DOLOMITE Legacy - Cuiddo

2y ago
144 Views
2 Downloads
663.32 KB
65 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Madison Stoltz
Transcription

DOLOMITE Legacy RollatorBedienungsanleitungManuel d’utilisationUser ManualIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingENNaudojimo InstrukcijosLTManual del usuarioESDEFRITNL

Bedienungsanleitung1 ALLGEMEIN3Allgemeine Informationen .3Symbole .3Lebensdauer des ung des Benutzers.42 SICHERHEIT4Bestimmungsgemäßer Gebrauch .4Allgemeine Warnungen .43 NUTZUNG6Fahrbereiter Zustand .6Zusammenklappen des Rollators .6Höheneinstellung der Handgriffe.6Einstellung der Bremswirkung.7Anwendung der Handbremse .7Anwendung der Bremse beim Parken .7Montieren des Korbes .8Montieren das Tablett.8Verwenden der Bordsteinhilfe .84 PFLEGE UND WARTUNG95 NACH VERWENDUNG9Abfallwirtschaft .9Wiederverwendung .96 GARANTIE102

1 ALLGEMEIN1.1 Allgemeine InformationenDie Bedienungsanleitung vor der Anwendung sorgfältig durchlesen. Der Versorger, derbehandelnde Arzt oder die behandelnde Pflegekraft haften für die individuelle Eignung desProduktes für den Patienten.1.2 SymboleIn diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die Definitionen derverwendeten Signalwörter finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.ACHTUNGAchtung weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zumTod oder zu schweren Verletzungen führen könnte.LNützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und problemloseVerwendung.Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der EG-Konformitätserklärung angegeben.1.3 Lebensdauer des ProduktsDie erwartete Lebensdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird inÜbereinstimmung mit den in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauerdes Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung varieren.WiederverwendungDas Produkt ist für den Wiedereinsatz bestimmt. Die Anzahl der maximalen Wiedereinsätzeist abhängig vom jeweiligen Gerätezustand.1.4 ProduktkennzeichnungDem Typenschild des DOLOMITE LEGACY können Sie alle wichtigen technischen ameSeriennummerHerstellungsdatumMax. AnwendergewichtBedienungsanleitung beachten!Rollator für den Innen- undAußengebrauch8: Max. Breite des Rollators9: Name des Herstellers267DOLOMITE XXXXXXXXXXX - XX - XX1X XXXXXX XXXXXXxxxx - xx43XXX KGXXcmXXXXXX - XXXXXX3589

1.5 Gewichtsbeschränkung des BenutzersDer Rollator darf nur als Gehhilfe benutzt werden. Sich auf den Rollator zu stellen oder dasSchieben einer Person wie in einem Rollstuhl ist untersagt. Belastbarkeit/Höchstgewicht desBenutzers: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones).INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am Rollator (Anpassung,mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die sich der Kontrolle des Unternehmensentziehen. ** Die Gewichtsbeschränkung des Rollators schließt das Gewicht des Benutzers und den Inhalt des Korbes oder Tabletts mit ein, ungeachtet dessen, ob der Benutzer steht oder sitzt.2 SICHERHEITÜberprüfen Sie ALLE Teile auf Transportschäden. VERWENDEN Sie das ProduktL NICHT, wenn Sie Transportschäden feststellen. Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten.2.1 Bestimmungsgemäßer GebrauchDer Rollator ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen und darf auch als Sitzgelegenheitzum Ausruhen verwendet werden. Im Korb oder auf dem Tablett des Rollators dürfen auchLasten transportiert werden.Der Rollator ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereich einsetzbar. Der Rollator darfnicht unter Wasser verwendet werden, beispielsweise im Hallen- oder Freibad. Auch derEinsatz in Bereichen mit hohen Temperaturen, beispielsweise in der Sauna, ist nicht zulässig.Die Gebrauchsanweisung ist stets dem Benutzer zu übergeben.2.2 Allgemeine WarnungenACHTUNGSeien Sie besonders vorsichtig bei abschüssigem Untergrund.ACHTUNGDen Rollator während des Gebrauchs nie am Handgriff für denFaltmechanismus anheben.ACHTUNGBenutzen Sie den Rollator nicht als Rollstuhl oder als Transportmittel.4

