CUIDA DO Y MATER IALES - Chiruca

2y ago
5 Views
2 Downloads
909.83 KB
8 Pages
Last View : 16d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Konnor Frawley
Transcription

DO YIALES

cuidado y mantenimiento2Para un óptimo cuidado y mantenimiento del calzado y alargar su vida útil serecomienda seguir estos pasos:1. Tras su uso dejar airear y secar la humedad de forma natural. No acelerar elsecado acercándolas a una fuente de calor, porque las pieles se deshidratany acartonan.12. Eliminar la humedad interior relleando la bota con papel de periódico.3. Cuando estén secas, cepillarlas suavemente para retirar la suciedad.434. Limpiarlas sólo con un paño con agua tibia o ligeramente jabonosa.5. A continuación extender por el calzado la crema natural CHIRUCA . Nutre lapiel y evita grietas, sin obstruir la trasnpiración.6. Usar de manera regular hidrufugante CHIRUCA porque evita el aumentode peso de las botas al matener las pieles y corduras secas. Además repele lasuciedad y las manchas.65Hay que tener en cuenta que los tratamientos para cuidar la piel puedencambiar su apariencia, sin embargo no cambiarán sus prestaciones.CARE AND MAINTENANCESOINS ET ENTRETIENPFLEGE UND INSTANDHALTUNGFor the best care and maintenance of your footwearand to extend its useful life, we recommend thefollowing:Pour des soins optimaux et pour entretenir voschaussures et allonger leur durée de vie, suivez nosrecommandations.Damit Ihre Schuhe so lange wie möglich halten und umsie ideal zu pflegen, befolgen Sie bitte die folgendenSchritte:1. After use, leave the shoe or boot to air and drynaturally. Do not try to speed up the drying process byputting them close to a heat source because theleather may dehydrate and stiffen.1. Après usage, laisser la chaussure à l’air pourqu’elle sèche naturellement. Ne pas chercher àaccélérer le séchage en utilisant une source dechaleur car les cuirs se déshydratent et perdent leursouplesse.1. Nach dem Gebrauch lüften und Feuchtigkeit alleintrocknen lassen. Nicht an einer Wärmequelle trocknen,da sonst das Leder austrocknet und hart wird.2. Get rid of interior damp by filling the boot withcrumpled newspaper.3. Once they are dry, brush the boots gently to removedirt.4. Only clean them with a cloth soaked in water or amild soapy solution.5. Next, rub CHIRUCA natural cream into the shoe orboot. This nourishes the leather and prevents cracking,without restricting breathability.6. Use CHIRUCA waterproofing treatment regularly asthis prevents your boots from becoming heavier andhelps to keep the leather and fabric dry. It also repelsdirt and stains.Remember that the treatments for caring for theleather can change its appearance. However, they donot change its performance.Kunststoff. Teller mit53mm Durchmesser. Wolfram-Spitze. ErgonomischerGriff aus EVA. Verstellebare Nylon-Schlaufe oder Gurt.Gewicht: 215g./Stück96 · Cuidado y Materiales2. Éliminer l’humidité intérieure en bourrant lachaussure de papier journal.3. Une fois les chaussures sèches, les brosserdoucement pour éliminer la saleté.4. Pour le nettoyage, utiliser uniquement un chiffonhumidifié avec de l’eau tiède ou légèrementsavonneuse.5. Ensuite, passer une couche de crème naturelleCHIRUCA pour nourrir le cuir et éviter qu’il ne secraquelle, sans gêner la transpiration.6. Utiliser régulièrement l’hydrofugeant CHIRUCA pour éviter l’alourdissement des chaussures enmaintenant secs les cuirs et les corduras. Ce produitrepousse également la saleté et les taches.Les traitements pour le cuir peuvent modifier sonaspect, mais pas ses prestations.2. Um Feuchtigkeit im Inneren des Schuhs zu trocknen,diesen mit Zeitungspapier ausstopfen.3. Die trockenen Schuhe vorsichtig bürsten, umSchmutz zu entfernen.4. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Das Tuch inlauwarmem Wasser oder Wasser mit wenig Seifeanfeuchten.5. Dann die CHIRUCA Natural cream Schuhcremeauftragen. Sie pflegt das Leder und verhindert Risse,ohne die Atmungsaktivität zu unterbinden.6. Regelmäßig CHIRUCA Wasserschutzsprayverwenden, da so dank des trockenen Leders undCordura-Nylons eine Gewichtszunahme des Schuhsverhindert wird. Das Spray wirkt zudem schmutz- undfleckenabweisend.Beachten Sie bitte, dass die Schuhpflegeprodukteanders aussehen können, ihre Leistungen jedoch diegleichen bleiben.

