FR EnglishEN EspañolES - Office Québécois De La Langue .

3y ago
24 Views
2 Downloads
726.02 KB
52 Pages
Last View : 17d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Karl Gosselin
Transcription

Lexiquetrilinguede ENEnglish2 010Léxicotrilingüede segurosESespañol

Données de catalogage avant publicationVedette principale au titreLexique trilingue de l’assurance Trilingual Insurance Lexicon Léxico trilingüe de segurosTexte en français, anglais et espagnol.Comprend un index trilingue.ISBN 978-2-550-58084-31. Assurance – Dictionnaires polyglottes. I. Office québécois de la languefrançaise. II. Universitat Pompeu Fabra. Institut universitari de lingüísticaaplicada. III. Titre. Lexique trilingue de l’assurance. IV. Titre. Trilingual InsuranceLexicon. V. Léxico trilingüe de seguros.HG 8025 .L49 2010368 .003 L679 2010 Gouvernement du Québec, 2010Dépôt légal – Bibliothèque nationale du Québec, 2010ISBN 978-2-550-58084-3ISBN 978-2-550-58085-0 (PDF-Web)

participation participation participación pa r t i e s f r a n ç a i s e e t a n g l a i s eOffice québécois de la langue française (Québec)Direction générale des services linguistiquestable des matières table of contents índice FRfrançaisENEnglishESespañol5101169Responsable de l’accordTina CélestinTerminologuesJohanne MaltaisAriane RoyerRéviseuseMicheline Savardpa r t e e s pa ñ o l aCoordinador del proyectoCarles TebéTerminólogos(as)Arantza BlancoQueralt CastilloMontserrat LlorenteLaura MirCristina RamirezElías RivasJuana TorresMercè Vidiella671169Grup IULATERM (Barcelona)Institut Universitari de Lingüística AplicadaUniversitat Pompeu FabraResponsable del acuerdoTeresa Cabré489101169préface etremarques liminairesintroductionliste des abréviationslexiqueindexforeword andintroductory remarksintroductionlexiconindexprefacio iobservaciones preliminaresintroducciónlista de abreviaturasléxicoíndice

FRpréface 4françaisPréfaceIntroductionCe lexique trilingue des assurances a été préparé par l’Office québécois de la languefrançaise (OQLF), avec la collaboration de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada(IULA) de l’Universitat Pompeu Fabra de Barcelone (Espagne). L’OQLF a effectuéla recherche portant sur l’anglais et le français, et l’IULA a pris en charge la partieespagnole. Ce projet terminologique a été mené dans un esprit d’échange d’expertiseen terminologie et de mise en commun d’un ensemble de termes de ce domainede l’activité humaine, ainsi que dans le but de diffuser le français et l’espagnol dansInternet à côté d’autres grandes langues.LE D O MAI N E D E L’AS S U R AN C ETina CélestinDirection générale des services linguistiquesOQLFRemarques liminairesCe lexique trilingue (français-anglais-espagnol) présente les termes se rattachant àun ensemble de 284 concepts numérotés de 1 à 284. Pour chaque concept, les termessont présentés dans l’ordre suivant : d’abord les termes du français (FR ), ensuite ceuxde l’anglais (EN ), puis ceux de l’espagnol (ES ) utilisé en Espagne. Pour chaque langue,le terme placé en entrée de l’article peut être suivi de synonymes, c’est-à-dire d’autrestermes qui expriment le même concept. Un index des termes permet au lecteur,pour un même concept, de repérer facilement les équivalents d’une langue à l’autre.Si le lecteur désire consulter les définitions et les notes se rattachant aux équivalentsproposés, il pourra consulter Le grand dictionnaire terminologique (GDT) en ligne(http://www.granddictionnaire.com), dans lequel il trouvera pour l’anglais et le françaisles fiches complètes. La partie espagnole sera intégrée plus tard dans le GDT ;elle sera cependant diffusée dans le site de l’Office québécois de la langue françaiseau printemps 2010 dans le Lexique trilingue de l’assurance (français-English-español)en version PDF.introduction 5L’industrie de l’assurance est, on le sait, extrêmement florissante. La demande enmatière d’assurance ne cesse d’augmenter en cette ère où la consommation explose,où se multiplient les déplacements d’un lieu à un autre, voire d’un pays à un autre.Chacun veut se protéger, ainsi que les personnes qui lui sont chères, contreles imprévus de la vie et mettre à l’abri les biens durement acquis. En fait, dansles pays industrialisés, peu de gens se passeraient aujourd’hui de l’assurance.Ce qui fait la popularité de cette industrie est sans doute qu’elle permet d’atteindrele niveau de sécurité auquel toute personne aspire au cours de sa vie, et égalementla très grande efficacité avec laquelle elle satisfait ce besoin.Le terme assurance peut désigner plusieurs concepts. Il fait référence dans certainscontextes à l’industrie même qui gère et contrôle l’ensemble de ce domaine. Il peutégalement désigner un contrat en vertu duquel une personne se prémunit contrecertains risques pouvant être préjudiciables à son intégrité physique ou financière,ou encore, un ensemble d’opérations par lesquelles une personne se fait promettreune compensation en contrepartie d’une prime. Dans le présent lexique, le lecteurtrouvera les équivalents anglais et espagnols qui sont associés à chacun deces concepts. Il y trouvera également bon nombre de termes de base du domainede l’assurance. Particulièrement ceux qui touchent les spécificités du contratd’assurance et des clauses qu’il peut contenir, les catégories d’assurance les pluspopulaires, notamment l’assurance de personnes (qui comprend, entre autres,l’assurance vie et l’assurance invalidité), l’assurance de dommages et quelques-unesde ses nombreuses sous-catégories, et enfin quelques termes relatifs à la réassurance.Les 284 concepts retenus dans ce lexique ne représentent qu’une bien petitepartie de la terminologie liée à l’assurance. C’est un domaine dont le foisonnementterminologique est important compte tenu, d’une part, de son développement rapideet, d’autre part, du fait que les compagnies d’assurance ont souvent leur propreterminologie maison associée aux différents produits qu’ils offrent aux consommateurs.Quoi qu’il en soit, les concepts retenus dans le présent document représententun éventail intéressant de la terminologie de l’assurance.

