Istruzioni Di Montaggio E D'uso Instrucciones Para El Montaje Y El Uso

1y ago
27 Views
2 Downloads
2.11 MB
8 Pages
Last View : 1d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Albert Barnett
Transcription

Istruzioni di montaggio e d'usoInstructions for installation and for useMontage - und GebrauchsanleitungMontage et mode d'emploiInstrucciones para el montaje y el usoG12JDS10ISTRUZIONI E AVVERTENZEPER UN IMPIEGO SICURO.INSTRUCTIONS ANDPRECAUTIONS FOR SAFEUSE.ANWEISUNGEN FÜR EINESICHERE BENUTZUNGINSTRUCTIONS ETAVERTISSEMENTS POURUNE UTILISATION SÛRE.INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS PARA UNEMPLEO SEGUROPrima di installare e utilizzare ildispositivo, leggere attentamentele istruzioni per l’uso e in modoparticolare le avvertenze sullasicurezza, attenendosi ad esse.Conservare il presente manualeper l’intera durata di vita deldispositivo a scopo diconsultazione.Se questo manuale di istruzioni sidanneggia o nella lettura alcuneparti risultassero di difficilecomprensione o se sorgesserodubbi, prima di utilizzare ildispositivo contattare l’aziendaall’indirizzo in ultima pagina.Eventuali modifiche alleinformazioni contenute nelmanuale di istruzioni, seimportanti per la sicurezzadell’utilizzatore, saranno rese noteattraverso il sito internet di PonteGiulio e comunicate a tutti irivenditori autorizzati.Prior to installing and using thedevice, carefully read theinstructions for use and – inparticular – the safetyprecautions, and comply withthem. Store this manual forreference for the entire life-cycleof the device.Should this manual get damaged,or if certain sections are difficultto understand or give rise todoubts, prior to using the devicecontact the company at theaddress indicated on the lastpage.Any changes to the informationprovided in the instruction manual– if deemed important for theuser's safety – shall beannounced through the PonteGiulio Internet website andnotified to all authorised dealers.Lesen Sie bitte dieGebrauchsanleitung undinsbesondere dieSicherheitshinweise sorgfältig vorder Benutzung derStützklappgriffe. Diese sindunbedingt einzuhalten. Dievorliegende Gebrauchsanleitungwährend der gesamtenLebensdauer desStützklappgriffes aufbewahren,um später bei Bedarf darinnachlesen zu können.Wenn Teile derGebrauchsanleitung fehlen, nichtlesbar oder nicht verständlichsind, wenden Sie sich bitte andas Unternehmen, bevor Sie dasProdukt in Gebrauch nehmen.Eventuelle Änderungen bezüglichder Gebrauchsanleitung werdenauf der Internetseite von PonteGiulio bekanntgegeben.Avant d'installer et d'utiliser ledispositif, lire attentivement lesinstructions d'utilisation et plusparticulièrement, lesavertissements relatifs à lasécurité, et respecter l'ensembledes indications fournies.Conserver ce manuel pendantl'intégralité de la durée de vied'utilisation du dispositif afin depouvoir le consulter à toutmoment.En cas d'endommagement de cemanuel d'instructions,d'incompréhension ou de doutesdurant la lecture de son contenu,contacter l'entreprise à l'adresseindiquée à la dernier page avanttoute utilisation du dispositif.Toute modification éventuelle desinformations contenues dans cemanuel d'instruction, concernantla sécurité de l'utilisateur, seranotifiée à l'utilisateur par le biaisdu site Internet de Ponte Giulio,et communiquée à tous lesrevendeurs autorisés.Antes de instalar y utilizar eldispositivo, leer detenidamente yatenerse estrictamente a lasinstrucciones de uso yespecialmente a lasadvertencias de seguridad.Conservar este manual durantetoda la vida útil del dispositivopara futuras consultas.Si este manual de instruccionesse deteriora o resultaparcialmente ilegible, o en casode dudas, antes de utilizar eldispositivo, contactar con laempresa en la dirección indicadaen la ùltima página.Cualquier modificación delcontenido del manual deinstrucciones atinente a laseguridad del usuario sepublicará en el sitio Internet dePonte Giulio y se comunicará atodos los revendedoresautorizados.INFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONALLGEMEINEINFORMATIONENINFORMATION GÉNÉRALESINFORMATIÒN GENERALIl dispositivo non presenta alcunadifficoltà interpretativa per l’usonemmeno per persone condisabilità visiva, di lettura ocognitiva.Sono esclusi eventi che possonocausare problemi di facilità di uso.Il dispositivo non deve esseresmontato e non ha partismontabiliIl dispositivo non ha massacomplessiva maggiore di 10 kg.The device's use does not giverise to any interpretationdifficulties, even for people withreduced visual, reading orcognitive abilities.There are no circumstanceshampering ease of use of theproduct.The device must not bedismantled and does not havedismantable parts.The device's overall weight doesUm das Gerät zu benutzen, sindkeine besonderenFachkenntnisse, so dass es auchvon Personen mit Seh-, Leseund kognitiven Einschränkungenbenutzt werden kann.Die Einfachheit der Anwendungist in allen Situationen gegeben.Das Gerät darf nicht zerlegtwerden und besitzt keinezerlegbaren TeileDas Gesamtgewicht des GerätsLe dispositif ne présente aucunedifficulté d'interprétationconcernant son utilisation, mêmepour les personnes présentantune déficience visuelle, desdifficultés de lecture ou decompréhension.Il n'existe aucune circonstancepouvant entraver la simplicitéd'utilisation du dispositif.Le dispositif ne doit pas êtredémonté et ne comporte pas deLa comprensión del uso deldispositivo es sencilla, inclusopara las personas condificultades visuales, de lecturao cognitivas.Se excluyen eventos quepuedan dificultar el uso.El dispositivo no se debedesmontar y no tiene partesdesmontables.La masa total del dispositivo nosupera los 10 kg.Rev. A 26/11/2019man12 174 - G088SI1

