Supporting Bilingualism, Multilingualism And Language Learning In The .

1y ago
3 Views
1 Downloads
851.62 KB
52 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Genevieve Webb
Transcription

SUPPORTING BILINGUALISM,MULTILINGUALISM AND LANGUAGE LEARNINGIN THE EARLY YEARSVICTORIAN CURRICULUMAND ASSESSMENT AUTHORITY

Authorised and published by theVictorian Curriculum and Assessment AuthorityLevel 7, 2 Lonsdale Street, Melbourne VIC 3000ISBN: 978-1-74010-099-1 Victorian Curriculum and Assessment Authority 2020No part of this publication may be reproduced except asspecified under the Copyright Act 1968 or by permissionfrom the VCAA. Excepting third-party elements, schoolsmay use this resource in accordance with the VCAAeducational allowance. For more information, go The VCAA provides the only official, up-to-date versions ofVCAA publications. Details of updates can be found on theVCAA website: www.vcaa.vic.edu.au.This publication may contain copyright material belonging to athird party. Every effort has been made to contact all copyrightowners. If you believe that material in this publication is aninfringement of your copyright, email the Copyright t in materials appearing at any sites linked to thisdocument rests with the copyright owner/s of those materials,subject to the Copyright Act. The VCAA recommends you referto copyright statements at linked sites before usingsuch materials.The VCAA logo is a registered trademark of the VictorianCurriculum and Assessment Authority.

We respectfully acknowledge theTraditional Owners of Country throughout Victoriaand pay respect to Elders past and present of allVictorian Aboriginal communities.

Thanks to researcherCarolina Cabezas-Benalcázar andfka Children’s Services for their contributionsto the development of this resource.

ContentsIntroduction1Purpose1How to use this practice guide2Linguistic diversity, bilingualism and multilingualism in Victoria3Koorie Languages in Victoria4Languages in Victoria since 18346A rights-based approach and the ecological model of multilingualism7Upholding, respecting and supporting children’s rights8Bilingualism in the early years9Emergent bilingual learners: Different languages, unique languagings10Responding to children’s bilingualism and language learning needs11Shifting from a monolingual mindset to bilingualism and multilingualism14Nurturing a multilingual ecology16Collaborative partnerships with families18Cooperative multilingual teaching and learning19Realising Victoria’s multilingual potential in early childhood education and care communities20Learning activities23Koorie Languages24Language, bilingualism and learning outcomes26Linguistic diversity, multilingual communities and advocacy28Partnerships with bilingual families and professionals30Curriculum and pedagogy32Assessment for bilingual learning and development34Glossary37References40

A note on terminologyThis practice guide makes a distinction between the term‘bilingualism’, which refers to the ability of an individual touse two or more languages, and the term ‘multilingualism’,which refers to a societal characteristic and the practiceof multiple languages within a group, community, regionor country. Bilingualism and multilingualism are bothassets and goals for Victoria’s society.The term ‘family-language’ refers to a child’s mothertongue, first language, home language or heritagelanguage. This term emphasises a rights-based approachto early years education and care, which supports youngchildren to learn and respect the culture, languagesand values of their family and communities.In this practice guide, the term ‘Koorie’ includes bothAboriginal and Torres Strait Islander peoples living inVictoria. Use of the terms ‘Aboriginal’, ‘Aboriginal andTorres Strait Islander’ and ‘Indigenous’ are retained inthe names of programs and initiatives and, unless notedotherwise, are inclusive of all Aboriginal and Torres StraitIslander peoples.‘Koorie English’ refers to a localised Victorian variantof ‘Aboriginal English’, and is often the first languageor home language of Victorian Koorie children.This practice guide includes a glossary of allitalicised terms.

IntroductionSupporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the EarlyYears has been developed by the Victorian Curriculum and AssessmentAuthority (VCAA) to support the implementation of the Victorian Early YearsLearning and Development Framework (VEYLDF).This practice guide facilitates reflection around linguisticdiversity, multilingualism, children’s multilingualdevelopment and language learning. Use this practiceguide to support critical reflection on your practice, fordiscussion with a mentor or critical friend, or as a guidefor discussion with your colleagues. Its scenarios andlearning activities will support engagement with keyconcepts of the VEYLDF as they relate to bilingualchildren, families and professionals.PurposeThe purpose of this practice guide is to: strengthen early childhood professionals’understanding of Koorie Languages in Victoria,bilingualism, multilingualism, and multilingualeducation in the early yearsThis practice guide draws on interdisciplinary researchon bilingualism, multilingualism and multilingual education.It is designed to inform a greater understanding of bilinguallearning and development in the early years, and guideeducators in their approach to teaching and learning inmultilingual communities. This guide emphasises theimportance of understanding family-languages as thefoundation, resource and outcome of learning.Engagement with the learning activities will inform a greaterunderstanding of multilingual teaching, and illustratestrategies and approaches to curriculum, pedagogy andassessment for learning. This guide highlights the dynamicnature of bilingualism and considers a holistic approachto understanding bilingual learning and responding to theneeds of bilingual children. It will support educators tosupport bilingualism, multilingualism and language learning. highlight the importance of children’s family-languagein their learning, development and education guide early childhood educators to conceptualise theircurriculum, pedagogy and assessment practices froma multilingual perspective promote practices that acknowledge, respectand promote the multilingual heritage and potentialof Victorian communities guide early childhood professionals to support equity,diversity and continuity of learning by incorporatingchildren’s languages, cultures and knowledge as thefoundation and resource for teaching and learning improve the quality of engagement between earlychildhood educators, multilingual children and families,and other early childhood professionals emphasise the importance of the birth-to-eight-yearsperiod in the establishment of a strong foundation in thefamily-language for both simultaneous and subsequentbilingualism, including competence in English.Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   1

How to use this practice guideThis practice guide presents concepts, scenarios andreflective questions that align with the Practice Principlesand Learning and Development Outcomes of the VEYLDF.It foregrounds the importance of the reclamation of KoorieLanguages in Victoria, and emphasises the value oflinguistic diversity, multilingualism and bilingual learningand development in the early years.The scenarios have been developed in consultationwith a range of early childhood professionals from avariety of settings. They are designed to provoke criticaldiscussions about how educators can incorporatechildren’s family-languages into their day-to-day practiceto personalise learning so as to support each child’semergent multilingualism. Each scenario begins witha link to the VEYLDF Practice Principles and key learningpoints. It concludes with reflective questions that serveas discussion prompts.The flexible design of this practice guide provides theopportunity to either engage with one scenario at atime (for example, as part of regular team meetings) or toset aside blocks of time to look at the theoretical sections.The material can be used as a reference tool to helpwork through practice challenges. Group discussion willmaximise engagement; however, this practice guide canalso be used on an individual basis to guide reflection orsupport discussion with families and other professionals.Before engaging with colleagues, each early childhoodeducator should become familiar with the discussionpaper Supporting Children Learning English as a SecondLanguage in the Early Years (birth to six years) (Clarke2009), and the resource booklet Learning English asan Additional Language in the Early Years (Birth to Six)(Clarke 2011).2   Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years

Linguistic diversity, bilingualismand multilingualism in VictoriaLinguistic diversity has always been a defining characteristicof ancient and contemporary societies living within the boundariesof the state of Victoria. Today, the Traditional Owners of Victoriaare connected to 38 different language groups.Settler and immigrant groups report using morethan 250 languages. Victorians claim ancestriesfrom more than 200 countries, with around half of thepopulation (49.1 per cent) being born overseas or having atleast one parent born overseas. This significant linguisticdiversity is reflected in Victorian classrooms, where onein four students is bilingual.Bilingualism is the way young children continue to useand develop their family-language, while also learningthe languages of their community.Multilingualism contributes to cultural and socialdevelopment, and strengthens intercultural communicationand understanding. It promotes equity, justice and socialcohesion by empowering individuals and communitiesto sustain their cultural and linguistic heritage.In Victoria, the rich array of languages and cultures enablemany opportunities for valuing and strengthening multilingualcapabilities, respecting cultural diversity, supporting commonvalues and building social cohesion. (VEYLDF, p. 18)Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   3

