H T A S O SAT FINDER T O - STAB Home

3y ago
42 Views
4 Downloads
1.52 MB
60 Pages
Last View : 2m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Lucca Devoe
Transcription

ROTOR SAT HH100 - HH120 SAT FINDERInstructions manualBedienungsanleitungManuale istruzioniMode d'emploiManual de istruccionesROTOR SAT DIVISIONwww.stab-italia.com

ROTOR SAT DIVISIONDEAR CUSTOMER,GBCongratulations!You are now the owner of STAB ROTOR SAT.This is the sat motor developed in cooperation with EUTELSAT in order to define theDiSEqC1.2 standard including the new USALS system with SAT FINDER.SEHR GEEHRTER KUNDE!SEHR GEEHRTE KUNDIN!DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf des STAB ROTOR SAT.Dieses Produkt wurde in Zusammenarbeit mit EUTELSAT für die Realisierung desDiSEqC1.2 Standard entwickelt und enthaltet das neue USALS-System mit SAT FINDER.EGREGIO CLIENTE,ICongratulazioni. Lei ora possiede il ROTOR SAT della STAB.Questo è il primo rotore sviluppato in collaborazione con Eutelsat per la realizzazione delprotocollo DiSEqC1.2 ed include il nuovo sistema USALS con SAT FINDER.CHER CLIENT,FFélicitations! Vous êtes détenteur d’un ROTOR SAT STAB.C’est le premier moteur réalisé par STAB en collaboration avec EUTELSAT ayant permisla création du protocole de communication DiSEqC1.2 qui contient le nouveau systèmeUSALS avec SAT FINDER.ESTIMADO CLIENTE,E¡Felicidades! Usted es ahora el dueño de ROTOR SAT para Satélite de STAB.Éste es el motor de satélite desarrollado en cooperación con EUTELSAT para definir lanorma DiSEqC1.2 . Incluye también el nuevo sistema USALS con SAT FINDER.2

INDEX Warning Technical data Assembly USALS info USALS installation DiSEqC1.2 installation ADJUSTMENTS Accessories Problems MAPS Warranty4681013223238414458Coordinates!Note your dataSchreiben Sie Ihren Daten darauf.Annota i tuoi datiAnnotez vos coordonnées.Anote sus Dish elevationIn order to install the motor in USALS mode as well as inDiSEqC1.2 mode you need to know the following data of theinstallation place: Latitude, Longitude and dish elevation.You could make out these data from website www.stabitalia.com/maps.php or from the maps at the end of this manual.Um das Rotor in USALS oder DiSEqC1.2 Modalität zuinstallieren, sind die Daten des Breitengrads, desLängengrads und der Antennenelevation notwendig. Siewerden diese Daten aus www.stab-italia.com/maps.php oderaus der Karten am Ende dieser Anleitung erhalten können.Per l'installazione del rotore in modalità USALS o DiSEqC1.2sono necessari i dati di: Latitudine, Longitudine, Elevazioneantenna del luogo di installazione. Potete ricavare questi datidal sito www.stab-italia.com/maps.php o dalle mappe alla fine diquesto manuale.Pour installer votre moteur en modalité USALS aussi qu'enmodalité DiSEqC1.2, vous aurez nécessité des coordonnéssuivantes: Latitude, Longitude et Elévation de l'antenne.Vous pourriez obtenir ces donnés du site Internet www.stabitalia.com/maps.php ou des cartes à la fin de ce livret.Para la instalación del rotor en modo de USALS o deDiSEqC1.2, son necesarios los datos de la Latitud, Longitud,Elevación de la antena del lugar de instalación. Usted puedeobtener estos datos en el sitio web www.stabitalia.com/maps.php o en las mapas al final de este manual.3