Il dispositivo è biocompatibile enon contiene sostanzecancerogene, mutagene otossiche.È resistente alla corrosione e allevariazioni di temperatura.not exceed 10 kg.The device is biocompatible anddoes not contain carcinogenic,mutagenic or toxic substances.It is capable of withstandingcorrosion and temperaturevariations.liegt nicht über 10 kg.Das Gerät ist umweltverträglichund enthält keinekrebserregenden,erbgutverändernden oder giftigenStoffe.Es ist korrosionsbeständig undhält Temperaturschwankungenstand.ISTRUZIONI DIMONTAGGIOASSEMBLYINSTRUCTIONS ANDMAINTENANCEMONTAGEANLEITUNGENVERWENDUNG UNDWARTUNG1234Rev. A 26/11/2019man12 174 - G088SIparties démontables.Le poids global du dispositif nedépasse pas 10kg.Le dispositif est biocompatible etne contient pas de substancescancérigènes, mutagènes outoxiques.Il résiste à la corrosion et auxvariations de température.INSTRUCTIONS DEMONTAGE ET UTILISATIONEl dispositivo es biocompatible yno contiene sustanciascancerígenas, mutágenas otóxicas.Es resistente a la corrosión y alas variaciones de temperatura.INSTRUCCIONES PARA ELMONTAJE Y EL USO2