ENforeword 6EnglishForewordIntroductionThis trilingual insurance lexicon has been prepared by the Office québécois dela langue française (OQLF) in collaboration with the Institut Universitari de LingüísticaAplicada (IULA) of the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona (Spain). The OQLFconducted the research regarding the English and French sections and the IULAwas responsible for the Spanish section. The purpose of the terminology project wasnot only to exchange terminological expertise and to share an ensemble of terms inthe insurance field but also to render this ensemble of French and Spanish termsaccessible over the Internet along with other leading languages.T H E F I E LD O F I N S U R AN C ETina CélestinOQLFIntroductory remarksThis trilingual (French-English-Spanish) lexicon presents the terms associated witha set of 284 concepts numbered from 1 to 284. For each concept, the terms arepresented in the following order: first the French terms (FR ), then the English ones(EN ) and lastly the Spanish terms (ES ) used in Spain. For each language, the termheading each entry is sometimes followed by synonyms, i.e. other terms that expressthe same concept. An index of the terms allows the reader to easily find the equivalentsfor a single concept in all three languages. If readers wish to consult the definitionsand notes associated with the proposed equivalents, they can refer to Le granddictionnaire terminologique (GDT) on line (http://www.granddictionnaire.com),which contains complete records for English and French. The Spanish portion willbe added to the GDT at a later date; it will however be posted on the OQLF Website in spring 2010 as part of the PDF version of the Lexique trilingue de tion 7As everyone knows, the insurance industry is flourishing. The demand for insurancecontinues to grow in this era of unprecedented consumption, when movements fromone place to another and even one country to another are becoming increasinglycommon. Everyone wants to protect themselves and their loved ones from unforeseenevents, as well as to safeguard the assets they have worked so hard to acquire. In fact,very few people in industrialized countries now choose to go without insurance. Whataccounts for the popularity of this industry is undoubtedly its capacity to meet the needfor security that everyone feels at some point in their lives, as well as the extraordinaryeffectiveness with which it does so.The term insurance can designate several concepts. In certain contexts, it can referto the industry itself, which manages and controls this entire field. It can also refer toa contract by virtue of which individuals protect themselves against certain risks thatcould compromise their physical integrity or financial security, or to a set of operationswhereby individuals pay a premium in exchange for the promise of compensation.In this lexicon, readers will find the French and Spanish equivalents associated witheach of these concepts. They will also find many basic terms used in the field ofinsurance, particularly those associated with the specificities of insurance contracts andthe clauses they can contain, the most popular types of insurance, including personalinsurance (e.g. life insurance and disability insurance), general insurance and someof its subcategories, and lastly a number of terms related to reinsurance.The 284 concepts included in this lexicon represent only a small portion of theterminology associated with insurance. It is a field whith expanding terminology,partly because of the rapid expansion of insurance itself and partly because insurancecompanies often have their own in-house terminology related to the various productsthey offer to consumers. Be that as it may, the concepts chosen for inclusion inthis document represent an interesting range of insurance terminology.