withSAT FINDERRoHSCOMPLIANT 2002/95/ECThe DiSEqC1.2 system is a trademark of EUTELSAT.The USALS system is a trademark of STAB - patent nr 002249506The designs and technical data may be modified without warning and remain the property of STAB.!WARNING To connect the motor without interface it is necessary that your receiver includes DiSEqC1.2 or USALS protocol. Please read carefully this instructions manual before installing and using it. Do not connect this tool to any other device not specifically described in this handbook. For the movement and memorization commands, see the receiver’s instructions manual. Only a specialist can guarantee a correct mechanical installation which will avoid damage or serious injury. The motor must not be mounted upside-down. For mounting, all the screws and nuts contained in the kit must be used. The absence of one screw or nut maycause instability or the fall of the equipment.GB The motor has been tested for resistance in wind conditions of 140 Km/h with a dish of 120 cm, so care must betaken in choosing the supporting pole and its anchorage. If possible, installation should be carried out in a placesheltered from wind (rooftops are never advisable). The use of dishes with a larger diameter than that indicated in the specifications for each motor is strictly prohibited. The motor, being a mechanical rotating instrument, must be installed out of reach of people. The motor must not be used for purposes other than those indicated by the manufacturer. The motor has been designed to be supplied by a sat receiver or by a positioner; any other type of supply is strictlyprohibited and may cause damage or serious injury. Some receivers have an anti-disturbance system linked to the body of the connector F. This may provoke a slightelectric shock not dangerous for the user. In particular conditions (e.g. on a roof or on a staircase) it may cause fallsor injuries. Each time the motor is handled the receiver must be disconnected from the outlet. Never switch off the receiver while the motor is moving to avoid the loss of alignment.WARNHINWEISE!D Um den Motor ohne Schnittstelle anschließen zu können, muss Ihr Receiver über DiSEqC1.2 oder das USALS Protokoll verfügen. Bitte lesen diese Bedienungsanleitung VOR der Installation und der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihres Receivers um die Befehle für die Drehsteuerung undAbspeicherung der Positionen herauszufinden. Nur Fachpersonal kann eine korrekte mechanische Installation sicherstellen, die Schäden bzw. Verletzungenverhindert. Eine Installation des Motors in umgekehrter Ausrichtung ist verboten. Für die Installation müssen alle mitgelieferten Schrauben und Muttern verwendet werden. Das Nichtverwenden nureiner Schraube oder Mutter kann die Stabilität des Systems gefährden und zu mangelhafter Befestigung führen. Der Motor wurde auf Windwiderstand bis 140 km/h getestet, mit einer Satellitenantenne mit 120 cm Durchmesser.Dementsprechend muss ein entsprechender Stützmast verwendet werden, der ausreichend stabil fixiert wird. Fallsmöglich, sollte ein windgeschützter Aufstellungsort gewählt werden (Dachmontage wird nicht empfohlen). Die Verwendung von Satellitenantennen mit einem größeren als für jeden Motor angegebenen Durchmesser iststrengstens verboten. Der Motor ist ein mechanischer, beweglicher Bauteil und muss daher außerhalb der Reichweite anderer Personeninstalliert werden. Der Motor darf nur für die von dem Hersteller angegebenen Zwecke eingesetzt werden. Der Motor wurde für Stromversorgung über einen Satellitenreceiver oder Satellitenpositioner entwickelt. Jedeandere Art der Stromzufuhr ist strengstens verboten und kann zu Schäden oder schweren Verletzungen führen. Einige Receiver besitzen ein System zur Störungsminimierung, das mit dem Gehäuse des F-Steckers verbundenist. Dadurch kein ein leichter elektrischer Schlag ausgelöst werden, der für den Anwender absolut ungefährlich ist.Unter besonderen Umständen (z.B. auf dem Dach oder auf einer Stiege) kann dieser Schlag aber einen Sturz oderVerletzungen verursachen. Bei jeder Arbeit am Motor muss der Receiver daher vom Stromnetz getrennt werden. Schalten Sie niemals den Receiver aus während der Motor sich bewegt um die gespeicherten Einstellungennicht zu verlieren.4