ACHTUNGBenutzen Sie mit dem Rollator keine Treppen.Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen.Stehen Sie unter keinen Umständen auf dem Rollator.Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen Temperatur (über 41 C) ausgesetztsind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten Grades.Der Rollator muss beim Gehen vollständig ausgeklappt sein.Benutzen Sie den Sitz nur in Ruhelage. Achten Sie dabei darauf, dass die Parkbremsebetätigt wird.Stoßen Sie sich niemals beim Sitzen mit den Füßen ab.Die Handgriffe dürfen nicht nach außen gewinkelt werden, da sich dadurch die seitenstabilität des Rollators verschlechtert.Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn der Rollator als Stütze verwendet wird, beispielsweise beim Aufstehen von einem Stuhl.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn der Korb schwer belastet ist.Lasten dürfen nur im Korb oder auf dem Tablett transportiert werden.Maximale Belastung für die Modelle 520 und 600:Des Tabletts: 5 kg (11 Ibs) und des Korbes: 9 kg (20 Ibs).Maximale Belastung für das Modell 450:Des Tabletts: 5 kg (11 Ibs) und des Korbes: 7 kg (15 Ibs).5

3 NUTZUNG3.1 Fahrbereiter ZustandUm ihn wieder in die fahrbereite Position zu bringen, drücken Sie auf den Sitz kräftig nachunten, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. Die Bedienung kann durch Hochklappen desSitzes vereinfacht werden, wodurch mehr Platz zum Gehen zur Verfügung steht.ACHTUNGBitte kontrollieren Sie stets, dass die Klappsicherung auch wirklich verriegelt ist.3.2 Zusammenklappen der RollatorZiehen Sie zum Zusammenfalten der Gehhilfe den Griff nach oben. Der zusammengefalteteRollator lässt sich einfach anheben und tragen.3.3 Höheneinstellung der HandgriffeZur Einstellung der Handgriffe in geeigneter Höhe stellen Sie sich in gerader Schulterhaltunghinter den Rollator. Die Handgriffe sollten sich in Höhe der Handgelenke des Anwendersbefinden. Ein Therapeut sollte daran denken, verschiedene Handgriffhöhen einzustellen, fallsdie besonderen Umstände beim Anwender dies erfordern.Lösen Sie den Einstellknopf vollständig, entfernen Sie die Schraube. Stellen Sie den Handgriffin geeigneter Höhe ein. Fixieren Sie die Schraube in das sechskantige Loch und befestigenSie den Einstellknopf.6

3.4 Einstellung der BremswirkungFür die gewünschte Bremskraft justieren Sie den Bowdenzug. Geeignete Werkzeuge: 8 mmund 10 mm Schraubenschlüssel (Werkzeug ist nicht im Lieferumfang enthalten)ACHTUNGLassen Sie beim Festziehen der Kontermuttern nach der Einstellung besondereSorgfalt walten.3.5 Anwendung der HandbremseBremsen Sie beim Fahren, indem Sie beide Bremshebel nach oben ziehen.3.6 Anwendung der Bremse beim ParkenZur Feststellung des Rollators drücken Sie den Bremshebel leicht nach unten, bis dieser miteinem Klickgeräusch einrastet.LEs ist wichtig, dass beide Bremsen festgestellt werden.Die Bremse wird entriegelt, indem der Handgriff nach oben gezogen wird.7

3.7 Montieren des KorbesMontieren des Korbes.3.8 Montieren des TablettsSichern Sie das Tablett, indem sie es auf die Plastikstifte stecken.3.9 Verwenden der BordsteinhilfeStufenhilfe.8