5678ISTRUZIONI PER L'USOINSTRUCTIONS FOR STRUCCIONES DE USOIl dispositivo è una seduta dautilizzare esclusivamente persedersi. L’uso improprio, adesempio per esercizi ginnici, puòprovocare infortuni con graviconseguenze.Non sottoporre il dispositivo acarico superiore a quello per cui èstato progettato.Il superamento di questo valorepuò provocare danni permanentisia al dispositivo sia alle persone.Per il corretto utilizzo ildispositivo deve essere lasciatolibero da qualsiasi oggetto efacilmente raggiungibile.The device is a seat exclusivelyfor sitting. Using the deviceimproperly, for example forgymnastics exercises, can causeinjuries with seriousconsequences.Do not subject the device toloads exceeding for which it wasdesigned.Exceeding this load can causepermanent damage to the deviceor harm to people.To ensure correct use of thedevice, the latter must be left freeof any objects and be easilyreachable.Das Gerät ist ein Sitzplatzausschließlich zum Sitzen. DieBenutzung des Gerätes, fürGymnastikübungen, kann zuVerletzungen mitschwerwiegenden Folgen führen.Setzen Sie das Gerät nicht aufLasten aus, für die es entworfenwurde.Eine Überschreitung dieserBelastung kann zu dauerhaftenSchäden am Gerät führen oderPersonen schaden.Um eine ordnungsgemäßeVerwendung des Gerätes zugewährleisten, muss dieses vonallen Objekten frei bleiben undleicht erreichbar sein.L'appareil est exclusivementassis. L'utilisation incorrecte dupériphérique, par exemple pourles exercices de gymnastique,peut causer des blessures avecdes conséquences graves.Ne soumettez pas l'appareil à descharges dépassant pourlesquelles il a été conçu.Le dépassement de cette chargepeut causer des dommagespermanents au périphérique ounuire aux personnes.Pour assurer l'utilisation correctede l'appareil, ce dernier doit êtrelaissé libre de tout objet et êtrefacilement accessible.El dispositivo es un asiento parasentarse exclusivamente. El usoinadecuado, por ejemplo paraejercicios de gimnasia, puedecausar accidentes con gravesconsecuencias.No someter el dispositivo a unacarga superior a la indicada.La superación de este valorpuede provocar lesionespersonales y dañospermanentes en el dispositivo.Para el uso correcto, eldispositivo debe estar libre decualquier objeto y fácilmenteaccesible.Rev. A 26/11/2019man12 174 - G088SI3

AVVERTENZE SULLASICUREZZARev. A 26/11/2019SAFETY PRECAUTIONSSICHERHEITSHINWEISEman12 174 - G088SIAVERTISSEMENTSCONCERNANT LA SÉCURITÉADVERTENCIAS SOBRE LASEGURIDAD6

Il montaggio del dispositivo deveessere effettuato da personalecompetente e qualificato,(muratore o idraulicoprofessionista) che dovràverificare che gli elementi difissaggio, qualora forniti, sianoidonei per la parete diinstallazione.Per garantire la stabilità esicurezza il dispositivo deveessere fissato con tasselli e vitiadeguati al tipo di muro.Non sottoporre il dispositivo acarico superiore a quello indicato.Se il dispositivo dovesse risultareinstabile sospendere l’uso fino aquando questo non sia statocontrollato da un tecnicoincaricato.Il produttore non è responsabileper un montaggio del dispositivonon conforme a quanto riportatonel presente manuale di uso emanutenzione.The device must be installed bytrained and qualified personnel(bricklayer or professionalplumber) who must verify whetherthe fixing elements, if provided,are suitable for the relevant wall.To guarantee stability and safety,the device must be attached withwall plugs and screws suitable forthe relevant type of wall.Do not subject the device toloads exceeding those specified.If the device should becomeunstable, suspend its use until itis properly checked by therelevant technician.The manufacturer declines allresponsibility for installation of thedevice not conforming in thismanual for use and maintenance.AVVERTENZE PER RISCHIRESIDUIWARNINGS FOR RESIDUALRISKS1Rev. A 26/11/2019Die Montage ist nur vonqualifiziertem Sanitär Fachpersonal durchzuführen.·Um die Stabilität und Sicherheitdes Stützklappgriffes zugarantieren, müssen geeigneteBefestigungsmateriale, je nachMauerwerk bzw.Verankerungsgrund aus unseremSortiment gewählt werden. Beibauseitiger Befestigung muss derSanitär-Fachinstallateur sichBeratung bei namhaftenBefestigungshersteller holen wie.z. B. Hilti, Fischer usw.·Befestigungsmaterial je nachWandbeschaffenheit auswählen.·Nach der Installation eine odermehrere Funktionsprüfungendurchführen.·Das Produkt darf keinen höherenLasten ausgesetzt werden als aufder Gebrauchsanleitungangegeben (siehe TÜV Zulassungauf der Rückseite desStützklappgriffes).·Die Fläche an der derStützklappgriff angebracht wird,muss eben sein, und frei vonStromkabeln, sonstigenGegenständen und ohneSchwachstelle.·Um einen sicheren Gebrauch zugewährleisten, muss derStützklappgriff frei vonGegenständen und leichtzugänglich sein.Die Montage an Waschtisch,Dusche und Badewanne istausdrücklich verboten.Für eine unsachmässige Montagedes Stützklappgriffes wird keineHaftung übernommen.WARNUNGEN FÜRRESTRISIKENLe montage du dispositif doit êtreeffectué par du personnelcompétent et qualifié, (maçon ouplombier professionnel) qui devravérifier que les éléments defixation, à condition que si, sontadaptés au mur d'installation.Une fois l'installation effectuée,réaliser un ou plusieurs testsd'utilisation.Pour garantir la stabilité et lasécurité, le dispositif doit être fixéavec des tasseaux et des visadaptées au type de mur.Ne pas soumettre le dispositif àune charge supérieure à celleindiquée.En cas d'instabilité du dispositif,interrompre l'utilisation jusqu'àl'exécution d'une vérification parun technicien spécialisé.Le fabricant ne peut être tenupour responsable en cas demontage du dispositif nonconforme aux indicationsmentionnées dans ce manueld'utilisation et d'entretien.AVERTISSEMENTS POURDES RISQUES RÉSIDUELSEl dispositivo debe ser montadopor personal competentecualificado (un albañil o unfontanero profesional), quedeberá comprobar que loselementos de fijación, si seproporciona, sean adecuadospara la pared de instalación.Después de la instalación,realizar una o varias pruebas deuso.Para garantizar la estabilidad yla seguridad, el dispositivo debefijarse con tacos y tornillosadecuados para el tipo de pared.No someter el dispositivo a unacarga superior a la indicada.Si el dispositivo resultainestable, suspender el usohasta que lo revise un técnico.El fabricante no se haceresponsable en caso de montajeno conforme a estasinstrucciones.AVVERTENZE POR RISCHIRESIDUI2man12 174 - G088SI7