AVVERTENZE!I Per poter collegare il motore è necessario che il ricevitore sia conforme allo standard DiSEqC1.2 o USALS . Per l'installazione e l'uso La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Per i comandi di movimento e di memorizzazione verificare il libretto d'istruzione del ricevitore. Solo uno specialista vi può garantire una corretta installazione meccanica, che possa evitare danni o infortuni gravi. Il motore non può essere montato capovolto. Per il montaggio si devono impiegare tutte le viti e dadi contenuti nel kit. La mancanza di un dado o vite può essere causad'instabilità o caduta del sistema. Il motore è stato collaudato per resistere in condizioni di vento pari a 140 Km/h con un'antenna da 120 cm, pertanto sidovrà avere molta cura nella scelta del palo di sostegno e del suo ancoraggio. Se possibile eseguire l'installazione inluogo riparato dal vento (i tetti delle case sono sconsigliati). L'impiego di dischi con diametro superiore a quello indicato nelle specifiche di ogni motore è severamente proibito. Il motore, essendo un organo meccanico che ruota, deve essere installato fuori della portata delle persone. Il motore non può essere utilizzato per impieghi diversi da quelli indicati dal produttore. Il motore è stato progettato per essere alimentato da un ricevitore sat o da un posizionatore; qualsiasi altro sistema dialimentazione è severamente proibito e può causare danni o infortuni gravi. Alcuni ricevitori hanno il sistema antidisturbo collegato alla massa del connettore F. Questo può provocare una leggerascossa elettrica non pericolosa per l'utente. In condizioni particolari (es. su un tetto o una scala) può essere causa dicadute o infortuni. Ogni volta che si interviene sul motore si deve scollegare il ricevitore dalla presa di corrente. Non scollegare mai il ricevitore dalla presa di corrente mentre il motore è in movimento. Si potrebbe perderel'allineamento dei satelliti.ATTENTION!F Pour utiliser le moteur sans interface, il est nécessaire que votre récepteur intègre les protocoles DiSEqC1.2 ou USALS . Pour l'installation, lire attentivement ce manuel. Pour les commandes de mouvement et de mémorisation, se conformer au manuel du récepteur. Seul un spécialiste est en mesure de garantir une installation mécanique permettant d'éviter des dommages, des risques etdes problèmes importants. Le moteur ne doit en aucun cas être monté tête bêche. Pour un montage conforme et sans risque toutes les pièces (boulons, rondelles et écrous) fournis dans le kit de montagedoivent être utilisés. Tout oubli peut être la cause d'instabilité ou de chute du système. Les moteurs HH100 et HH120 ont été conçus pour tracter respectivement des antennes de 1 mètre et 1.2 mètre par des ventsde 140 kilomètres/heure, nous vous demandons, d'être très attentif au choix: du support de montage (extrême robustesse);de la solidité, de la résistance du point d'encrage, ainsi que de la qualité des boulons utilisés; de l'emplacement de l'installation(le plus à l'abri possible d'importantes rafales de vent). L'installation sur les toits fragiles est déconseillée. L'usage d'antennes de dimensions supérieures à celles indiquées dans les spécifications techniques est prohibé. Le moteur étant une pièce en mouvement, il doit impérativement être installé hors de la portée d'êtres vivants. Les moteurs ne doivent en aucun cas être utilisés pour d'autres usages que ceux prévus par le producteur. Le moteur a été développé pour être alimenté par un récepteur satellite ou un positionneur, tout autre système d'alimentationest formellement interdit et peut créer de graves dommages. Certains récepteurs satellites ont un système anti-parasites connecté à la masse du connecteur F. Ceci peut provoquer delégères secousses électriques sans danger pour l'utilisateur. Attention des chutes peuvent survenir à cause de l'utilisationd'échelle, ou par le fait de se trouver sur un toit ou dans des endroits dangereux. C'est pourquoi nous vous conseillons, pourchaque intervention directe sur le moteur, hors installation, de déconnecter les récepteurs satellites des prises de courant. Il est important de ne jamais éteindre le récepteur pendant le déplacement du rotor d'un satellite à l'autre pour éviterla perte d'alignement des positions memoriseés.ADVERTENCIAS!E Para conectar el motor sin una interfaz es necesario que su receptor incluya DiSEqC1.2 o el protocolo USALS . Por favor lea cuidadosamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar este motor. Para las órdenes de movimiento y de memorización, vea el manual de instrucciones del receptor. Sólo un especialista puede garantizarle una instalación mecánica correcta que evitará daños o lesiones serias. El motor no debe montarse nunca al revés. En el montaje, deben usarse todos los tornillos y tuercas contenidas en el equipo. La ausencia de un tornillo o tuercapuede causar inestabilidad o el fallo del equipo. El motor se ha probado para resistir unas condiciones de viento de 140 Km/h con un plato de 120 cm, por eso debetener el cuidado de escoger un mástil de apoyo y su anclaje. Si posible, la instalación debe llevarse a cabo en un lugaralbergado del viento (las azoteas nunca son aconsejables). Se prohíbe estrictamente el uso de platos con un diámetro más grande de los indicados en las especificaciones. El motor, ya que es un instrumento con movimiento mecánico, debe instalarse fuera de alcance de las personas. El motor no debe usarse para otros propósitos que aquellos indicados por el productor. El motor se ha diseñado para ser utilizado con un receptor de satélite o por un posicionador, cualquier otro tipo desuministro está prohibido estrictamente y puede causar daños o lesiones serias. Algunos receptores tienen un sistema de anti-perturbación unido al cuerpo del conector F. Esto puede provocar unchoque eléctrico ligero no peligroso para el usuario. En condiciones particulares (por ejemplo en un tejado o en unaescalera) puede causar caídas o lesiones. Cada vez que se tenga que manipular el motor el receptor debe serdesconectado de la toma de corriente. Nunca apague el receptor mientras el motor está en movimiento para evitar la pérdida de alineamento.5