4 PFLEGE UND WARTUNGLEine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal im Jahr erfolgen. KEINE Scheuermittel, Schleifmittel oder Schleifmaterialien zur Reinigung des Rollators verwenden.Um die Funktion und die Sicherheit des Rollators aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßigfolgende Schritte durchführen: Den Rollator mit handelsüblichen Reinigungsmitteln und einem Tuch regelmäßig reinigen.Auch die Räder müssen sauber gehalten werden. Achten Sie auf festen Sitz von Schrauben und Muttern. Wenn Ihr Rollator nicht einwandfrei ist, nehmen Sie sofort Kontakt mit Ihrem Fachhändlerauf. Den defekten Rollator nicht verwenden. Versuchen Sie auf keinen Fall, den Rollator selbstzu reparieren. Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Falls eine Einstellung der Bremse erforderlich ist, finden Sie eine Anleitung in Abschnitt 3.4 der Bedienungsanleitung. Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker sitzen. Ersetzen Sie dieHandgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich ist. Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und anderem Schmutz sind.5 NACH VERWENDUNG5.1 AbfallwirtschaftNach Ende der Lebensdauer ist das Produkt samt Zubehör und Verpackung ordnungsgemäßzu sortieren. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt undentsorgt werden.Rahmen: mit Polyesterpulver beschichtete Stahlrohre.Griffstangen: anodisiertes Aluminium.Handgriffe: Polyamid, teilweise beschichtet mit TPE.Räder: Polypropen mit Profil aus TPEKunststoffteile: Material entsprechend Markierung (PA, PP, PE)Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen.5.2 WiederverwendungACHTUNG: VerletzungsrisikoPrüfen Sie das Produkt immer entsprechend der Wartungsanleitung, bevor Sie es aneinen anderen Benutzer weitergeben. Wird ein Schaden gefunden, dieses ProduktNICHT mehr verwenden. Andernfalls kann es möglicherweise zu Verletzungen kommen.Die Wartungsanleitung ist bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich.9

6 GARANTIEAb dem Tag der Lieferung gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren **.Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa der Räder, Griffe und Bremsen, werden von dieserGewährleistung nicht abgedeckt. Schäden aufgrund von physischer Gewalteinwirkung oderunüblichem Gebrauch sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden von Benutzers,die mehr als 125 kg wiegen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Für den Erhalt einergültigen Gewährleistung müssen die Wartungs- und Gebrauchsanweisungen beachtet werden.L** Abweichungen aufgrund lokaler Bestimmungen möglich.10

Manuel d’utilisation1 GENERALITES12Informations Générales . 12Symboles . 12Cycle de Vie du Produit . 12Etiquetage du Produit . 12Spécification de Poids de l’utilisateur . 13132 SÉCURITÉUtilisation Prévue . 13Avertissements Généraux . 133 USAGE15Position de Fonctionnement . 15Pliage du Rollator . 15L’ajustement en Hauteur des Poignées . 15Réglage des Freins. 16L’utilisation du Frein à Main. 16L’utilisation du Frein de Stationnement . 16Installation du Panier . 17Installation du Plateau . 17Utilisation du Monte-trottoir . 174 ENTRETIEN ET MAINTENANCE185 APRÈS USAGE18L’élimination . 18Réutilisation . 186 GARANTIE1911

1 GENERALITES1.1 Informations GénéralesBien lire les instructions avant utilisation C’est au prescripteur/au responsable du patientqu’incombe de juger si le produit convient à chaque individu particulier.1.2 SymbolesLes mots de signalisation servent à indiquer des dangers ou pratiques dangereuses pouvantrésulter en des blessures ou des dommages matériels. Voir les informations ci-dessous pour ladéfinition des mots de signalisation.ATTENTIONAttention indique une situation potentiellement dangereuse si elle n’est pas évitée etpeut résulter dans la mort ou des blessures graves.LDonne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci.Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration CE de conformité.1.3 Cycle de Vie du ProduitLe cycle de vie escompté de ce produit, lorsqu’il est correctement utilisé dans le respect desinstructions de sécurité et des intervalles de maintenance, est de 5 ans. Le cycle de vie effectifdu produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation.1.4 Etiquetage du ProduitL’étiquette du DOLOMITE LEGACY présente toutes les informations techniques importantes.21:2:3:4:5:6:7:8:9:Numéro d’article.Nom du produit.Numéro de série.Date de fabrication.Poids d’utilisation maximum.ATTENTION ! Voir le mode d’emploi.Rollator d’intérieur ou de plein-air.Largeur maximum du rollator.Nom du fabricant.67DOLOMITE XXXXXXXXXXX - XX - XX1X XXXXXX XXXXXXxxxx - xx412XXX KGXXcmXXXXXX - XXXXXX3589