ESprefacio 8españolPrefacioIntroducciónEste léxico trilingüe de seguros ha sido preparado por el Office québécois de la languefrançaise (OQLF), con la colaboración del Institut Universitari de Lingüística Aplicada(IULA) de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona (España). El OQLF se ha ocupadodel trabajo terminológico sobre el inglés y el francés, y el IULA es responsable dela parte española. Este proyecto terminológico se ha llevado a cabo con un espíritu deintercambio de conocimientos en terminología y de puesta en común de un conjuntode términos de este ámbito de la actividad humana, así como con el objetivo dedifundir el francés y el español en Internet junto a otras grandes lenguas.E L ÁM B ITO D E L S E G U R OTina CélestinOQLFObservaciones preliminaresEste léxico trilingüe (francés-inglés-español) presenta los términos asociados aun conjunto de 284 conceptos numerados del 1 al 284. Para cada concepto,los términos se presentan en el orden siguiente: primero los términos franceses (FR ),después los términos ingleses (EN ), por último los términos del español (ES )utilizado en España. Para cada lengua, el término situado en primer lugar puede irseguido de sinónimos, es decir, de otros términos que expresan el mismo concepto.El índice de términos permite al lector, para un mismo concepto, recuperar fácilmentelos equivalentes de una lengua a otra. Si el lector desea consultar las definicionesy las notas relativas a los equivalentes propuestos, puede consultar Le granddictionnaire terminologique (GDT) en línea (http://www.granddictionnaire.com),en el que encontrará las fichas completas para el inglés y el francés. La parte españolaserá integrada más adelante en el GDT; en primavera de 2010 ya estará disponibleen el sitio del Office québécois de la langue française, dentro del Lexique trilinguede l’assurance (français-English-español) en versión PDF.introducción 9La industria del seguro está, como es sabido, en plena expansión. La demandaen materia de seguros no para de aumentar en esta era en la que el consumoha explotado, y en la que se multiplican los desplazamientos de un lugar a otro,y de un país a otro. Todo el mundo quiere protegerse a si mismo y a sus seresqueridos contra los imprevistos de la vida, y resguardar los bienes adquiridos contesón. En realidad, en los países industrializados, hay pocas personas que prescindenhoy en día de los seguros. Lo que confiere popularidad a esta industria es sin dudasu capacidad para colmar la necesidad de seguridad que tiene toda persona alo largo de su vida, así como la gran eficacia con la que satisface esta necesidad.El término seguro puede designar varios conceptos. En ciertos contextos hacereferencia a la propia industria que gestiona y controla todo el ámbito. También puededesignar un contrato en virtud del cual una persona se protege contra determinadosriesgos perjudiciales contra su integridad física o financiera, o incluso, un conjuntode operaciones por las que una persona pretende obtener una compensación comocontrapartida a una prima. En el presente léxico, el lector encontrará los equivalentesingleses y españoles asociados a cada uno de estos conceptos. Y encontrará tambiénun buen número de los términos de base del ámbito del seguro. Particularmenteaquellos que conciernen a las especificidades del contato de seguro y de sus cláusulas,las categorías de seguro más populares, en especial el seguro de personas(que comprende, entre otros, el seguro de vida y el seguro de invalidez), el segurode daños y algunas de sus numerosas subcategorías, así como algunos términosrelativos al reaseguro.Los 284 conceptos comprendidos en este léxico solo representan una parte muypequeña de la terminología relacionada con los seguros. Es un ámbito en el quela expansión terminológica es importante, por un lado, a causa de su rápido desarrollo,y por otro lado, porque las compañías de seguros a menudo disponen de su propiaterminología asociada a los diferentes productos que ofrecen a los consumidores.En cualquier caso, los conceptos presentados en este léxico representan un abanicointeresante de la terminología del ámbito del seguro.