TECHNICAL DATAHH100HH120HH100Communication protocolKommunikationsprotokollProtocollo di comunicazioneProtocole de communicationProtocolo de ComunicaciónHH120DiSEqC1.2 LevelDiSEqC1.2 LevelMaximum dish diameter and weightMax. Antennendurchmesser / AntennengewichtDiametro e peso massimo antennaDiamètre et poids maximum d'antenneDiámetro y peso máximo del plato100 cm / 12 kg120 cm / 17 kgDiameter of support poleDurchmesser des StützmastenDiametro palo di supportoDiamètre mât de supportDiámetro del palo de soporteø (50 to 76) mmø (50 to 76) mmDish support length and diameterLänge und Durchmesser der AntennenstützeLunghezza e diametro del supporto antennaLongueur et diamètre du support mobileLongitud y diámetro del soporte del plato125 mmRotation angle and speedRotationswinkel und RotationsgeschwindigkeitAngolo e velocità di rotazioneAngle et vitesse de rotationÁngulo y velocidad de rotaciónOperating power supplyBetriebsstromversorgungTensione di lavoroAlimentationTensión de alimentaciónConsumption in stand-by / operating / starting mode (max)Stromverbrauch Standby / Betrieb / Bewegungsstart (max)Assorbimento in stand-by / in movimento / massimoConsommation en stand-by / pendant le mouvement / maxConsumo en modo de reposo / en movimiento / máximoOperating temperature / Maximum relative humidityBetriebstemperatur / Max. rel. LuftfeuchtigkeitTemperatura di lavoro / Umidità relativa massimaTempérature d'utilisation / Humidité maximumTemperatura de trabajo / Humedad máxima relativa6/ ø 54 mm180 mm / ø 54 mm 65 65 1,8 /s (18V) 1,2 /s (13V)0,7 /s (18V) 0,4 /s (13V)13/18 Vdc13/18 Vdc30 mA190 mA350 mA30 mA190 mA350 mA-40 C 80 C-40 C 80 C100%100%