YAGELIMPIEZAPulire la superficie del dispositivocon un panno umido bagnato consapone neutro liquido (ad esempiodetergente per stoviglie). E'vietato l'uso di detergenti abrasiviliquidi contenenti cloro, acidi obasi forti, solventi concentraticome acetone e trielina o derivati,che possono causareopacizzazione del materiale.E 'vietato utilizzare fonti d'ariacalda per l'asciugatura.Disinfettare la superficie deldispositivo utilizzando un prodottotipo candeggina almeno una voltaalla settimana.Clean the surface of the deviceusing a damp cloth wetted withliquid neutral soap (e.g. dishsoap). It is forbidden to useabrasive liquid detergentscontaining chlorine, strong acidsor bases, concentrated solventssuch as acetone andtrichloroethylene or derivatives,which may cause the material toodull.It is forbidden to use hot airsources for drying.Disinfect the device's surfaceusing a bleach-type product atleast once a week.Um Ihnen eine lange Lebensdauerund ein dauerhaft optisch hochansprechendes Produktgarantieren zu können, empfehlenwir Ihnen, die Bauteile regelmäßigsanft zu reinigen.·Vermeiden Sie stark säurehaltigeHilfsmittel welche z.B.Salzsäure, Salpetersäure,Phosphorsäure, Essigsäure undAmeisensäure enthalten.·Vermeiden Sie starklaugenhaltige Hilfsmittel z.B.Bleichlaugen, Industriereinigerund Lösemittel wie z.B. Aceton.·Verwenden Sie zur Reinigung einweiches Tuch z.B. Microfaserund vermeiden Sie Scheuermittel,Scheuerbürsten oderKüchenschwämme, da diese dieOberfläche beschädigen können.·Sprühen Sie dasReinigungsmittel nicht direkt aufdas Produkt, tragen Sie esmittels Reinigungstuch auf.·Spülen Sie das Produkt nach derReinigung mit klarem Wasser ab,oder wischen Sie dieverbleibenden Reinigungsmittelmit einem Tuch ab.·Entfernen Sie Verschmutzungenund Rückstände frühestmöglichvon dem Produkt, um einFestsetzen an der Oberfläche zuvermeiden.·Beachten Sie dieAnwendungshinweise derReinigungsmittelhersteller.(Konzentration, Einwirkzeit).An Oberflächen die während ihresEinsatzes beschädigt wurden,kann es durch Einwirkung vonReinigungsmitteln jeglicher Art zueiner Erweiterung des SchadensPasser un chiffon humide, imbibéde savon neutre liquide de typeliquide vaisselle, sur la surface dudispositif. Il est interdit d'utiliserdes détergents liquides abrasifs,contenant du chlore, des acidesou des bases fortes, des solvantsconcentrés, tels que de l'acétoneet du trichloréthylène et dérivés,pouvant noircir le matériau.Il est interdit d'utiliser dessources d'air chaud pour sécherle dispositif.Désinfecter la surface del'appareil avec des produitsneutres au moins une fois parsemaine.Pasar por la superficie deldispositivo un paño húmedoembebido en jabón líquidoneutro, como un detergente paravajillas. Prohibido utilizardetergentes líquidos abrasivos,con cloro, ácidos o basesfuertes, solventes concentrados,como acetona y tricloroetileno oderivados que puedan quitarbrillo al material.Prohibido utilizar fuentes de airecaliente para el secado.Desinfectar la superficie deldispositivo con productosneutros al menos una vez a lasemana.Rev. A 26/11/2019man12 174 - G088SI8