1.5 Spécification de Poids de l’utilisateurUtilisez votre déambulateur uniquement comme aide à la marche! Poids maximum del’utilisateur : LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones).INVACARE n est pas responsable des interventions (ajustements, réparations etc) qui neseraient pas réalisées paar des distributeurs/revendeurs. ** La limitation de poids inclut le contenu du panier ou du plateau et le poids de l’utilisateurassis ou debout.2 SÉCURITÉl’absence de dommages dus au transport sur TOUTES les pièces. Si des domL Vérifiermages sont constatés, NE PAS utiliser le produit. Contacter le transporteur/distributeurpour connaître la procédure.2.1 Utilisation PrévueLe rollator est prévu pour aider une personne à se déplacer et peut également servir de siègede repos. Le rollator est également prévu pour transporter une charge dans le panier ou surle plateau.Le rollator convient à un usage en intérieur comme en extérieur. Il ne doit pas être utilisé sousl’eau, par exemple dans une piscine intérieure ou extérieure, ni dans des espaces chauds telsque des saunas.Il convient de remettre systématiquement le manuel d’utilisation à l’utilisateur.2.2 Avertissements GénérauxATTENTIONSoyez particulièrement prudent en terrain oblique.ATTENTIONNe jamais soulever le rollator avec la poignée de pliage durant sonutilisation.ATTENTIONN’utilisez pas le déambulateur comme chaise roulante ou chaisede transport.13

ATTENTIONIl est interdit de se maintenir debout sur le déambulateur,N’utilisez jamais le siège dans des escaliers ou des escaliers roulants.Ne vous mettez sous aucun prétexte debout sur le déambulateur.Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à une température extrême(supérieure à 41 C), il y a un risque de brûlure au premier degré.Le déambulateur doit être totalement déplié lors qu’il est utilisé comme aide à lamarche.Utiliser le siège uniquement pour une assise en position statique, à noter que le freinde stationnement doit être serré.Ne poussez pas avec les pieds lorsque vous êtes assis sur le déambulateur.Les poignées ne doivent pas être orientées vers l’extérieur car cela affecterait lastabilité latérale du rollator.Les freins de parking doivent être serrés lorsque le rollator est utilisé comme support pour se mettre debout, depuis un fauteuil par exemple.Soyez particulièrement prudent lorsque le panier est lourdement chargé.Transporter les charges uniquement dans le panier ou sur le plateau.Charge maximale pour les modèles 520 et 600 :Du panier: 9 kg (20 Ibs) ou de plateau: 5 kg (11 Ibs).Charge maximale pour le modèle 450 :Du panier: 7 kg (15 Ibs) ou de plateau: 5 kg (11 Ibs).14

3 USAGE3.1 Position de FonctionnementPour le remettre en position de marche, appuyez fermement vers le bas sur le siège jusqu’àce que vous entendiez un cliquetis. Pour augmenter l’accessibilité, il est possible de plier lesiège afin de fournir un plus grand espace pour se déplacer.ATTENTIONToujours contrôler que le taquet est bien en position de blocage.3.2 Pliage du RollatorPour plier le rollator, relevez la poignée. Une fois plié, le rollator se soulève et se transporte facilement.3.3 L’ajustement en Hauteur des PoignéesPour régler les poignées en hauteur, placez-vous derrière le déambulateur avec les épaulesà hauteurs égales. Les poignées doivent se trouver à la hauteur du poignet de l’utilisateur.Un thérapeute peut suggérer différentes hauteurs de poignées pour répondre aux besoinsspécifiques de l’utilisateur.Desserrez complètement le bouton, enlevez la vis, Réglez la poignée à la hauteur désirée.Fixez la vis dans le trou hexagonal et fixez le bouton convenablement.15

3.4 Réglage des FreinsSi le freinage est déficient, réglez le câble de frein. L’outil utilisé est une clé de 1x8 mm et de1x10 mm (non fournie).WARNINGSoyez attentif à bien serrer l’écrou après le réglage.3.5 L’utilisation du Frein à MainUtilisez les freins en tirant vers le haut les deux poignées.3.6 L’utilisation du Frein de StationnementAppuyez doucement vers le bas pour obtenir la position de stationnement. Un clic distinctsignale que le frein est en position correcte.LIl est important de placer les deux freins en position de stationnement.Pour relâcher le frein de stationnement, tirez vers le haut.16

