User Manual Mounting And Installation Notes -630 (D630) Series - Servo .

4m ago
12 Views
1 Downloads
636.64 KB
17 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Wren Viola
Transcription

User Manual Mounting and Installation Notes -630 (D630) Series – Servo Valves Benutzerinformation Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise Baureihe -630 (D630) – Servoventile Manuel de l’utilisateur Instructions de mise en service Série -630 (D630) – Servovalves Manuale dell’utilizzatore Istruzioni di montaggio ed installazione Serie -630 (D630) – Servovalvole Manual del usuario Instrucciones de montaje y puesta en marcha Serie -630 (D630) – Servoválvulas B97072-630, Rev. G, February 2015 WHAT MOVES YOUR WORLD

User Manual Mounting and Installation Notes -630 (D630) Series – Servo Valves 1 Safety Handling the valves/machines WARNING Carrying-out work on the valves/ machine during operation Carrying-out any work during operation, such as e.g., hydraulic connection of components, can cause uncontrolled sequences of motions, malfunction, and others, and thus may result in fatalities, serious personal injuries and serious damage to property. During operation, do not carry out any work on the valves/machine. Before working on the valves/ machine, stop the machine and switch off the supply voltage. Secure the machine against restarting. Examples of suitable securing measures: Lock the main command device and remove the key. Attach a warning sign to the master switch. WARNING Hydraulic fluid squirting out Hydraulic fluid squirting out under high pressure or parts falling off can cause serious personal injuries, burns and fires. Before working on the valves/machine, depressurize all hydraulic lines and accumulators. When mounting the valves, observe the specification of the installation screws and the mounting pattern and ensure the presence, elasticity, integrity and correct seating of the O-rings. Observe the maximum operating pressure. Please pay attention for signs, such as a slight oil leak or "sweating", which may indicate an assembly error and/or component failure. WARNING Wrong handling Wrong handling of the valve, tools or accessories may result in fatalities, serious personal injuries and serious damage to property. Only properly qualified and authorized users may work with and on the valves. When working with and on the valves/machine, observe the machine manufacturer’s notes and instructions. CAUTION Misuse of the connectors, mating connectors (plugs) and connection cables Misuse, such as e.g., use as foot hold or transport fixture, can cause damage and thus may result in personal injuries as well as further damage to property. Use the connectors, mating connectors and connection cables exclusively for the connection of the valve. Mounting and Installation Notes -630 (D630) (B97072-630-001; Version G, 02/15) Occupational safety and health CAUTION Falling objects Falling objects, such as e.g., valves, tools or accessories, may result in personal injuries and damage to property. Wear suitable safety equipment, such as e.g., safety shoes or helmet. CAUTION Hot surfaces of valves and hydraulic lines Valves and hydraulic lines can become very hot during operation. Contact may result in burns. Wear suitable safety equipment, such as e.g., work gloves. CAUTION Noise emission Depending on the application, significant levels of noise can be generated when the valves are operated. This may result in hearing damage. Wear suitable safety equipment, such as e.g., ear protection. CAUTION Skin contact with hydraulic fluid Skin contact with hydraulic fluid may result in personal injuries. Observe the safety regulations applicable to the hydraulic fluid used. Wear suitable safety equipment, such as e.g., work gloves. 2 Hydraulic Fluid Mineral oil based hydraulic fluid according to DIN 51524, parts 1 to 3, (ISO 11158). Other hydraulic fluids on request. Viscosity: 5 400 mm²/s, recommended 15 100 mm²/s. Temperature range: –20 80 C (with NBR o-rings), –20 100 C (with FKM o-rings). Class of cleanliness: According to ISO 4406:1999 at least class 17/14/11; for longer life, class 16/13/10 recommended. The cleanliness of the hydraulic fluid greatly influences the functional safety and the wear and tear. In order to avoid malfunctions and increased wear and tear, we recommend filtrating the hydraulic fluid accordingly. Flushing instruction: Use of flushing plates or flushing valves according to the machine manufacturer’s instructions. Page 1/3