ENIMIENTOControllare almeno ogni 3 mesi lastabilità dei fissaggi a muro.Se il dispositivo dovesse risultareinstabile contattare un installatoredi fiduciaControllare almeno ogni 3 mesi larotazione; Se la rotazione diventalibera serrare il perno fino aquando il ribaltamento èconsentito solamentedall'intervento dell'utente.Per eventuali danni si prevede lacompleta sostituzioneCheck the stability of thewall-mount at least every 3months.Should the device becomeunstable, contact the installer.Check whether the device pivots,at least every 3 months. If itpivots freely, tighten the pin untilthe tilting is allowed only by userintervention.The device shall be fully replacedin case of any damages.Die Stabilität derWandbefestigung ist regelmäßigzu prüfen.Wenn der Stützklappgriff in seinerEigenschaft instabil erscheint,lassen Sie ihn von einemFachhandwerker prüfen.Contrôler au moins tous les 3mois la stabilité des fixationsmurales.En cas d'instabilité du dispositif,contacter un installateur certifié.Contrôler au moins tous les 3mois le système de rotation dudispositif ; si la rotation devienttrop lâche, serrer le goujoncomme indiqué dans la figure.En cas de dommages éventuels,il est nécessaire de remplacertotalement le dispositifControlar al menos cada 3meses la estabilidad de lasfijaciones de pared.Si el dispositivo resultainestable, contactar con uninstalador de confianza.Controlar al menos cada 3meses la rotación. Si pivotalibremente, apriete el pernohasta que la inclinación sepermite solamente por laintervención del usuario.En caso de daños, seránecesaria la sustitucióncompleta.CONDIZIONI DI UTILIZZOCONDITIONS OF USEGEBRAUCHSBEDINGUNGENCONDITIONS D'UTILISATIONCONDICIONES DE USOIl dispositivo non risente dellatemperatura dell’ambiente ecomunque NON deve essereinstallato in ambienti soggetti atemperature minore di 4 C omaggiore di 40 C .Non installare in saune. Nonrispettare le temperature indicatepotrebbe danneggiare ilrivestimento in plastica deldispositivo.The device is not affected by theroom's temperature, though itmust NOT be installed inenvironments subject totemperatures below 4 C or above40 C.Do not install in saunas. Notcomply with the indicatedtemperatures may damage theplastic coating of the device.Das Gerät ist unempfindlichgegenüber der Raumtemperatur,darf jedoch NICHT in Räumenverwendet werden, in denenTemperaturen unter 4 C undüber 40 C herrschen.Nicht für Saunen geeignet.Le dispositif n'est pas sensible àla température de l'environnement; toutefois, celui-ci NE doit PASêtre installé dans desenvironnements sujets à destempératures inférieures à 4 Cou supérieures à 40 C.Ne pas installer dans un sauna.El dispositivo resiste cualquiertemperatura ambiente dentro delos límites de 4 C y 40 C.No instalarlo en SECHOLo smaltimento è a curadell’utilizzatore che deveeffettuarlo secondo le leggi delpaese nel quale il dispositivo èinstallato.Il dispositivo non è fabbricato consostanze dannose o pericoloseper la salute e per l’ambiente etutte le parti che lo compongonosono riciclabili e / o riutilizzabili.Per la salvaguardia dell’ambienteper la sua fabbricazione sonostati utilizzati anche materiali conpercentuali di riciclato.Tenere l'imballo lontano dallaportata dei bambini; rischio disoffocamento.The user is responsible for thedevice's disposal, which mustoccur in accordance with the lawsof the country in which the deviceis installed. The device is notmanufactured using substancesthat are hazardous to humanhealth and the environment, andall parts comprising it arerecyclable and/or reusable. Inorder to safeguard theenvironment, the device alsocontains a certain amount ofrecycled materials.Keep away from childrenpackaging; risk of suffocation.Die Entsorgung ist gemäß denVorschriften des Landesdurchzuführen.Der Benutzer hat Sorge zu tragendass das verwendete Produktnach Beendigung der Nutzungselbst zu entsorgen.Unsere Produkte enthalten keineschädlichen oder gefährlichenSubstanzen für die Gesundheitund die Umwelt und sind in allenTeilen recycelbar und/oderwiederverwertbar. Zum Schutzder Umwelt wurden bei derHerstellung auch Materialien miteinem Anteil an Recyclingmaterialverwendet.L'élimination du dispositif est à lacharge de l'utilisateur qui doitl'effectuer selon les lois du paysd'installation du dispositif. Lesdispositifs ne sont pas fabriquésavec des substances nocives oudangereuses pour la santé et pourl'environnement, et toutes lesparties qui le composent sontrecyclables et/ou réutilisables.Pour la protection del'environnement, le dispositif estfabriqué à base de matériauxpartiellement ou totalementrecyclables.Tenir l'emballageà l'écart desenfants ; risque de étouffement.Desechar el dispositivo deconformidad con las leyes delpaís de instalación. Losdispositivos no están hechos desustancias nocivas o peligrosaspara la salud y el medioambiente, y todas las partes quelo componen son reciclables y/oreutilizables. Para la fabricaciónse han utilizado materiales concierto porcentaje de reciclado,en defensa del medio ambiente.Mantener alejado de los niños deembalaje; riesgo de asfixia.ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATIONWEITERE AUSKÜNFTEINFORMATIONCOMPLEMENTAIREMÀS INFORMACÌONPer ulteriori informazioni visitare ilsito oppure contattare il nostroFor further information, pleasevisit our website or contact theFȕr weitere Auskȕnfte,besunchen sie unsere WebsitePour toute informationcomplémentaire, veuillez visiter lepara màs informacìon visitenuestro sitio o contacte nuestroRev. A 26/11/2019man12 174 - G088SI9