vibramLa suela VIBRAM es una garantía para cualquier actividad por su agarre, absorción de impactos, duración, resistencia. Y como no es lomismo caminar sobre roca que sobre asfalto, VIBRAM diseña suelas específicas para los diferentes modelos de CHIRUCA .VIBRAM soles are a guarantee for any activity due totheir grip, impact absorption, lifespan, resistance. Andas walking on rocks is different from walking onasphalt, VIBRAM designs specific soles for CHIRUCA ’sdifferent models.La semelle VIBRAM constitue une garantie pour toutesles activités, car elle s’agrippe, absorbe les chocs, estdurable et très résistante. Et comme ce n’est pas lamême chose de marcher sur des rochers que demarcher sur du bitume, VIBRAM a conçu des semellesspécifiques adaptées aux différents modèles dechaussures de CHIRUCA .GORE-TEX es la membrana más prestigiosa de la historia, quegarantiza la impermeabilidad, y también la transpirabilidad.GORE-TEXExtended ComfortImpermeabilidad, Transpirable.Perfecto Confort en condicionesclimáticas moderadas y demayor temperatura y paraniveles más altos de actividad.GORE-TEXPerformance ComfortImpermeabilidad, Transpirable.Perfecto Confort para una granvariedad de condiciones y encualquier tipo de actividad alaire libre.GORE-TEXInsulated ComfortImpermeabilidad, Transpirable.Perfecto Confort en climas fríosy en actividades de invierno alaire libre.GORE-TEXExtended ComfortWaterproof, breathable.Perfect Comfort in moderateclimatic conditions and highertemperature for activity at thehighest levels.GORE-TEXPerformance ComfortWaterproof, breathable.Perfect Comfort for a widevariety of conditions in allkinds of outdoor activity.GORE-TEXInsulated ComfortWaterproof, breathable.Perfect Comfort in coldclimates, in winter outdooractivities.Die VIBRAM Sohle ist dank ihres Grips, der Schlagabsorption, ihrer Langlebigkeit und Resistenz eineGarantie für jede Sportart. Und weil das Laufen auf Felsund auf Asphalt nicht das Gleiche ist, hat VIBRAM spezifische Sohlen für die verschiedenen CHIRUCA Modelle entworfen.gore-texGORE-TEXExtended ComfortImperméabilité, transpirabilité,confort absolu dans desconditions climatiquesmodérées et à une températureplus élevée, ainsi que pour desactivités de plus haut niveau.GORE-TEXPerformance ComfortImperméabilité, transpirabilité,confort absolu dans desconditions très diverses etpour tous types d’activités àl’air libre.GORE-TEXInsulated ComfortImperméabilité, transpirabilité,confort absolu dans desclimats froids et lors d’activitésd’hiver à l’air libre.GORE-TEXExtended ComfortWasserfest, Atmungsaktiv.Perfekter Komfort:Bei gemäßigtenWitterungsbedingungen undhohen Temperaturen und beianspruchsvolleren Aktivitäten.GORE-TEXPerformance ComfortWasserfest, Atmungsaktiv.Perfekter Komfort: Fürvielseitige Anlässe undWitterungsbedingungen. Fürjede Art von Outdoor-Aktivität.GORE-TEXInsulated ComfortWasserfest, Atmungsaktiv.Perfekter Komfort: In kaltenKlimagebieten. Bei OutdoorAktivitäten im Winter.2. Lluvia, nieve3. Material exteriorsuperior4.Tejido protector5. MembranaGORE-TEX 6. Material funcionalno tejido1.Vapor de agua(sudor)7. Forro especialGORE-TEX is the mostrenowned membrane inhistory. It guaranteeswaterproofing and also thebreathability of all items.1. Water vapour (sweat)2. Rain, snow3. Top outer material4. Protective fabric5. GORE-TEX membrane6. Non-fabric functionalmaterial7. Special liningLe GORE-TEX , la membrane laplus prestigieuse qui soit,garantit l’imperméabilité et latranspirabilité des vêtementset chaussures.1. Vapeur d’eau(transpiration)2. Pluie, neige3. Matière extérieure derevêtement4. Tissu protecteur5. Membrane GORE-TEX 6. Matériau fonctionnelnon tissé7. Doublure spécialeGORE-TEX ist wohl dieberühmteste Membrane allerZeiten. Sie garantiert dieWasserfestigkeit undLuftdurchlässigkeit aller ausdiesem Material gefertigtenProdukte.1. Wasserdampf (Schweiß)2. Regen, Schnee3. Oberes Außenmaterial4. Schutzschicht5. GORE-TEX Membran6. Funktionsmaterial(keinStoff)7. SpezialfutterCuidado y Materiales · 97