TECHNICAL DATAHH100 Programmable positions (DiSEqC1.2 )Programmierbare Positionen (DiSEqC1.2 )Posizioni pre-programmate (DiSEqC1.2 )Positions programmables (DiSEqC1.2 )Posiciones programables (DiSEqC1.2 )Preset positions (DiSEqC1.2 )Voreingestellte Positionen (DiSEqC1.2 )Posizioni pre-programmate (DiSEqC1.2 )Positions pré-programmées (DiSEqC1.2 )Posiciones preprogramadas (DiSEqC1.2 ) Programmable positions (USALS )Programmierbare Positionen (USALS )Posizioni pre-programmate (USALS )Positions programmables (USALS )Posiciones programables (USALS )Connection / connectorsAnschlussart / AnschlüsseCollegamento / connettoriType de connexion / ConnecteursConexión / ConectoresMechanical limitsMechanische BegrenzungLimti meccaniciLimites mécaniquesLímites mecánicosProgrammable electrical limitsProgrammierbare elektrische BegrenzungLimiti elettronici programmabiliLimites électroniques programmablesLímites Eléctricos ProgramablesFine rotationFeinbewegungRotazione fineRotation lenteRotación finaInclination of the rotor on the poleNeigung des Rotors am MastInclinazione del rotore sul paloInclinaisonInclinación del rotor respecto al paloRotor weightRotorgewichtPeso rotorePoids du rotorPeso del oriosHH12049 satellites49 satellites28 satellites28 satellitesno limitsno limitsCoaxial cableCoaxial cableF typeF type 70 70 from 5 to 65 from 5 to 65 by impulses of 0,1 by impulses of 0,1 from 15 to 70 from 15 to 70 3 kg3,2 kgAN01PR01DS017

ASSEMBLYABBracket for anchoring the poleKlammer für den MastenStaffa per ancoraggio al paloSupport de fixation au mâtAbrazadera para fijarlo al mástilU BoltsU-BolzenCavallottiCavaliersEspárrogosCDM8 ScrewsM8 SchraubenViti M8Boulons M8Tornillos de M8ClampsKlemmschraubeMorseMorsPinzasEFM8 NutsM8 MutternDadi M8Ecrous M8Tuercas de M8ø 8mm washersø 8mm UnterlegscheibenRondelle ø 8 mmRondelles ø 8mmArandelas de ø 8mmHGConnector coversAnschlussabdeckungCopriconnettoriCouvres connecteursCubiertas para conectoresF ConnectorsF-AnschlüsseConnettori FConnecteurs FConectores F8

ASSEMBLYFDECGBH15mm8mmA3mmL 30 mCharacteristics of the coaxial cableEigenschaften des KoaxialkabelsCaratteristiche del cavo cossialeCaractéristiques du câble coaxialCaracterísticas del cable coaxialØ 1,02mm18 Ω/km (max)22 Ω/km (max)9L 30 60 mØ 1,13mm10 Ω/km (max)18 Ω/km (max)

USALS INFO CLASSIC USALS LOGOA)NEW USALS LOGOSAT FINDER FUNCTION INCLUDEDB)USALS INFORMATIONSThe USALS system (Universal Satellite Automatic Location System) is a calculation system processed by STABwhich enables the receiver to calculate the position of all satellites in orbit with a precision lower than 1 meter withreference to the place of installation. All this in a completely automatic mode and with no specific technicalknowledge required, either during installation or use.Models HH100 and HH120 implement a sound system in order to help in pointing the satellite. This systemconsists of an acoustic device (beep) with 4 sound intensity levels:GB1st beep level: you are in the rotor pointing mode.2nd beep level: the signal of the selected satellite is captured.3rd beep level: the signal quality is included between 70% and 90%.4th beep level: the signal quality is up to 90% (it is not always possible to reach this level).How to recognize if your receiver is in compliance with “USALS” standard: The receiver box must carry the USALS logo (A) or (B). USALS logo (B) indicates that the sound pointing system isavailable (SAT FINDER). In “Motor setting” menu there must be the “USALS” mode.USALS INFORMATIONENWas ist nun aber dieses USALS -System genau? Die Abkürzung steht für "Universal Satellite Automatic LocationSystem" und ist ein von STAB entwickeltes Berechnungsprogramm, das unentgeltlich allen Herstellern vonSatellitenreceivern und PC-Karten zur Verfügung gestellt wird. Damit ist es möglich, die Positionen aller Satellitenmit einer Genauigkeit von weniger als 1 Meter Abweichung in Bezug auf den Installationsort zu berechnen. Dergesamte Vorgang wird automatisch durchgeführt und erfordert kein besonderes Fachwissen seitens desAnwenders weder bei der Installation noch beim Betrieb.Die HH100 und HH120 Modelle enthalten darüber ein Tonsystem, um das Satellitenzeigen zu erleichtern.Dieses System bestehet in einem Tonsignal (Beep) mit 4 Stärkezustände:DErster Beepzustand: man befindet sich im Motorszeigenmenü.Zweiter Beepzustand: das Signal des ausgewählten Satelliten wird empfangen.Dritter Beepzustand: die Signalsqualität ist zwichen 70% und 90% enthaltet.Vierter Beepzustand: die Signalsqualität ist hohëre als 90% (nicht immer ist es mögl