lexique lexicon léxico 11FRENES1abandon de protectionsbenefits abandonmentbenefits lapse français ENENrenuncia a la cobertura2acceptation FR n. m. ES n. f. FR n. f.acceptance ENaceptación ES n. f. English3accord de règlementcut-off FR n. m. ENacuerdo de reglamento4 españoladhérent FR n. m.adhérente FR n. f.membre adhérent FR n. m.membre adhérente FR n. f.subscriberafiliado EN ES n. m.afiliada ES n. f.miembro ES n. m.socio ES n. m.socia ES n. f.5FR Liste des abréviationsadj.adjectifn. f.nom fémininn. f. pl.nom féminin plurieln. m.nom masculinn. m. pl.nom masculin plurieln. m. ou f.nom masculin ou fémininn. m. o f.v.verbev. pron.verbe pronominalES Lista de abreviaturasadjetivonombre femeninonombre femenino pluralnombre masculinonombre masculino pluralnombre masculino o femininoverboverbo pronominaladhésion FR n. f.enrollment ENenrolment ENadhesion ENadhesión ES n. f.suscripción ES n. f. ES n. m.

lexique lexicon léxico 126admissiblelexique lexicon léxico 1312 FR n. m. ou f.eligible employeepremium age ES n. m.13admissible à un remboursementadmissible à des prestations con derecho a devolución8affaires directesdirect businessaffaires indirectesaffaires nouvellesnew business1114 ES n. f. pl.cause d'invalidité FR n. f.disability affection ENcausa de incapacidadcausa de invalidez ES n. f. ES n. f.agent en assurance de dommages ENagente de seguros de daños15 FR n. m.agente en assurance de dommages FR n. f.agent en assurances de dommages FR n. m.agente en assurances de dommages FR n. f.agent d'assurance IARD FR n. m.agente d'assurance IARD FR n. f.agent d'assurances IARD FR n. m.agente d'assurances IARD FR n. f.property and casualty insurance agent damage insurance agent ENnon-life insurance agent EN ES n. f.FR n. f. ES n. m. o f.general insurance agent FR n. f. pl.affection invalidante ENasegurador ES n. m.aseguradora ES n. f.corredor de seguros ES n. m.corredora de seguros ES n. f. ENnueva producción FR n. m.agente d'assurance FR n. f.agent d'assurances FR n. m.agente d'assurances FR n. f.assureur FR n. m.assureuse FR n. f.assureure FR n. f.agente de seguros ENoperaciones indirectas ES n. f.insurance salesman ENinsurance saleswoman EN ES n. f. pl. FR n. f. pl.agent d'assuranceinsurance agent ES adj. ENindirect business10 EN FR n. f. pl.operaciones directas9 FR adj.FR adj.eligible to a reimbursement ENENedad del aseguradotrabajadora aceptable ES n. f.trabajador apto ES n. m.trabajadora apta ES n. f.trabajador elegible ES n. m.trabajadora elegible ES n. f.7 FR n. m.insurance age ENtrabajador aceptableâge tariféannulation FR n. f.abandon FR n. m.résiliation FR n. f.cancellationanulación EN ES n. f.cancelación rescisión ESES n. f.n. f.EN ES n. m. o f.

lexique lexicon léxico 1416antisélection22 FR n. f.sélection adverse FR n. f.adverse selection ENantiselection ENselection against the insurer antiselección de riesgosselección adversa 17apérirlead, to18ES n. f. ENasegurabilidad ES n. f.2324 ES v. ES n. f.assurance FR n. f.insurance EN ES n. f.seguro agrícola FR n. m.25 ENentidad abridoraapérition ES n. f.26 FR n. f. ENconduct assurance agricole FR n. f.agricultural insurancecompagnie apéritrice FR n. f.société apéritrice FR n. f.compagnie gérante FR n. f.aperturainsurabilitymutua de seguros ENapériteurlead FR n. f.FR v.leading insurer19assurabilitéEN FR v.apériter abrirlexique lexicon léxico 15EN ES n. m.assurance ajustable FR n. f.monthly reporting form ENseguro a valor estimado ES n. m.assurance collective FR n. f.assurance collective de personnes assurance de groupe FR n. f.assurance groupe FR n. f.group insurance ES n. f. ENFR n. f. ENseguro colectivo20arrérages FR n. m. pl.annuity instalmentanualidadseguro de grupo ES n. f. EN27assurance contre l'incendieassurance incendie fire insurance21articleitem FR n. m. ENobjeto ES n. m. ES n. m.ES n. m. FR n. f.FR n. f. ENseguro contra incendiosseguro de incendios ES n. m. ES n. m.