gore-tex surroundMembrana impermeable y completamente transpirable. Idónea para climas cálidos. Transpirable 360º.IMPERMEABILIDADDURADERATRANSPIRABILIDAD 360ºEN TODO EL CALZADOCompletely breathable waterproof membrane. Right forhot climates. 360º breathability.NEW GORE-TEX SURROUND technologyDURABLY WATERPROOF 360ºBREATHABILITY ALL AROUNDMembrane imperméable etentièrement transpirable. Idéale pour les climatschauds. Respirabilité 360º.NEW GORE-TEX SURROUND technologyDURABLY WATERPROOF 360ºBREATHABILITY ALL AROUNDWasserdichte und komplett atmungsaktive Membran.Ideal für warmes Klima. 360ºAtmungsaktivität.NEW GORE-TEX SURROUND technologyDURABLY WATERPROOF 360ºBREATHABILITY ALL AROUNDvibram megagripMegagrip es el nuevo compuesto de caucho de gran rendimiento que proporciona un agarre sin comparación, tanto es superficieshúmedas como secas. Gran duración y óptima adaptación al terreno.Megagrip is t he new high performance rubbercompound featuring unparalleled grip on wet and drysurfaces, rugged longevity and optimal groundadaptability98 · Cuidado y MaterialesMegagrip est le nouveau composé de caoutchouc à fortrendement qui procure une adhérence incomparable,tant sur les surfaces humides que sur les surfacessèches. Longue durée et adaptation au terrainoptimale.Megagrip ist eine neue, leistungsstarke Kautschukverbindung, die eine unvergleichliche Haftkraft sowohl auffeuchten als auch auf trockenen Oberflächen bietet.Sehr haltbar und optimale Anpassung an das Terrain.