Koorie Languages in VictoriaVictorian Traditional Owners have been and continueto be committed to the reclamation of Victorian KoorieLanguages. Elders, respected community members,youth and community organisations are diligently workingto relearn, strengthen and speak Aboriginal Languages.The Victorian Aboriginal Heritage Act 2006 recognisesAboriginal people as the primary guardians, keepersand knowledge-holders of Aboriginal cultural heritage.This includes intangible cultural heritage such as language.At a local level, Registered Aboriginal Parties and otherTraditional Owner organisations are the voice of Aboriginalpeoples in the management and protection of Aboriginalcultural heritage in Victoria.Languages and identityBefore the arrival of Europeans, Koorie people oftenlearnt multiple Languages, including the Languageof the Country where their family was located, as wellas the Language of the neighbouring Country. EachLanguage contained sacred, cultural and scientificinformation, which was passed orally from generationto generation. Language has developed from a holisticknowledge of the land and water. Koorie people havea rich tradition that passes on knowledge about stories,songs, dance, music and art.Early settlement led to the discontinuation of widelyspoken Aboriginal Languages. This included the removalof Koorie children through practices that led to the StolenGenerations and resulted in Koorie people being unableto speak their Languages because of the fear that theirchildren would be taken away. Assimilation policiescontinued into the early 1970s, and the intergenerationaltrauma created through these practices continues.Koorie Languages are an intrinsic part of Koorie identity,history and culture. Koorie Languages belong in andemerge from ‘Country’. Written with a capital ‘C’, Countryrefers to the traditional lands of a particular Language orcultural group, for example, Boon Wurrung Country. Thisis commonly seen and heard in phrases such as ‘Welcometo Country’, ‘Acknowledgement of Country’, ‘I grew upon Country’ and ‘We’re taking students and families backto Country for Language and culture workshops’. Whilea Language name is often the same name for Countryand for people, sometimes the name of the Language isdifferent. For example, Wurundjeri people from WurundjeriCountry in parts of Melbourne and surrounds speak theWoiwurrung Language (VAEAI 2017).4   Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years

Importance of language learningThe Victorian Aboriginal Corporation for Languages(VACL) was established in 1994 with the goal of ‘retrieving,recording and researching Aboriginal languages’, whichhave been lost since colonisation (VACL 2019).The Victorian Koorie Languages in Schools program,first piloted in 2012, has spread across the state. In2018, more than 1800 Victorian students were involvedin learning a Victorian Aboriginal language. This schoolsprogram has been made possible by a collaborativepartnership between VACL, the Victorian AboriginalEducation Association Inc. (VAEAI), the VCAA, and theVictorian Department of Education and Training. The roleof VAEAI, as the peak body for and about Koorie educationand training in Victoria, is to advise and support educationproviders in establishing a language program, and inengaging with Traditional Owners, their Local AboriginalEducation Consultative Group (LAECG) and local Kooriecommunity members to develop or deliver Languageprograms and curriculum resources.Victorian Koorie Languagesin the early yearsNon-Koorie educators are strongly encouragedto collaborate with Elders and Traditional Ownersin the development of a shared vision for teachingand learning respectfully on Koorie Country. Respectfor the knowledge and traditions of Koorie peopleinvolves becoming familiar with the people andLanguages of the land on which those Languagesare taught and learnt. Young children thrive throughconnecting to the place that surrounds them. LearningKoorie Languages creates opportunities for childrento become more richly connected to the Country ofthe First Peoples.The Marrung: Aboriginal Education Plan 2016–2026sets out the Victorian Government’s framework forimproving outcomes for Koorie learners across theearly childhood, schools, training and skills, and highereducation sectors. Marrung was developed in partnershipwith the Koorie community, including VAEAI, theDepartment of Education and Training’s principal partnerin Koorie education. Action 2c specifically relates to KoorieLanguages in education:Increasing the number of Koorie language programsin Victorian kindergartens and schools, by supportingcommunity efforts at language learning throughworking with the Victorian Aboriginal EducationAssociation Incorporated and Victorian AboriginalCorporation for Languages and providing assistanceto support Koorie community members to undertakerelevant language and teacher training courses.Families and kinship members have primary influence on their children’slearning and development. They provide children with the relationships,opportunities and experiences that shape each child’s senseof belonging, being and becoming. (VEYLDF, p. 5)Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   5