lexique lexicon léxico 1628assurance contre les maladies gravesassurance maladies graves FR n. f.assurance contre les maladies redoutées assurance maladies redoutées FR n. f.assurance maladies critiques FR n. f.critical illness insurancecritical disease insurance ENdread disease insurance ENlimited coverage policy ENdread disease policy ENassurance de biens FR n. f.32FR n. f.seguro de bienesassurance de dommages indirects FR n. f.assurance des dommages immatériels FRconsequential losses insurance ES n. m.33assurance des entreprisescommercial line insurance seguro para empresas34 EN ES n. m.assurance de dommages FR n. f.assurance dommages FR n. f.assurances de dommages FR n. f. pl.assurance incendie, accident, risques divers assurance IARD FR n. f.assurances IARD FR n. f. pl.general insuranceseguro de daños 31personal insuranceseguro directo 36 FR n. f. ENassurance en cas de décèsassurance décès FR n. f.FR n. f. ENseguro en caso de muerteFR n. f. pl. ES n. m.seguro para caso de muerte ES n. m.seguro para caso de fallecimiento ES EN ES n. m. ES n. m. ES n. m.ES n. m.death insurance FR n. f.life personal accident and health insurance insurance of persons ENseguro de personas ENENnegocio directoEN ES n. m.assurances de personnes assurance directedirect insuranceES n. m.assurance de personnes FR n. f.FR n. f.35ENFR n. f. ENassurance aux particuliers FR n. f.assurance de dommages des particuliers seguro para particulares ENdamage insurance ENnon-life insurance ENproperty and casualty insurance loss insurance ENseguro contra daños FR n. f. ES n. m.personal lines insurance30 ES n. m.ENassurance des particulierspersonal line insurance n. f. ENassurance aux entreprises FR n. f.assurance de dommages des entreprises commercial lines insurance FR n. f

Ce lexique trilingue (français-anglais-espagnol) présente les termes se rattachant à un ensemble de 284 concepts numérotés de 1 à 284. Pour chaque concept, les termes sont présentés dans l’ordre suivant : d’abord les termes du français (FR), ensuite ceux de l’anglais (EN), puis ceux de l’espagnol (ES) utilisé en Espagne. Pour .

Related Documents:

m Unidad Clínica de Aparato Digestivo, Hospital Universitario Reina Sofía, Córdoba, Espa na n Sección deHepatología, Servicio Aparato Digestivo, Hospital General Universitario Gregorio Mara nón, Madrid, Espa na o Servicio deCirugía Hepatobiliopancreática y Trasplante, Clínica Universidad Navarra, Pamplona, Espa na p Servicio

Ohsawa was published by the Ohsawa Foundation in 1965 and was revised, edited, and annotated by Lou Oles and Shayne Oles Suehle. Thanks to their efforts Zen Macrobiotics contains some of Ohsawa’s strongest an

Workshop 05: Google SketchUp for Designers No experience or specialized equipment required for this workshop. 2:00 - 5:00 Wed. March 25, 2009 Architecture Building Workshop by Paul Stevenson Oles, FAIA Steve Oles is a practicing architect with extensive experience in traditional illustration media, particularly wax-base pencil.

sistemas de calidad en laboratorios de ensayo y calibraci n. Norma UNE EN - ISO/CEI 17025:2005). Buenas Pr cticas de Laboratorio. Acreditaci n de los laboratorios. Situaci n de los laboratorios agroalimentarios espa oles Tema 1 2.- La Gesti n Medioambiental (I). Concepto. Objetivos. Antecedentes. La familia de Normas ISO 14000.

sistemas de calidad en laboratorios de ensayo y calibraci n. Norma UNE EN - ISO/CEI 17025:2005). Buenas Pr cticas de Laboratorio. Acreditaci n de los laboratorios. Situaci n de los laboratorios agroalimentarios espa oles Tema 1 2.- La Gesti n Medioambiental (I). Concepto. Objetivos. Antecedentes. La familia de Normas ISO 14000.

1 Reg Office: Cmd Line Reg Office: Cmd Line 2 Reg Office: Desktop v1 Reg Office: Desktop v1 3 Reg Office: Desktop v2 Reg Office: Web v1 4 Reg Office: Web v1 Reg Office: Web v2 5 Reg Office: Web v2 Reg Office: Desktop v2. Client-Side Web Programming: CSS . - book.py, database.py

inicio del proceso de industrializaci_n que dará lugar a la formaci_n de sindicatos de industria y la creaci_n en 1870 de la Federaci_n Regional Espa ola, que opera como secci_n espa ola de la I Internacional, que constituy_ el primer sindicato de clase y que agrupaba en su seno las

esta teoria nao deve ser uma teoria local dos campos quantizados. No per ıodo de 1970 a 1980, alguns importantes resultados em teoria quˆantica dos campos em espa cos curvos e em coordenadas curvil ıneas, no espa co-tempo de Minkowski, apareceram na literatura.