boaEn cualquier actividad outdoor, poder ajustarse el calzado con una sola mano es una gran ventaja. Ganar tiempo. Ganar comodidad. Ganarconfort. El sistema BOA permite lograr el ajuste óptimo en un tiempo record. Y además, al estar conformado por sirgas metálicas, sereduce al mínimo el riesto de ruptura.COMO FUNCIONA:1. Pulsa la rueda y gírala. Así te ajustarán las botas.2. Desplaza la rueda y la lengüeta hacia adelantesi quieres aflojarlas.12Using only one hand to adjust your footwear is agreat advantage in any outdoor activity. Moretime. More convenient. More comfort. The BOA System enables you to make the most appropriateadjustment in record time. Furthermore, as ithas metal cables, the riskof breakage is reduced toa minimum.HOW IT WORKS1. Push the knob and turn clockwise to tighten.2. Pull out the knob and push the tongue forward toloosen.Pendant les activités outdoor, il est toujours trèspratique de pouvoir régler ses chaussures d’uneseule main. Gagner du temps. Gagner en commodité.Gagner en confort. Le Systeme BOA permetd’effectuer un réglage idéal en un temps record. Et,comme les lacets sont métalliques, le risque derupture est réduit.FONCTIONNEMENT1. Appuyez sur la molette et tournez pour serrervos chaussures.2. Tirez la molette et la languette vers l’extérieurpour les desserrer.Das BOA Verschlusssystemzu können. Zeit gewinnen.Mehr Bequemlichkeit. Mehr Komfort. Das BOA Verschlusssystem ermöglicht einen optimalen Sitz inRekordzeit. Da das Verschlusssystem mit Stahldrahtarbeitet, wird das Bruchrisiko auf ein Minimumreduziert. Die Faser wird für Sportarten in der Höheoder bei extremen Temperaturen empfohlen.WIE ES FUNKTIONIERT1. Den Drehverschluss nach unten drücken unddrehen. So wird der Schuh an den Fuß angepasst.2. Zum Öffnen, den Drehverschluss mit der Laschenach vorne ziehen.poliuretano xtraChiruca ha lanzado el poliuretano “CHIRUCA XTRA”, el más evolucionado del mercado.Este poliuretano, cuyo nombre técnico es “Poliuretano Poliéter” ha sido desarrollado en colaboración con THE DOW CHEMICAL COMPANY,marca lider en el mercado y una de las compañías químicas del mundo que más invierte en I D.El nuevo poliuretano que Chiruca incorpora en su calzado, Poliuretano Poliéter, no hidroliza y agarra más y mejor que cualquier otropoliuretano, tanto en seco como en mojado.Consigue además, una excelente combinación de ligereza, absorción de impactos y aislamiento térmico según palabras de los especialistas de la multinacional química americana.CHIRUCA has launched the polyurethane “CHIRUCA XTRA”, the most highly evolved producton the market. This polyurethane, technically known aspolyether polyurethane, has been developed incollaboration with THE DOW CHEMICAL COMPANY, theleading brand in the market and among the world’sleading chemical companies for R&D investment. Thenew polyurethane that CHIRUCA incorporates in itsfootwear, polyether polyurethane, “does not hydrolyse,and grips more and better than any other, on both dryand wet surfaces. “It also achieves an excellentcombination of lightness, impact absorption andthermal insulation” in the words of the specialists atDow Chemical.CHIRUCA a créé le polyuréthane CHIRUCA XTRA, le plusévolué du marché. Ce polyuréthane, qui a pour nomtechnique « polyuréthane polyester », a été développéen collaboration avec THE DOW CHEMICAL COMPANY,marque numéro un sur le marché et l'une desentreprises chimiques qui invertit le plus en R&D. Ce«polyuréthane polyester» ajouté par Chiruca à seschaussures n'hydrolyse pas et agrippe mieux quen'importe quel autre polyuréthane, aussi bien à secque sur mouillé. Il constitue une excellente combinaison de «légèreté, d'absorption des chocs et d'isolationthermique», selon les termes des spécialistes de lamultinationale chimique américaine.CHIRUCA hat das aktuell wohl fortschrittlichsteMaterial, das PU “CHIRUCA XTRA”, auf den Marktgebracht. Dieses PU-Material mit dem technischenNamen “Polyether Polyurethan” wurde zusammen mitder THE DOW CHEMICAL COMPANY entwickelt, einemmarktführenden Chemieunternehmen, das weltweit ammeisten im Bereich Forschung und Entwicklunginvestiert. Das neue Polyether Polyurethan, dasCHIRUCA nun bei der Herstellung des Schuhwerksbenutzt,”hydrolisiert nicht und sorgt für besseren Griffals jedes andere PU-Material, sowohl in trockenem, alsauch in nassem Zustand. Dieses Material schafftaußerdem eine ideale Kombination aus Leichtigkeit,Stoßdämpfung und Wärmeisolierung”,so ein Sprecherdes amerikanischen Chemieunternehmens.Cuidado y Materiales · 99