Languages in Victoria since 1834The first permanent European settlement in what isnow known as Victoria was established in 1834. Mostimmigrants to Victoria initially came from the British Isles,including Ireland and Wales, which led to English becomingthe dominant language. In the mid-1800s, the Victoriangold rush brought new waves of immigrants from manyparts of Europe, Asia and the Americas. For decades,the use of immigrant languages flourished because eachlinguistic community developed its own schools and press,and actively used its languages.The introduction of the Immigration Restriction Act 1901marked a new era for languages in Australia, during whichnon-Europeans were excluded from entering the country(known as the ‘White Australia Policy’). English gainedcomplete dominance, particularly in education, as a resultof this and other policies.In the early 1970s, the shift to multicultural perspectivesand policies supported the rights of all people andcommunities to maintain their cultural and linguisticheritage and practices. The next decades markedproductive periods for linguistic diversity andmultilingualism, with the provision and development ofcommunity language schools, and efforts to promotelanguage learning in schools.Today, in addition to Koorie Languages, more than 250languages are spoken in Victoria. In the 2016 Census, thelanguages most commonly used in Victorian homes, apartfrom English, were identified as Mandarin, Italian, Greek,Vietnamese, Arabic, Cantonese, Punjabi, Hindi, Sinhaleseand Spanish.6   Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years

A rights-based approach and theecological model of multilingualismA rights-based approach to the education of bilingual childrenhighlights the importance of supporting the right of children to learntheir family and community languages to a proficient and fluent level. promotes multilingualism, multimodal communication,multiliteracies and intercultural understanding values diversity and strives for equity inspires creativity and innovation communicates a multilingual vision for learning enables and enriches bilingualism and multilingualism.icentyKinsCo mSafetycultural bsSpecialistservicesnPlaces of ndedfamilyReligiousleadersEarly childhoodeducation and caremervParkse n t s, n et won mor kvirsemunimsocial and eical,nvitiloron,pnceslueinfalsnti ceeconoFigure 1: Ecological model of child developmentadapted from Bronfenbrenner (1979) (VEYLDF p. 5).esncFollowing the ecological model, which was adapted fromBronfenbrenner, and underpins the VEYLDF (see Figure 1)early childhood education and care is underpinned by anintegrated and holistic vision of each child’s context, reality,strengths, needs, interests, achievements and goals.Children’s language acquisition and learning trajectoriesare shaped within these dynamic and interrelated systems,and shape the ways they identify and associate with theircultural and linguistic communities and family context. acknowledges the cultural and linguistic practices ofall children and familiesdBilingual educators are good models for the use offamily-languages in the educational context. Theyscaffold children’s language and bilingualism throughthe use of translanguaging strategies, and supportthe development of metalinguistic awareness.They showcase linguistic diversity and ensureequitable opportunities for bilingual learning. Englishmonolingual teachers also promote family-languageuse in strategic situations, model a language-learningdisposition, and support the learning of English and thedevelopment of language and communication skills.Nurturing a multilingual ecology:BroaderIt acknowledges the cultural, ancestral and spiritualvalue of languages, and promotes equity and diversity.It promotes bilingualism for all children, and featuresmultilingualism as an asset and a goal for Victorianchildren, families and communities. It supports languagelearning, bilingual experiences and interactions, andtranslanguaging. Languages are accorded a high andequal value, the space to be featured and representedin the physical environment (such as in signs, meetings,labels and resources), and the time to be used, learntand practised by children, families and alorganisationsSupporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   7

Upholding, respecting and supporting children’s rightsEarly childhood educators and professionals play a crucialrole in collaborating with families to enable and supporteach child’s language learning and bilingualism. Earlychildhood educators and professionals: ensure children’s rights and experiences are recognisedand valued, and that all children enjoy equitable accessto resources and learning opportunities that are relevantto their lives, knowledge and cultures recognise that languages are inextricably linked tochildren’s identity, culture and heritage, as well asto their linguistic and cognitive development andacademic success nurture a multilingual ecology by designing multilinguallearning environments and pedagogical practicesthat offer children rich opportunities to practise theirlanguages and bilingualism, and explore languagedifferences and linguistic diversity collaborate closely with families to support and extendthe practice and learning of languages and literacies adopt holistic and integrated approaches to enableand extend children’s bilingualism affirm each child’s identity, funds of knowledge andlanguage practices, and use these as the foundationand resource for teaching and learning recognise the differences between monolingual andbilingual learning, and personalise the curriculum toprovide multilingual and multimodal opportunitiesfor children to use their family-languages and learnadditional languages ensure all children are supported to extend theirlinguistic repertoires, and strengthen their languagesand communication skills advocate for cultural and linguistic diversity,and multilingualism support multiliteracies and different modes of language,communication and self-expression. promote intercultural awareness and understanding,and support children to strengthen their sense ofidentity, belonging, and connection to place andcommunity acknowledge the nuances and influences of eachchild’s bilingualism, and how they plan, alongsideparents and carers, to respond to each child'slanguage-learning needs8   Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years

