A Case Study On Vietnamese Localization For LibreOffice

1y ago
11 Views
2 Downloads
2.88 MB
35 Pages
Last View : 25d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Genevieve Webb
Transcription

A Case Study onVietnamese Localization for LibreOfficeThe past, current status and and how did we engage the communityNguyen Vu Hung, Vietnam l10n Team2015/11/25 @Aarhus, Denmark 20151LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

AgendaSome milestones of Vietnamese LibreOffice teamWhat we have doneWhat are our issues and interesting topicsWhat we plan to do nextQ&A2LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

About Nguyen Vu HungChief Learning Officer, Hanoi, VietnamOpen Source EvangelistOpen Source TranslationLibreOffice, OpenOffice.org, Firefox, KDE,Gnome, UbuntuSoftware/System/Solution ArchitectCertified Scrum Professional3LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

History of Vietnamese LibreOffice (and OOo Era)2002: OpenOffice.org vi2010-: OpenOffice.org vi, up to 3.02010 : LibreOffice vi4LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Vietnamese Translation TeamsThe MOST ProjectThe goal is to localized an FOSS OSUbuntu, Gnome, Firefox, OOo/LibreOfficeQuite active in the pastNew word standardizationCommunity support on an-most/5LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

The Project MOSTWiki. LibreOffice is a part of MOSTMailing List Archive. To search.Mailing List Rules & Guidelines6LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Migrating from OpenOffice.org to LibreOfficeAll translators agreed to switch to LibreOffice when Oracletook over SunMost translators join MOST projectAll agreed to switch from OOo to LibreOfficeAnd we startedVietnamese OOo translation: Not active as of nowOOo users switches to LibreOffice7LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

First Thing First: Get Website Up and Running8LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

DETAIL TOPICS(in random order)9LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Decision Making ProcessBase on discussion and agreementRespect each otherNo “rule”/”guidelines” for decision making, which is a goodthing10LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

To Translate or Not to Translate?To translate or not?English or Vietnamese?Most (educated) Vietnamese prefers EnglishMost Vietnamese can't use English wellSome important points97% pirated software (need citation)BSA impact: People leaves for FOSSM OfficePopular, widely usedOnly English UI (no Vietnamese)11LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

South and North DialectsSouth and North dialectsTo “see”: Xem, nhìn, coiA file: “tệp”, “tập tin”, “file”12LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

New Words TranslationLet's discuss togetherTo translate (LibreOffice) “Extensions”Many ways to translateEventually, we have to fix oneWe we a goalAnd a deadlineHow to translate “bisection” and “bibisection”Better to leave it as is?13LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Dealing with Words that Hard to TranslateBasically, discussSuggest feature in pootle: Rarely useMailing list is the place we gatherTo translate “gallery”Many choiceDiscussFinally we picked “Phòng trưng bày”14LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

It is Safe to Leave Some Word as-isIn some cases,we can't translateor, we shouldn't translateIn such casesLeave it as isAnd don't forget to discussExamples“plugins”It is Ok to leave “file” untranslated15LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

English, Chinese-Vietnamese or Vietnamese?How to translate “plugin” (OOo era)English:Use “plugin” as-isSome Vietnamese hates English and Vietnamese mixedChinese-VietnameseLooks more formalThe translate is: ?VietnameseMore friendly but it gives the feeling “wtf?” when see forthe first time.Less formalTranslation: “Bộ cắm”16LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Standardization on TranslationHow do we translate the word “file”It varies from North to South3 ways to translate the wordHow do we translate the word “plug-in”It is a new word that has never translated beforeHow to translate the words “add-on”, “plug-in”, “extension” inthe same sentence/context?17LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

The Translation Review ProcessExperts help newbiesImmature and ad-hoc review processUtilize pootle for translation reviewDiscuss on mailing list for getting consensus18LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Testing the TranslationThe fact: We cannot/don't test the translation right after thetranslationWhat do we is to WAIT until the beta/alpha versions come outHow we doLook for untranslated messages from corners to cornersFind improper words in UI, grep them in pootle and fix19LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Translation Progress (Sept. 2015)Translation Progress4.3 Help: 84%, UI: 73%4.4 Help: 83%, UI: 67%5.0 Help: 82%, UI: 69%20LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Translation QualityNot so bad, butTranslation bugs existNot done 100%Words in menu translatedWords in often seen sentences translatedError/Warnings that we can catch: Translated21LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

So, Who Uses Vietnamese LibreOffice?Open source lovers use LibreOfficeGovernment officers doDo they use English or Vietnamese versions?It dependsLow level of English knowledge22LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

LibreOffice CommunitiesVietnamese LibreOffice Users Group on FacebookFew hundres membersVietlug and other local Linux Users GroupVietLug, Ubuntu-VNHueLug, SaigonLug, *LugsVfossa: Vietnam Free and Open Source Association* Universities Lug/groupsElsewhere?FOSS loversHacker wannabes23LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Adoption of (Vietnamese) LibreOfficeGovernment SectionsCost/budgetSecurity concernsMigrating to Ubuntu LibreOfficeWeb based apps make it easier fro migratingIndividualFOSS enthusiasmM Office hatersCompaniesImpacted by BSA enforcementCost/budget24LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Promotion & MarketingFacebook is the main channel for marketing20 mil FB active users / 90 mil populationFocus on IT groups on FBOpen sources related groups“Like”, “Share”, “Invite”: Quick and effectiveNews translation and publishNews mediaOffline and online eventsSoftware Freedom DayLocal meetups25LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Alternatives to LibreOfficeVery few is using LibreOfficeMS Office is the major choicePirated software: 97 % (need citation)Impacts from BSA enforcementsGoogle DocsOpenOffice.org (only few)26LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Impacts of Government's Decisions on LibreOfficeLaw enforcements by MICFOSS in education section is encouragedBudget cutting pressureSecurity concerns (FOSS is more secure)FOSS is innovation27LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Translation Team4-5 people1-2 active (but not so active)Other members in MOST always willing to help28LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