Instructions manual Bedienungsanleitung Manuale istruzioni Mode d'emploi Manual de istrucciones R O T O R S A T H H 1 0 0-H H 1 2 0 SAT FINDER RO OT TOR SSAAT DDI IVVISIONN www.stab-italia.com. F GB E DEAR CUST OMER, Congratulations! You are now the owner of ST AB ROT OR SA T. This is the sat motor developed in cooperation with EUTELSAT in order to define the DiSEqC1.2 st andard .

Related Documents:

Independent Personal Pronouns Personal Pronouns in Hebrew Person, Gender, Number Singular Person, Gender, Number Plural 3ms (he, it) א ִוה 3mp (they) Sֵה ,הַָּ֫ ֵה 3fs (she, it) א O ה 3fp (they) Uֵה , הַָּ֫ ֵה 2ms (you) הָּ תַא2mp (you all) Sֶּ תַא 2fs (you) ְ תַא 2fp (you

akuntansi musyarakah (sak no 106) Ayat tentang Musyarakah (Q.S. 39; 29) لًََّز ãَ åِاَ óِ îَخظَْ ó Þَْ ë Þٍجُزَِ ß ا äًَّ àَط لًَّجُرَ íَ åَ îظُِ Ûاَش

Collectively make tawbah to Allāh S so that you may acquire falāḥ [of this world and the Hereafter]. (24:31) The one who repents also becomes the beloved of Allāh S, Âَْ Èِﺑاﻮَّﺘﻟاَّﺐُّ ßُِ çﻪَّٰﻠﻟانَّاِ Verily, Allāh S loves those who are most repenting. (2:22

Access to Accounting Software – SAMS – Assessment book . 2 . Notes for students . This sample assessment is designed to demonstrate as many of the possible question types you may find in a live assessment. It is not designed to be used on its own to determine whether you are ready for a live assessment. In a live assessment, you will be required to upload documents as part of your evidence .

An Introduction to Random Field Theory Matthew Brett , Will Penny †and Stefan Kiebel MRC Cognition and Brain Sciences Unit, Cambridge UK; † Functional Imaging Laboratory, Institute of Neurology, London, UK. March 4, 2003 1 Introduction This chapter is an introduction to the multiple comparison problem in func-

Code de procédure civile Dernière modification: 2021-01-01 Edition : 2021-01-01 Production de droit.org. Ces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus. 2029 articles avec 1149 liens Permet de voir l'article sur legifrance Permet de retrouver l'article dans le plan Permet de lancer une recherche de jurisprudence judiciaire sur legifrance .

Cliffs Advanced Practice for the TOEFL in 1992. Although Mike no longer actively teaches for any institution, he periodically makes presentations to individual classes at Daytona Beach Community College and Embry Riddle Aeronautical University in Daytona Beach, Florida. He is a member of Teachers of English to Speakers

Cold War (some Navy Cold War properties have been transferred to the Army). Chapter 6.0 includes a discussion of specific property types used by the Army during the Cold War era, whether they are directly related to the military-industrial effort or to other efforts.