Bilingualism in the early yearsIn this practice guide, bilingualism is used to describe an individual’s abilityto use two or more languages. For the purpose of this guide, children whoare exposed to the use and learning of two or more languages are recognisedas bilingual, even if they are only at the beginning or emerging stagesof bilingualism.The early years are essential to children’s full andcontinuing development, and a critical period for languageacquisition and learning. Early childhood bilingualism iscommon and natural, as infants and young children canacquire and differentiate multiple languages simultaneouslyor sequentially from birth onwards. Early bilingualismshould be recognised as an asset that yields innumerablelong-term benefits that all children can take advantage ofthroughout their childhood, youth and adult life.Young children’s bilingual development can be broadlyconsidered in these two categories: simultaneous bilingualism – where young childrenacquire multiple languages from birth. For example,where each parent speaks a different language, alsocalled the ‘one parent – one language’ approach; orinstances where both parents are bilingual. Infantscan differentiate between two languages from veryearly on. It is common for emerging bilingual childrento translanguage, or mix their language, particularlywhen interacting with other bilingual children sequential bilingualism – where children acquireone language in the home and learn a second or thirdlanguage in the early childhood setting or school.These categories are not clearly distinguishableas children may transition from the home to early childhoodsettings or other multilingual contexts from an early age.Nonetheless, they serve to emphasise how children’slanguage acquisition and learning is influenced by differentinput patterns, as well as the timing and length of exposureto different languages.A holistic perspective and dynamicmodel of bilingualismA holistic perspective of bilingualism moves beyondthe understanding of languages as discrete andautonomous systems that are used separately andindependently. It recognises a child’s linguistic repertoireas a complex phenomenon consisting of multiple codesand modes of expression that always relate to a child’ssocial and linguistic context. This shift emphasises thesocial nature of language; the uniqueness of each child’slanguage practices; and the importance of multiliteraciesand multimodalities. It highlights the dynamic andinterconnected ways in which young bilingual childrendraw on different features of their linguistic repertoireto make meaning, to communicate and to expand theirknowledge and proficiency in each language.This model of dynamic bilingualism recognisesbilingual language practices as fluid, coexisting, andinterdependent. It supports children to make use of theircomplete linguistic repertoires in a dynamic meaningmaking process. This enables them to draw on theirexisting linguistic repertoires to make sense of, and buildand extend new language and knowledge. The dynamicuse of multiple languages in bilingual discursive practices isalso known as translanguaging. When applied in teachingand learning, translanguaging supports the developmentof multiple linguistic identities, affirms children’s heritage,cultural background and knowledge, and ensurescontinuity of learning and equity.Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   9

Emergent bilingual learners: Different languages,unique languagingsYoung children come to know language, and differentways of using language, through their relationships withtheir family, kin, communities and environments. Childrenlearn and speak the languages that are valued in theenvironments in which they learn and interact with others.Bilingual families develop unique language dynamics,routines and practices that are contingent on eachfamily’s background, interests, goals and lifestyles.Children negotiate and develop their languages andidentities through interaction with others, and bilingualchildren flourish and succeed in learning environmentsthat nurture a multilingual ecology in which educators,families and early years professionals collaborate toprovide rich bilingual learning experiences and outcomes.Bilingual children use their linguistic repertoires tosupport their meaning-making process, to build ontheir knowledge, and extend their abilities and skills.Children’s family-languages are a foundation andresource for learning, the conduit for cultural, religiousand spiritual knowledge of language, and the legacy andheritage of their parents and ancestors. Children’s useof language, known as languaging, is influenced by thepower relations and language dynamics of their learningcontexts. The space, value, input and practice dedicatedto each language determine the way children becomeaware of their bilingualism and use their languages.The following section provides an overview of strategiesand approaches that early childhood educators can useto respond to the bilingual realities, strengths and needsof children and families.The VEYLDF acknowledges that every child will take a unique path towardachieving the five Outcomes, and that all children will require different levelsof support, some requiring significantly more than others. (VEYLDF, p. 4)10   Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years