3.7 Installation du PanierInstallation du panier.3.8 Installation du PlateauMise en place du plateau à l’aide des goupilles de plastique.3.9 Utilisation du Monte-trottoirAide à la marche.17

4 ENTRETIEN ET MAINTENANCELLa maintenance doit être réalisée au moins uns fois par an. NE PAS utiliser de détergent,de nettoyant et/ou de chiffon abrasif pour nettoyer ou sécher le rollator.Pour garantir le fonctionnement du rollator et la sécurité de son utilisateur, vous devez veillerà ce que les opérations suivantes soient régulièrement faites: Nettoyer le déambulateur avec des détergents standard. Le sécher. S assurer aussi que lesroues sont propres. Vérifier que les vis et le reglage sont bien serrés. En cas de dysfonctionnement de Votre déambulateur, contacter aussi vite que possibleVotre distributeur/ revendeur. Il ne faut pas utiliser un déambulateur défecteux. Ne jamais essayer de le réparer. Vérifier le fonctionnement des freins. S’il est nécessaire de régler le frein, consulter lechapitre 3.4 du manuel d’utilisation. Ne pas utiliser le rollator si les poignées sont d

Benutzers: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am Rollator (Anpassung, mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die sich der Kontrolle des Unternehmens . L’étiquette

Related Documents:

Invacare Actio 2 Invacare Delta Invacare Banjo / Banjo Basic Dolomite Legacy Dolomite Jazz 1 Dolomite Jazz 2 Dolomite Melody Dolomite Maxi Dolomite Soprano Dolomite Alpha Basic Freins Câble Câble Câble Câble inté

Invacare informerar Februari 2011 Gång- och hygienhjälpmedel Inom kort kommer vi att införa ett nytt handtagsgrepp för de flesta Dolomite rollatorer. Förändringen gäller: Dolomite Futura Dolomite Symphony Dolomite Legacy Dolomite Jazz Dolomite Maxi Handtagen är fortfarande u

Dolomite Legacy Deluxe Rollator Padded backrest, padded seat and basket standard. The Dolomite Legacy is more than just a name, it is a Legacy. For over 10 years the Legacy has brought daily mobility back to hundreds of thousands throughout 80 countries worldwide. Founded on Dolomite’s patented flip-up seat technology, Legacy provides provenFile Size: 939KB

and the Fish Haven dolomite, overlie the Garden City formation. The Floride dolomite of either Ordovician or Silurian age overlies the Fish Haven. Four newly named Middle Silurian formations: the Bell Hill dolomite, the Harrisite dolomite, the Lost Sheep dolomite, and the Thursday dolomite overlie the Floride.

Dolomite Legacy 520/ 600 Dolomite Opal Dolomite Primo 2000 Dolomite Soprano Dolomite Symphony Drive Cristallo Drive Diamond Drive Diamond Deluxe Drive Genius Drive Gigo** Drive GoLite 200** Drive Migo Drive Nitro Drive Ronto XXL Dupont Milan Dupont Modene Etac Ono Excel Care Favorer 9269 Handicare Gemino 20

Dolomite Legacy Vægt Legacy 450 Legacy 520 Legacy 600 Vægt i alt1 6,9 kg/15,2 lbs 7.2 kg/15.9 lbs 7,6 kg/16 lbs Maks. brugervægt2 150 kg/330 lbs 150 kg/330 lbs 150 kg/330 Ibs Maks. belastningikurv 7 kg/15 lbs 9 kg/20 lbs 9 kg/20 lbs Maks. belastningpåbord 5 kg/11 lbs 5 kg/11 lbs

DOLOMITE ALPHA BASIC DOLOMITE LEGACY . Invacare Foria DOLOMITE JAZZ. Il fonctionne par pression d’eau et permet de prendre son bain en position assise ou allongée. Il est adaptable au poids

- Kesehatan reproduksi merupakan suatu keadaan sejahtera fisik, mental dan sosial secara utuh, tidak semata-mata bebas dari penyakit atau kecacatan dalam semua hal yang berkaitan dengan sistim reproduksi, serta fungsi dan prosesnya. - Remaja atau adolescence, berasal dari bahasa latin adolescere yang berarti tumbuh ka arah kematangan .