rivenditore di zonaour dealer zoneoder setzen sie sich mit ihremlokalen Hȕndler Verkȕufer inVerbindungsite ou bien contacter notreconcessionaire de zonedistribuidor localNOTENOTENOTENOTENOTEPonte Giulio si riserva il diritto diapportare modifiche ai prodotti oalle loro specifiche senzal'approvazione preventiva o lacomunicazione al cliente per:- Modifiche necessarie per motividi sicurezza,- Cambiamenti che noninfluenzano negativamente leprestazioni del prodotto,- Modifiche necessarie persoddisfare le specifiche delprodotto,- Modifiche necessarie persoddisfare i requisiti di legge e deiregolamenti applicabiliPonte Giulio reserves the right tomake changes to the products orto their specifications withoutprior approval or notification to thecustomer for:- Changes required for safetypurposes,- Changes that do not adverselyaffect the product performance,- Changes needed to meet theproduct specifications,- Changes needed to comply withlegal requirements or applicableregulationsPonte Giulio behält sich dasRecht vor, Änderungen an denProdukten oder ihrenSpezifikationen ohne vorherigeGenehmigung oderBenachrichtigung an den Kundenvorzunehmen:- Änderungen, die fürSicherheitszwecke erforderlichsind,- Änderungen, die dieProduktleistung nichtbeeinträchtigen,- Änderungen, die erforderlichsind, um dieProduktspezifikationen zuerfüllen,- Änderungen, die erforderlichsind, um gesetzlichenVorschriften oder anwendbarenVorschriften einzuhaltenPonte Giulio se réserve le droitd'apporter des modifications auxproduits ou à leurs spécificationssans l'approbation préalable ou lanotification au client pour:- Les changements nécessaires àdes fins de sécurité,- Les modifications qui ne nuisentpas à la performance du produit,- Les changements nécessairespour répondre aux spécificationsdu produit,- Les changements nécessairespour se conformer aux exigenceslégales ou réglementairesapplicablesPonte Giulio se reserva elderecho a realizar cambios enlos productos o en susespecificaciones sin laaprobación previa o lacomunicación con el clientepara:- Los cambios requeridos pormotivos de seguridad,- Los cambios que no afectannegativamente al rendimiento delproducto,- Los cambios necesarios paracumplir con las especificacionesdel producto,- Los cambios necesarios paracumplir con los requisitoslegales o reglamentariasaplicablesPonte Giulio S.p.aLocalità Ponte Giulio05018 Orvieto (TR) ITALYhttp://www.pontegiulio.it - info@pontegiulio.itTel.: 39 0763 316044 - Fax.: 39 0763 316043Rev. A 26/11/2019man12 174 - G088SI10