coolmaxFibra que gestiona y expulsa la humedad manteniendo el pie fresco y seco. Ideal para climas cálidos.A fibre that manages and evacuates moisture, keepingthe foot cool and dry. Ideal for hot climates.Fibre qui gère et expulse l’humidité en conservant lepied frais et sec. Idéale pour les climats chauds.Eine Faser, die die Feuchtigkeit reguliert und nachaußen leitet, wobei der Fuß kühl und trocken bleibt.Ideale für warme Klimazonen.modalModal es fibra de extrema suavidad y frescor, idónea pa ra actividades urban-outdoor no intensas, con 7 veces más de capacidad deabsorción del sudor que el algodón.Modal is an extremely soft, cool fibre, ideal fornon-intense urban and outdoor activities, with 7 timesmore sweat-absorbing capacity than cotton.Modal est une fibre naturelle très douce et fraîche,idéale pour les activités urban-outdoor non intensespossédant 7 fois plus de capacité d’absorption de latranspiration que le coton.Modal ist eine extrem weiche und kühle Faser, idealfür nicht intensive Urban-Outdoor Aktivitäten. ImVergleich zur Baumwolle absorbiert sie das Siebenfache an Schweiß.ortholiteComodidad de dentro hacia afuera. Las plantillas Ortholite proporcionan una combinación de confort y amortiguación. Fabricadas conpartículas de goma, permiten a los pies respirar, y controlar la humedad y el olor.Comfort from the inside outwards. The Ortholite insoles provide a combination of comfort andcushioning. Made with rubber particles, they allow thefeet to breathe and control moisture and odour.Comfort de l’intérieur vers l’extérieur. Les semellesOrtholite procurent à la fois comfort et amortissement. Fabriquées avec des particules de caoutchouc,elles permettent aux pieds de respirer, et l’humidité etles odeurs sont contrôlés.Komfort innen und außen. Die Ortholite Einlegesohlesorgt für eine ideale Kombination aus Komfort undDämpfung. Diese aus Gummipartikeln gefertigteEinlegesohle lässt den Fuß atmen und bieten optimalenSchutz vor Schweiß und Geruch.thermoliteSu núcleo hueco permite retener el calor generado por el movimiento, sin suplemento de peso. Asimismo realiza el proceso de compensación térmica durante la práctica deportiva para minimizar la generación de sudor. Evacua rápidamente la humedad, manteniendo elpie seco y confortable. Altamente recomendada para la práctica del deporte en temperaturas extremamente bajas.Its hollow core enables it to retain the heat generatedby movement, with no extra weight. It also performs athermal compensation process during sports activitiesto minimise sweat production. It evacuates moisturerapidly, keeping the foot dry and comfortable. Highlyrecommeded for practising sports in extremely lowtemperatures.100 · Cuidado y MaterialesSon noyau creux permet de retenir la chaleur généréepar le mouvement, sans poids supplémentaire. Enoutre, il réalise le processus de compensationthermique lors de l’activité sportive pour réduire auminimum la production de sueur. Elle évacuerapidement l'humidité, en gardant les pieds au sec etconfortables. Hautement recommandée pour lapratique du sport à des températures extrêmementSein hohler Kern ermöglicht es, die Wärme zurückzuhalten, die durch Bewegung entsteht und ohne dabeimehr zu wiegen. Des Weiteren erfolgt beim Sport einthermischer Ausgleichsprozess, um die Schweißproduktion zu minimieren. Die Feuchtigkeit wird schnellnach außen transportiert, wobei der Fuß trocken undkomfortabel bleibt. Speziell für Sportarten bei extremtiefen

outlastFibra inteligente que, gracias a sus microcápsulas thermocules, genera un microclima entre la prenda y la piel donde retiene el calor. Sucapacidad de compensación térmica minimiza la generación de sudor.Mantendrá los pies más cómodos absorbiendo el calor corporal cuando se crea en exceso y liberándolo cuando más se necesite.An intelligent fibre which creates a microclimatebetween the garment and the skin where it retainsheat, thanks to its Thermocule microcapsules. Itsthermal compensation capacity minimises sweatproduction. It will keep your feet more comfortable byabsorbing body heat when it is produced in excess andreleasing it when it is most needed.A fibre recommended for practising sports at altitudeand in extreme temperatures.Fibre intelligente qui, grâce à ses microcapsulesThermocules, crée un microclimat entre le vêtement etla peau où la chaleur est retenue. Sa capacité decompensation thermique réduit la production de sueur.Vous conserverez le confort de vos pieds en absorbantla chaleur du corps lorsqu’il y en a trop et libérez-laquand vous en avez le plus besoin. Fibre recommandéepour la pratique du sport en hauteur et à destempératures extrêmes.Intelligente Faser, die, dank ihrer Thermocules -Mikrokapseln, ein Mikroklima zwischen dem Kleidungsstück und der Haut generiert, wo die Wärme zurückgehalten wird. Ihre thermische Ausgleichskapazitätminimiert das Generieren von Schweiß. Sie sorgt füreinen guten Sitz der Füße, wobei die überschüssigeKörperwärme aufgenommen und freigegeben wird,wenn sie am meisten benötigt wird.cupronLos iones de cobre crean una zona de protección natural y eleminan el 99,9% del crecimiento de bacterias y moho que causan el mal olorde pies. Su capacidad terapéutica ayuda a la generación de la piel.Fibra recomendada para la práctica de deporte en altura y temperaturas extremas.The copper ions create a natural protection zone andeliminate 99.9% of the growth of bacteria and mouldthat cause bad foot odour. Their therapeutic capacityhelps to regenerate the skin.Les ions de cuivre créent une zone de protectionnaturelle et éliminent à 99,9% la croissance desbactéries et du moisi qui provoquent la mauvaiseodeur des pieds. Leur capacité thérapeutiquecontribue à la régénération de la peauDie Kupferionen sorgen für eine natürliche Schutzzoneund eliminieren 99,9 % des Bakterien- und Schimmelpilzwachstums, das für den Fußgeruch verantwortlichist. Seine therapeutische Kapazität hilft bei derHautgenerierung. Die Faser wird für Sportarten in derHöhe oder bei extremen Temperaturen empfohlen.tecno pe silverFibra fresca que transporta la humedad al exterior, es antibacterias y evita el mal olor por sus partículas de plata.A cool fibre which evacuates moisture and isantibacterial, preventing bad odour with its silverparticles.Fibre fraîche qui transporte l’humidité vers l’extérieur,elle est antibactérienne et évite la mauvaise odeurgrâce à ses particules d’argent.Kühle Faser, die die Feuchtigkeit nach außen leitet. Sieist antibakteriell und verhindert, aufgrund ihrerSilberpartikel, den Fußgeruch.Cuidado y Materiales · 101

