero cuando llegó la 165ª nochePero cuando llegó la 166ª nocheHistoria de Alí Ben-Bekar y la Bella Schamsennahar (continuación)Comprende en este tomo desde la 167ª noche hasta la 169ªHistoria de Kamaralzaman y la Princesa Budur. La Luna más bella entre todas las LunasEmpieza este tomo en la 170ª noche y termina en la 236ªHistoria de Feliz-Bello y Feliz-BellaComprende desde la 237ª noche hasta la 249ªHistoria de Grano-De-BellezaEmpieza en la 250ª noche y termina en la 270ªHistoria de la Docta SimpatíaEmpieza en la 270ª noche y termina en la 287ªAventuras del poeta Abu-NowasEmpieza en la 287ª noche y termina en la 290ªHistoria de Sindbad el MarinoEmpieza en la 290ª noche y contiene:La primera historia de las historias de Sindbad el Marino, que trata del primer viajeLa segunda historia de las historias de Sindbad el Marino, que trata del segundo viajeHISTORIA DEL REY OMAR AL-NEMANY DE SUS DOS HIJOS SCHARKAN Y DAUL'MAKAN(Continuación)Ella dijo:He llegado a saber,.¡ oh rey afortunado! que el chambelán, dirigiéndose hacia el gran visir Dandán,le dijo: "Realmente, la historia que me acabas de contar es tan extraña como asombrosa. Y para corresponder a tu confianza, he de anunciarte una nueva que alegrará tu corazón y acabará con todas tuspreocupaciones. ¡Sabe, pues, ¡oh gran visir! que Alah acaba de allanarnos el camino devolviéndonos alpríncipe Daul'makán y a su hermana Nozhatú!"Y al oírlo, el visir Dandán experimentó un gran júbilo, y exclamó "¡Oh venerable chambelán!apresúrate a contarme los pormenores de esta noticia inesperada que me transporta al colmo de lafelicidad!" Entonces el chambelán le contó toda la historia de los dos hermanos, y que se había casadocon Nozhatú.En seguida el visir se inclinó ante él, y le rindió todos los homenajes, ofreciéndole su lealtad.Después hizo que se reunieran los emires, los jefes del ejército y los grandes del reino que allí estabanpresentes, y los enteró de todo. Y unos y otros fueron en seguida a besar la tierra entre las manos delchambelán, rindiéndole homenaje. Y le felicitaron, celebrando en extremo aquel nuevo orden de cosas,obra del Destino; que combinaba tales maravillas.Después el chambelán y el gran visir ocuparon unos asientos sobre una tarima, y reuniendo a losnotables, a los emires y a los visires, celebraron consejo acerca de la situación. Y el consejo duró unahora, decidiéndose por unanimidad nombrar sucesor a Daul'makán, en vez de ir a Damasco en busca delpríncipe Scharkán. Y el visir se levanté en seguida de su asiento para demostrar su homenaje alchambelán, que pasaba a ser el personaje principal del reino. Y le ofreció magníficos presentes,deseándole prosperidades, así como hicieron todos los demás, Y en nombre de todos, dijo: "¡Ohchambelán venerable! esperamos que gracias a tu magnanimidad conservará cada uno de nosotros susfunciones en el nuevo reinado. Y vamos a regresar a Bagdad para precederte y recibir como es debido anuestro joven sultán, mientras tú vas a anunciarle su elección".Este documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