WIP: DoD(Work in Progress): (Definition of Done)A good DoD reduces conflicts and save time of dicussionThis is a Proposal for DoDAll menu translatedAll tooltips translatedAll context menu in main windows translated29LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Spelling, Grammars & MoreNo clear national standardsBeing used in different waysThings to get consensusEncodings (UTF8, VNI, Telex)Numbers and Units (12,7 vs 12.7, 34,000 vs 34,000)Date/Time (Th9 24 11:55) [ISO 8601]. Maintained by DebianHyphenation & its positionsCapitalization (Viết Hoa vs. Viết hoa)“i” & UocChinhTa30LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

MOSWC 2015“MICROSOFT OFFICE SPECIALIST WORLDCHAMPIONSHIP 2015”Sponsored by M The Vietnamese name of the competition is misleading, theword “Microsoft” is omittedThe communities voice and send open letter the the organizerMinistry of Education, Viettel31LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Where We Are Going from NowKeep translatingUI, HelpLibreOffice Manuals/BooksKeep translation rate not under a certain thresholdCommit to a Definition of Done (e.x: all menus aretranslated, no less than x% of UI translation.)MarketingMore often (Thanks Italo and Cor)News, blog, share news from #TDF, #LibreOfficeDocumenting should be hardLibO is easy enough for basic use32LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

A Case Study onVietnamese Localization for LibreOfficeThe past, current status and and how did we engage the communityNguyen Vu Hung, Vietnam l10n Team2015/11/25 @Aarhus, Denmark 201533LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Q&A34LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

LibreOffice Aarhus Conference 2015Find out more at http://conference.libreoffice.orgAll text and image content in this document is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License(unless otherwise specified). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks. Their respective logosand icons are subject to international copyright laws. The use of these therefore is subject to the trademark policy.35LibreOffice Aarhus 2015 Conference Presentation

Migrating from OpenOffice.org to LibreOffice All translators agreed to switch to LibreOffice when Oracle took over Sun Most translators join MOST project All agreed to switch from OOo to LibreOffice And we started Vietnamese OOo translation: Not active as of now OOo users switches to LibreOffice

Related Documents:

series b, 580c. case farm tractor manuals - tractor repair, service and case 530 ck backhoe & loader only case 530 ck, case 530 forklift attachment only, const king case 531 ag case 535 ag case 540 case 540 ag case 540, 540c ag case 540c ag case 541 case 541 ag case 541c ag case 545 ag case 570 case 570 ag case 570 agas, case

Vietnamese ceramics exporting to the West Asia by maritime routes (John Guy, 1984). The most valuable evidence of Vietnamese ceramics exported to the West Asian market is a famous Vietnamese vase which has currently being displayed in the Topkapi Sarayi Museum in Istanbul, Turkey, also known as the "Topkapi vase". This is

Case Studies Case Study 1: Leadership Council on Cultural Diversity 19 Case Study 2: Department of the Prime Minister and Cabinet 20 Case Study 3: Law firms 21 Case Study 4: Deloitte Case Study 5: Department of Foreign Affairs and Trade 23 Case Study 6: Commonwealth Bank of Australia 25 Case Study 7: The University of Sydney 26 Case Study 8 .

Thursday, October 4, 2018 Materials Selection 2 Mechanical Properties Case Studies Case Study 1: The Lightest STIFF Beam Case Study 2: The Lightest STIFF Tie-Rod Case Study 3: The Lightest STIFF Panel Case Study 4: Materials for Oars Case Study 5: Materials for CHEAP and Slender Oars Case Study 6: The Lightest STRONG Tie-Rod Case Study 7: The Lightest STRONG Beam

3 Contents List of acronyms 4 Executive Summary 6 1 Introduction 16 2 Methodology 18 3 Case Studies 25 Case Study A 26 Case Study B 32 Case Study C 39 Case Study D 47 Case Study E 53 Case Study F 59 Case Study G 66 Case Study H 73 4 Findings 81 Appendix A - Literature findings 101 Appendix B - CBA framework 127 Appendix C - Stakeholder interview questionnaire 133

for the Len Duong Leadership Camp and the First Step Camp, which are Vietnamese youth development camps for Vietnamese youth. The First Step Camp will provide an opportunity for Vietnamese high school students with great potential and from all walks of life including underprivileged youth, to attend the summer camp.

Camp Master of First Step Camp (2012) and Vice President of the Vietnamese Canadian Federation (2012-2013). Was Vice President External of the Vietnamese Association, Toronto (2011-2012), Assistant Camp Master of Len Duong Leadership Camp (2009), President of the McMaster Vietnamese Student Association (2004-2006).

Founder/Camp Master of First Step Camp (2012) and Vice President of the Vietnamese Canadian Federation (2012-2013). Was Vice President External of the Vietnamese Association, Toronto (20112012), Assistant Camp Master of Len Duong Leadership Camp (2009), - President of the McMaster Vietnamese Student Association (20042006). Current occupation: -