La aventura a dos pasos de casaCalzados Fal, S.A.Avda. de Logroño 2126580 Arnedo, La Rioja, SpainT. 34 941 380 800Fax 34 941 383 593e-mail: info@fal.es

asphalt, VIBRAM designs specific soles for CHIRUCA ’s different models. La semelle VIBRAM constitue une garantie pour toutes les activités, car elle s’agrippe, absorbe les chocs, est durable et très résistante. Et comme ce n’est pas la même chose de marcher sur des rochers que de marcher sur

Related Documents:

96· Cuidado y Mat iales Vibram La suela VIBRAM es una garantía para cualquier actividad por su agarre, absorción de impactos, duración, resistencia. Y como no es lo mismo caminar sobre roca que sobre asfalto, VIBRAM diseña suelas específicas para los diferentes modelos de CHIRUCA VIBRAM soles are a guarantee for any ac

You can support Mater through Mater Foundation by giving a donation, buying a lottery ticket, or joining in one of our many community events. For more information about our fundraising programs, please contact Mater Foundation on telephone 07 3163 8000 or visit materfoundation.org.au Voicing a concern or providing positive feedback

Infecciones Prevalentes u9 2. Prevención de embarazo: ¿Cómo se cuida para evitar un embarazo? 3. Prevención de ITS: ¿Cómo se cuida para protegerse del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual? 4. Prácticas sexuales: “Para poder evaluar el riesgo que Ud. tiene de contraer una ITS, necesitaría preguntarle la clase d

STABAT MATER op. 58 Antonín Dvořák Ouvertüre? I. Quartett und Chor Stabat mater II. Quartett Quis est homo III. Chor Eja mater IV. Bass-Solo und Chor Fac, ut ardeat cor meum V. Chor Tui nati vulnerati VI. Tenor-Solo und Chor Fac me vere tecum flere VII. Chor Virgo virginum praeclara VIII. Duo (Sopran und Tenor) Fac, ut portem Christi mortem IX.

Adriana Mater / Amin Maalouf Özgün adı: Adriana Mater Fransızcadan çeviren: Samih Rifat Kitap editörü: Korkut E. Erdur Düzelti: Korkut Tankuter Kapak tasarımı: Nahide Dikel Baskı: BiLnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Yukarı Dudullu Organize Sanayi Bölgesi 1 Cadde No: 16 Ümraniye / İstanbul Sertifika No: 15690

Mater Virtual Academy is dedicated to providing equitable high-quality education for all students. STATEMENT OF PURPOSE Mater Virtual Academy promotes a culture that maximizes student achievement and fosters the development of responsible, self-directed lifelong learners in a safe and enriching environment.

of the auction, the camaraderie with your friends and family, and the knowledge that you are supporting the students of Mater Dei Catholic High School. Have a wonderfully exciting evening on your "Knight at the Beach" adventure. Sincerely, Dennis A. Litteken, Principal . Welcome to the 2019 Mater Dei Mother and Friends Dinner Auction!

three main factors used for determining the premium rates under a life insurance plan are mortality, expense and interest. The premium rates are revised if there are any significant changes in any of these factors. Mortality (deaths in a particular area) When deciding upon the pricing strategy the average rate of mortality is one of the main considerations. In a country like South Africa .