5Y el chambelán les ofreció con su protección el que conservarían sus cargos, y pidió al visir antes deque regresase con el ejército a Bagdad que le enviase hombres y camellos con tiendas suntuosas, trajesregios, tapices y adornos.Y al encaminarse hacia la tienda de los dos hermanos, notaba el chambelán que aumentaba surespeto hacia su esposa Nozhatú, y decía para sí: "¡Qué viaje tan bendito y de tan buen agüero!" Y alllegar a la tienda no quiso entrar sin pedir autorización a su esposa, que le fué concedidainmediatamente.Entonces entró en la tienda, y después de los acostumbrados saludos, les enteró de la muerte delrey Omar y de la elección de Daul'makán, y dijo: "¡Ahora, ¡oh rey generoso! no te queda más remedioque aceptar el trono, pues tu negativa podría traerte alguna desgracia por mano del que fuese elegido entu lugar!"Y Daul'makán, llorando con Nozhatú la muerte de su padre el rey Omar, exclamó: "Acepto la orden delDestino, ya que no me puedo librar de ella. Y tus palabras, ¡oh chambelán! las juzgo como dictadas porel buen sentido y la cordura". Y añadió: "Pero ¡oh mi venerable cuñado! ¿cuál ha de ser mi actitud paracon mi hermano Scharkán? ¿Qué debo hacer por él?" Y el chambelán dijo: "La única solución equitativaes repartir el imperio entre los dos, y que tú seas sultán de Bagdad y tu hermano sultán de Damasco.Atente a este resolución, que de ella no ha de resultar más que la paz y la concordia". Y Daul'makánaceptó el consejo de su cuñado.En seguida el chambelán cogió el traje regio que le había dado el visir y revistió con él aDaul'makán. Y le entregó el gran sable de oro de la realeza, besando la tierra entre sus manos. Y fuéinmediatamente a elegir un sitio, en que hizo levantar la tienda regia, que era muy amplia, coronada poruna magnífica cúpula, toda forrada de seda de colores con dibujos de flores y pájaros. Y mandó que setendieran grandes alfombras, después de haber regado la tierra del alrededor. En seguida fué a rogar alrey que se instalase en la tienda. Y allí durmió el rey aquella noche.Apenas apareció el alba, se oyó a lo lejos el clamor de los tambores de guerra y el tañido de losinstrumentos musicales. Y bien pronto se vió salir de entre una nube de polvo el ejército de Bagdad, acuya cabeza iba el gran visir, que acudía en busca de su rey, después de haberlo preparado todo enBagdad.Entonces el rey Daul'makán. . .En este momento de su narración, Schehrazada vió aparecer la mañana, y se calló discretamente.PERO CUANDO LLEGO LA 78a NOCHEElla dijo:Entonces el rey Daul'makán, vestido con su traje regio, fué a sentarse en el trono levantado enmedio de la tienda, debajo de la alta cúpula. Y colocó entre sus rodillas el gran sable de mando, apoyólas manos en él, y aguardó inmóvil. Los mamalik de Damasco y los antiguos guardias del chambelánfueron a colocarse a su alrededor con el alfanje desnudo. Y el chambelán, respetuosamente, se puso depie a la derecha del trono.Inmediatamente, cumpliendo las órdenes del chambelán, empezó el homenaje. Entraron los jefesdel ejército de diez en diez, empezando por los grados inferiores, y prestaron juramento de fidelidad enmanos del rey y besaron silenciosamente la tierra. Y así hicieron todos. Y ya no faltaban más que loscuatro grandes kadíes y el gran visir Dandán. Y los cuatro grandes kadíes entraron y prestaronjuramento de fidelidad y besaron la tierra entre las manos del rey.Pero cuando entró el gran visir, el rey se levantó del trono en honor suyo, avanzó a su encuentro, yexclamó: "¡Bienvenido sea el padre de todos nosotros, el muy venerable y muy digno gran visir, aquelcuyos actos están perfumados por la alta sabiduría, aquel cuyas acciones hablan de unas sabias yprudentes manos!"Entonces el gran visir prestó juramento sobre el Libro Noble y besó la tierra entre las manos del rey.Este documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