instrucciones de uso y especialmente a las advertencias de seguridad. Conservar este manual durante toda la vida útil del dispositivo . INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y EL USO. 1 2 Rev. A 26/11/2019. man12_174 - G088SI 2. 3 4. Rev. A 26/11/2019. man12_174 - G088SI 3. 5 6 7 8.

Related Documents:

montaggio Per il montaggio, il veicolo deve essere adeguatamente protetto contro il ribaltamento o il ribaltamento. Si raccomanda l'uso di un supporto di montaggio originale BMW! Dopo il montaggio Dopo il montaggio deve essere effettuato un giro di prova. Dopo il test drive, tutte le viti devono essere controllate per verificarne la tenuta.

Il prerequisito per l'uso previsto del sistema di montaggio novotegra, è il rispetto obbligatorio delle direttive inerenti le istruzioni in materia di sicurezza e di montaggio contenute nelle presenti istruzioni d’uso. In caso di uso improprio e di non osservanza dei contrassegni di sicurezza e delle specifiche di montaggio,

WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. 49.0.875174-0 / FAX 49.0.875174-1600 / www.WOLF .eu IT 3062163_201707 Con riserva di modifiche Istruzioni per il montaggio, per l'uso e per la manutenzione Collettore solare ad alto rendimento TopSon F3-1 / F3-1Q Montaggio sopra tetto con sistema di montaggio AluPlus

Istruzioni per il montaggio – Protector 1.Montaggio del Protector al montante B Montare il supporto di fissaggio al montante B, lasciare una distanza di circa 90 mm dalla seduta, fissare il supporto con viti. Far scorrere il Protector sul telaio di guida, infine serrare i perni filettati a 2,5-3,0 Nm 2.Montaggio del perno di chiusura sul .

Istruzioni per il montaggio Piani di cottura in vetroceramica Leggere assolutamente le istruzioni d’uso e di montaggio prima di posizionare, installare e usare l’apparecchio per evitare di infortunarsi e di danneeggiarlo. it-CH M.-Nr. 09 230 660

ECO-LINE Istruzioni per il montaggio 3 Indice 1. Requisiti fondamentali pagine 5-6 2. Caratteristiche tecniche per la definizione della canna fumaria pagine 7-9 3. Sezioni minime pagine 10-11 4. Isolamento termico pagina 12 5. Definizioni pagine 13-17 6. Istruzioni complementari di montaggio pagine 18-23 7.

Non utilizzare il supporto TV per montaggio a soffitto come sostegno personale o per sorreggersi. Non fissare al supportoTV per montaggio a soffitto oggetti diversi dal monitor previsto. e) Altre informazioni In caso di dubbi, non eseguire il montaggio personalmente, ma chiedere l’intervento di un tecnico qualificato.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (CHICAGO - CHICAGO2) 1) Togliere l’alimentazione dalla rete a cui dovrà essere collegata la lampada. Per il montaggio a muro la lampada è dotata di 4 fori sulla piastra posteriore. Per il fissaggio la lampada è corredata di una confezione di tasselli e viti. Essa prevede anche il foro