Responding to children’s bilingualismand language learning needsEarly childhood educators should plan and implement strategies andprograms that are relevant to the language-learning realities and needsof each child and family. They do this by building their understanding ofthe multifaceted and multilayered nature of multilingual contexts, and theindividual experiences of each child.Early childhood educators support children’s learningand development when they: understand the family-language practices and learningcontexts of each child design holistic approaches to curriculum, pedagogyand assessment for learning that take into considerationchildren’s linguistic repertoires, funds of knowledge,communities and identities, and are tailored to meettheir linguistic and academic needs implement collaborative strategies with familiesand other early childhood professionals to enhancelanguage learning and support bilingualism provide rich and relevant resources that supportlearning, fluency and proficiency in each language nurture a multilingual learning ecology that promotesthe cultural, linguistic, social and creative value ofmultilingualism, advocates for bilingual education,and supports languages teaching and learning.The multilingual contexts and practices that bilingualchildren experience are unique and dynamic; however,it is possible to assess broad aspects from commonsituations that may arise. Table 1 summarises somemultilingual scenarios that educators might encounter.Early childhood professionals recognise multilingualism as an assetand support children to maintain their first language, learn Englishas an additional language, and learn languages otherthan English. (VEYLDF, p. 12)Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years   11

Table 1: E xamples of multilingual scenarios in early childhood educationBi/multilingual contextChildren’s bilingual experiencesKoorie Languages Traditional Owner Koorie families learning and reclaimingtraditional Koorie Languages. Children may or may not have had exposure to their family’sKoorie Languages and other Aboriginal Languages. Koorie families whose first or heritage Languageis outside of Victoria maintaining or learning andreclaiming their heritage Language/s. Children for whom English is the dominant language whoare participating in Language reclamation and learning. Use of Aboriginal English (Koorie or other variety)at home and in c

Supporting Bilingualism, Multilingualism and Language Learning in the Early Years 5 Importance of language learning The Victorian Aboriginal Corporation for Languages (VACL) was established in 1994 with the goal of 'retrieving, recording and researching Aboriginal languages', which have been lost since colonisation (VACL 2019).

Related Documents:

DOCUMENT RESUME. ED 404 847 FL 022 393. AUTHOR Liddicoat, Anthony TITLE Bilingualism: An Introduction. PUB DATE. 91. NOTE 21p.; In: Bilingualism and Bilingual Education. NLIA. Occasional Paper No. 2; see ED 355 759. PUB TYPE Reports Descriptive (141) EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *Bilingual Education; *Bilingualism; ForeignFile Size: 371KB

Multilingualism in Lithuanian cities: . on language profiles and language vitality in terms of reported language proficiency, language choice, language dominance, and language preference. . and can function as agents of change (Nicholas 1994) in a variety of public and private d

From form to meaning: Stages in the acquisition of second-language vocabulary ADRIENNE TALAMAS, JUDITH F. KROLL and ROBERT DUFOUR Bilingualism: Language and Cognitio

Global Education and Language Learning Dr Lid King The Languages Company. . Cambridge Assessment English is delighted to publish this paper as a contribution to discussion of multilingualism in policy and practice. Dr Nick Saville Director, Research & Thought Leadership Cambridge Assessment English Language Assessment . The Impact of Multilingualism on Global Education and Language Learning .

Language of Public Signs: Multilingualism in the Deep South of Thailand, looks into multilingualism and sociolinguistics which could also serve as the foundation for linguistic landscape studies. Perapong Suaykratok and Aree Manosuthikit focus on a variety of text signs and the multiple forms of languages

language (e.g., French 4, Japanese 4) with a grade of B- or better, or have demonstrated equivalent proficiency prior to declaring the Applied Linguistics and Multilingualism major. Completion of level 6 of an L2 is required for the major. if you are a native speaker of a language other than English, come and talk to me

reading comprehension on L2 (English) reading comprehension in sixth . The first floor represents students with below age-level bilingual competence resulting in negative cognitive effects with bilingualism (Ahearn et al., 2002). This is known as either subtractive bilingualism . Figure 2. The prism model. The socio-cultural processes are .

Proposed installation of underground storage tank (USTs) within groundwater protection zones (GPZs) has led to some conflict between the EA and developers in the past. Although standards for