6Y mientras el chambelán salía para preparar el festín, disponiendo los manteles, los manjares y elservicio de coperos, el rey dijo al gran visir:"Ante todo, para festejar mi advenimiento, quiero obsequiar con largueza a los soldados y a susjefes; y para esto, manda repartir entre ellos todo el tributo que traemos de la ciudad de Damasco, sineconomizar nada. Y hay que darles de comer y beber hasta la saciedad. Y hasta entonces, ¡oh gran visir!no vengas a contarme los pormenores de la muerte de mi padre y la causa de su muerte".Y el visir Dandán se acomodó a las órdenes del rey, y dió tres días de libertad a los soldados paraque pudieran divertirse, y avisó a sus jefes que el rey no quería recibir a nadie durante aquellos tres días.Entonces todo el ejército hizo votos por la vida del rey y por la prosperidad de su reinado. Y el visirvolvió a la tienda del rey. Pero el rey ya había ido a buscar a su hermana Nozhatú, y le había dicho:"¡Oh hermana! hemos sabido la muerte de nuestro padre el rey Omar, pero desconocemos todavíala causa de su muerte. Ven conmigo, para oírla contar de labios del gran visir". Y la llevó a la tienda, y laocultó tras una gran cortina de seda colocada a espaldas del trono.Entonces el rey dijo al visir Dandán: "¡Ahora, ¡oh visir! cuéntanos los detalles de la muerte del mássublime de los reyes!" Y el visir dijo: "¡Escucho y obedezco!" Y relató lo siguiente:HISTORIA DE LA MUERTE DEL REY OMAR AL-NEMANY LAS PALABRAS ADMIRABLES QUE LA PRECEDIERONUn día entre los días, el rey Omar Al-Nemán, sintiéndose agobiado por el dolor de vuestra ausencia,nos había llamado a todos para que tratáramos de distraerle, pero de pronto vimos llegar a una ancianade rostro venerable que acompañada de cinco jóvenes de pechos redondos, virginidad intacta y bellascomo lunas, tan admirablemente bellas, que ningún lenguaje podría expresar sus perfecciones. Y a subelleza unían su cultura, pues sabían asombrosamente el Corán, los libros de la ciencia y las palabrasde todos los sabios de entre los musulmanes.La venerable anciana adelantó entre las manos del rey, besó respetuosamente la tierra y dijo: "¡Ohrey! te traigo cinco joyas, como no las posee ningún soberano del mundo. Te ruego que examines suhermosura y las sometas a prueba; porque la belleza sólo se aparece al que la busca con amor".El rey Omar se quedó encantado en extremo al oír estas palabras, le inspiró un gran respeto elaspecto de la anciana, y contempló a las cinco jóvenes, que le agradaban infinito. Y dijo a las doncellas.En este momento de su narración, S.chehrazada vió aparecer la mañana, y se calló discretamente.Y CUANDO LLEGO LA 79a NOCHEElla dijo:He llegado a saber, ¡oh rey afortunado! que el rey Omar dijo a las doncellas: "¡Oh gentiles jóvenes!si es cierto que estáis versadas en el saber de las cosas que pasaron, que se adelante cada una devosotras y me diga lo que mejor entienda de mi agrado".Entonces la primera joven, cuya mirada era muy dulce, se adelantó, besó la tierra entre las manosdel rey, y dijo:PALABRAS DE LA PRIMERA JOVEN"Sabed, ¡oh rey del tiempo! que la vida no existiría sin el instinto de ella. Y este instinto de la vida hasido colocado en el hombre para que pueda, con ayuda de Alah, ser el dueño de sí mismo y acercarse aEste documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

7Alah el Creador. Y la vida ha sido dada al hombre para que desarrolle la belleza, poniéndose por encimade los errores. Y los reyes, que son los primeros entre los hombres deben ser los primeros en el caminode las virtudes y en la senda del desinterés. Y el hombre cuerdo, de espíritu cultivado, debe siempreproceder con dulzura y juzgar con equidad. Y debe guardarse prudentemente de sus enemigos yescoger cuidadosamente sus amigos, y cuando los haya escogido, ya no debe intervenir entre ellos paranada el juez, sino arreglarlo todo por medio de la bondad. Porque, o ha elegido a sus amigos entre losque viven apartados del mundo y dedicados a la santidad, y entonces debe oírlos respetuosamente yatenerse a su juicio, o los ha elegido entre los afìcionados a los bienes de la tierra, y entonces debe velarpor no herirlos en sus intereses, ni contrariar sus costumbres, ni contradecir sus palabras. Lacontradicción enajena hasta el afecto del padre y la madre ¡Y un amigo es una cosa tan preciosa! Porqueel amigo no es como la mujer, de la cual se puede uno divorciar para sustituirla con otra.La herida hechaa un amigo no se cicatriza nunca, como dice el poeta:"Piensa que el corazón del amigo es cosa muy frágil, y que se le debe cuidar como toda cosafrágil."El corazón del amigo, una vez herido, es como el cristal que una vez roto, ya no se puedecomponer!.”"Permite ahora que te recuerde algunas palabras de los sabios.Sabe, ¡oh rey! que un kadí para dar una sentencia justa, debe mandar que se hagan las pruebas deuna manera evidente, y tratar a ambas partes por igual, sin demostrar más respeto al acusado rico que alacusado pobre, aunque debe tender ante todo a la reconciliación, para que reine siempre la concordiaentre los musulmanes. Y en la duda, debe reflexionar largamente, y volver varias veces sobre susraciocinios, y abstenerse si prosigue la duda. La justicia es el primero de los deberes, y volver hacia lajustícia, si se ha sido injusto, es mucho más noble que haber sido justo siempre, y mucho más meritorioante el Altísimo. Y no hay que olvidar que Alah el Altísimo ha puesto a los jueces en la tierra solo parajuzgar las cosas aparentes, pues se ha reservado para El el juicio de las cosas secretas. Y es un deberdel kadí no intentar nunca arrancar confesiones a un acusado sometiéndole al tormento ni al hambre,pues es indigno de los musulmanes.Al-Zahrí ha dicho: "Tres cosas denigran a un kadí: manifestar condescendencia hacia un culpablede alta categoría, amar la alabanza y temer perder su cargo".Habiendo destituído un día el califa Omar a un kadí, éste le preguntó: "¿Por qué me has destituido?"Y el califa respondió: "¡Porque tus palabras sobrepasaban a tus acciones!"Y el gran Al-Iskandar ( Alejandro), el de los Dos Cuernos, reunió un día a su kadí, a su cocinero y asu escriba, y dijo a su kadí: "Te he confiado la más alta y pesada de mis prerrogativas regias. ¡Ten, pues,alma regia!" Y al cocinero le dijo: "Te he confiado el cuidado de mi cuerpo, que depende de tu cocina.¡Has de saber tratarlo con arte y con prudencia!" Y dijo a su escriba: "En cuanto a ti, ¡oh hermano de lapluma! te he confiado las manifestaciones de mi inteligencia. ¡Te conjuro a que me transmitas íntegro alas generaciones por medio de tu escritura!"Y la joven, dichas estas palabras, se volvió a echar el velo por encima de la cara, y retrocedió haciasus compañeras. Entonces se adelantó la segunda joven, que tenía.En este momento de su narración, Schehrazada vió aparecer la mañana, y se calló discretamente.Y CUANDO LLEGO LA 80a NOCHEElla dijo:El gran visir Dandán prosiguió de este modo:Entonces se adelantó la segunda joven, que tenía una mirada muy brillante y una cara muy fina,animada por una eterna sonrisa. Besó siete veces la tierra entre las manos de tu difunto padre el reyOmar Al-Nemán, y dijo:Este documento ha sido descargado dehttp://www.escolar.com

8PALABRAS DE LA SEGUNDA JOVENSabe ¡oh rey afortunado! que el sabio Locmán habló así a su hijo: ' ¡Oh hijo mío! Hay tres cosasque solo pueden comprobarse en tres circunstancias: no se puede saber si un hombre esverdaderamente bueno, más que en sus iras, si un hombre es valeroso, más que en el combate, y si unhombre es affable, más que en la necesidad”.El tirano sufrirá tormentos y expiará sus injusticias, a pesar de las lisonjas de sus cortesanos,mientras que el oprimido, a pesar de las injusticias se salvará de todo tormento. No trates a la gente porlo que diga, sino por lo que haga. Las acciones no valen más que por la intención que las inspira, y cadahombre sera juzgado por sus intenciones y no por sus actos.Sabe tambien, ¡oh rey Omar! que la cosa más admirable de nosotros es nuestro corazón. Ypreguntándole un día a un sabio cuál es el peor de los hombres, contestó: "Aquel que deja que los malosdeseos se apoderen de su corazón, porque pierde toda su entereza". Y el poeta lo dijo muy bien:“La única riqueza es la que encierran los pechos. !Pero cuán dificil es encontrar su camino!.”"Nuestro Profeta (¡sean con él la paz y la plegaria!) dijo: "El verdadero sabio es el que prefiere lascosas inmortales a las perecederas".Se cuenta que el asceta Sabet lloró tanto, que se le enfermaron los ojos. Entonces llamaron a unmédico, y le dijo: "No puedo curarte, como no me prometas una cosa". Y el asceta preguntó: "¿Qué cosahe de prometerte?" Y dijo el médico: "¡Que dejarás de llorar!" Pero el asceta repuso: "¿Y para qué meservirían los ojos si ya no llorara?"Y sabe también que la acción más hermosa es la desinteresada. Porque se cuenta que en Israelhabía dos hermanos; y uno de ellos dijo al otro: "¿Cuál es la acción más espantosa que has cometido?"Y el otro contestó: "Es ésta: pasando un día cerca de un gallinero, alargué el brazo, cogí una gallina, ydespués de estrangularla, la volví a echar al gallinero. Esta es la cosa más espantosa de mi vida. Y tú,hermano mío, ¿qué es lo más espantoso que has hecho?" Y el otro hermano contestó: "Haber rezado aAlah para pedirle una merced, porque la plegaria solo es hermosa cuando encamina el alma hacialas Alturas.” Y por otra parte. . ."En este momento de su narración, Schehrazada vió aparecer la mañana, y se call

Apenas apareció el alba, se oyó a lo lejos el clamor de los tambo res de guerra y el tañido de los instrumentos musicales. Y bien pronto se vió salir de entre una nube de polvo el ejército de Bagdad, a cuya cabeza iba el gran visir, que acudía en busca de su rey, después de ha berlo preparado todo en Bagdad. Entonces el rey Daul'makán. . .

Related Documents:

mil-dtl-22992 mil-dtl-24308 mil-dtl-25516 mil-dtl-25955 mil-dtl-26482 mil-dtl-26500 mil-dtl-26518 mil-dtl-27599 mil-dtl-28731 mil-dtl-28748 mil-dtl-28840 mil-dtl-32139 mil-dtl-38999 mil-dtl-39024 mil-dtl-3933 mil-dtl-5015 mil-dtl-5015 h mil-dtl-55116 mil-dtl-55181 mil-dtl-55302 mil-dtl-83413 mil-dtl-83503 mil-dtl-83513 mil-dtl

mil-dtl-22992 mil-dtl-26482, i mil-dtl-26482, ii mil-dtl-26500 mil-dtl-27599 mil-dtl-28748 mil-dtl-28804 mil-dtl-28840 mil-dtl-38999, i mil-dtl-38999, ii mil-dtl-38999, iii mil-dtl-38999, iv mil-dtl-55302 mil-dtl-83503 mil-dtl-83505 mil-dtl-83513 mil-dtl-83522 mil-dtl-83527 mil-dtl-83723, i mil-dtl-83723, iii mil-dtl-83733

mil-prf-123 mil-prf-11015 mil-prf-39014 mil-prf-55681 mil-prf-11272 mil-prf-23269 mil-prf-49467 mil-prf-49470 mil-prf-32535 mil-prf-39006 mil-prf-55365 mil-prf-55342 mil-prf-914 mil-prf-32159 escc qpl 3009 esc

MIL-C-6529 TYPE 3 Royco 483 MIL-DTL-23549 Royco 49 MIL-DTL-25681 Royco 81MS MIL-G-21164 Royco 64 MIL-G-7711A (obsolete) Royco 11MS MIL-G-81827 Royco 22MS MIL-H-5606A Royco 756A MIL-PRF-23699 CI Royco 899 MIL-PRF-23699 HTS Royco 560 MIL-PRF-23699 STD Royco 500 MIL-PRF-23827 TYPE 1 Ro

STANDARDS Military MIL-STD-481 MIL-STD-490 MIL-STD-681 MIL-STD-961 MIL-STD-1 174 MIL-STD-1267 MIL-STD-1 306 MIL-STD-1 464 DOD-STD-1 476 DOD-STD-1686 DOD-STD-2 167 MIL-STD-21 75 HANDBOOKS DOD-HDBK-263 Configuration Control - Engineering Changes, Deviations and Waivers (Short Form) Specificati

MIL-C-16173 MIL-L-19140 STANDARDS MILITARY MIL-STD-22 MIL-STD-248 MIL-STD-271 MIL-STD-278 MIL-STD-”731 MIL-STD-792 MIL-STD-1684 - Paper, Kraft, Treated (Fire Resistant).-Corrosion Preventive Compound, Solvent Cutback, Cold-Application. - Lumber and Plywood, F’ire-retardentTreated.

TNK Tank Coatings, Epoxy Primers MIL-PRF-23236. MIL-DTL-24441. PRM Primers, Single Component TT-P-645. TOP Topside, Alkyds & Polysiloxanes MIL-PRF-24635. INT Interior Coatings (SEA 08) MIL-DTL-24607. MIL-PRF-24596. MIL-DTL-15090. MIL-DTL-1115. HT High Temp Coatings, Metallic TT-P-28. PWD Powder, Interior, Cosmetic MIL

mil-dtl-28748 mil-dtl-28840 mil-dtl-38999 series i mil-dtl-38999 series ii mil-dtl-38999 series iii mil-dtl-39012 rf connector mil-dtl-39029 contacts . mil-dtl-85049 accessories mod pat 104 mod pat 105 u77u - u79u ms90555 - ms90564 ms17343 -