7 Null Adjustment NOTICE Damage due to dirt, moisture and ozone/UV effects Storage outside or under the wrong climatic conditions can cause corrosion and other damage to the valve. Condensation due to temperature fluctuations can result in electronic malfunctions. In the case of intermediate storage, observe the following storage conditions: Recommended ambient temperature: 15 to 25 C ( 60 to 78 F), permissible temperature: –40 to 80 C (–40 to 176 F), temperature fluctuation: 10 C (18 F) Relative humidity: 65 % not condensing Ensure there are minimal vibration and shock where valves are stored Following transport or storage, wait until the valves have reached ambient temperature before starting up. Dirt and moisture can enter the valve through openings and cause damage. Seals can be damaged due to the effects of ozone and UV. During storage and transport, seal connectors with dust protection caps and install the shipping plate on the mounting surface. Remove dust protection caps and shipping plate only shortly before mounting the valves and keep packaging materials for future storage and transport. Seal with protection caps any valve connectors that are not used in operation (without mating connector). Compare model number and type with that specified on hydraulic schematic. The valve can be mounted in any position, fixed or movable. Mounting surface: Check for flatness ( 0.01 mm (0.00004 in) over 100 mm (3.94 in)) and finish (Ra 0.8 µm). Care must be taken to ensure that contamination does not enter the hydraulic system, all work areas must be clean of surface or air-borne contamination. Mounting: Socket head screws (grade 10.9) according to EN ISO 4762, torque diagonally alternating. Series -630 (D630) Pattern to ISO 4401 03-03-0-05 Socket head screw M5 x 50 Pcs. 4 Torque [Nm] (lbf in) 6.8 (40) The null adjustment of the valve is achieved by turning the eccentric pin at the tank side of the valve body. Loosen the nut lightly. Turning the pin clockwise will increase valve opening P A. After adjustment retighten the nut. 8 Maintenance Except for a regular visual inspection for exterior leakage and filter change, no maintenance work on the valves is required. Changing the filter: The installed filter protects internal orifices and nozzles against coarse particle contamination. The valve response time will increase as contamination increases. The filters located below the filter cover at the side may be replaced by the customer. NOTICE Changing the filter Cleaning serves no purpose. NOTICE Before beginning work, clean the outside of the valve around the filter cover! Remove hexagon socket screws (6) with a wrench and remove the filter cover (5). Pull out the plugs (4) using an M4 screw. Remove the filter disk (2), which is now accessible, with tweezers or a fine screwdriver. 1 2 4 3 5 6 Fig.: Construction Check O-rings (1) and (3) and replace if necessary. Install new filter disk. To do this, first insert the O-Ring (1), then the filter disk (2) so that the side of the filter disk with the indentation faces the outside. Insert O-ring (3) in the plugs (4) with some clean grease and mount. Torque screws to: All rights reserved. Subject to changes. 3 Installation Maximum operating pressure pP: See nameplate. 5 Electrical Connection Electrical safety: The insulation materials employed are designed for use in the safety extra-low voltage range. To comply with safety regulations requires isolation from the mains according to EN 61558-1 and EN 61558-2-6 and limiting all voltages according to EN 60204-1. We recommend using SELV/PELV power supplies. Rated signal: See nameplate. Valve phasing: A positive signal (A–B) and (C–D) causes valve opening P A. Connector wiring: See wiring schematic in the catalog or the installation drawing. Connection: Signal lines shielded, shielding connected at both ends and additionally connected to reference potential (0 V) at the control side (to improve EMC). Before applying electric signals the valve has to be pressurized. 6 Hydraulic System Start Up Type Servo valve Series -630 (D630) Torque Screw [Nm] (lbf in) M4 x 10–8.8 3.40 (30.1) After start-up, check valve for external leakage. Replacing O rings: The mounting surface O rings may be replaced by the customer. Pay attention to cleanliness of the valve and of the surroundings. Transportation/storage: Before transportation, seal the base of the valve using a clean shipping plate or adhesive tape. Seal the connector using a dust protection cap. Pack the valve carefully so that it is not damaged during transportation or storage. Inspection: Following a period of storage or no operation for more than 5 years, we recommend that the valve is inspected by an authorized service center, in order to prevent possible damage. Repairs: Repairs may only be carried out by us or by our authorized service centers. Pay attention to the pressure setting, the venting instructions and the alarm messages! Page 2/3 Mounting and Installation Notes -630 (D630) (B97072-630-001; Version G, 02/15) 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH, Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial 4 Operating Pressure

9 Disposal It is essential to comply with the relevant national waste disposal regulations and environmental protection provisions when disposing of valves, spare parts or accessories, packaging that is no longer needed, hydraulic fluid or auxiliary materials and substances used for cleaning! Mounting and Installation Notes -630 (D630) (B97072-630-001; Version G, 02/15) Page 3/3

Benutzerinformation Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise Baureihe -630 (D630) – Servoventile 1 Sicherheit VORSICHT Zweckentfremdung der Stecker, Steckverbinder und Anschlussleitungen Zweckentfremdung, wie z. B. Verwendung als Tritthilfe oder Transporthalterung, kann zur Beschädigung führen und somit Körperverletzung sowie weitere Sachschäden verursachen. Stecker, Steckverbinder und Anschlussleitungen ausschließlich zum Anschluss des Ventils verwenden. Umgang mit Ventilen/Maschinenanlagen WARNUNG Arbeiten an Ventilen/ Maschinenanlage während des Betriebs Arbeiten während des Betriebs, wie z. B. hydraulischer Anschluss von Komponenten, können unkontrollierte Bewegungsabläufe, Fehlfunktionen, u. a. verursachen und somit zu Todesfällen, schwerster Körperverletzung und erheblichem Sachschaden führen. Während des Betriebs keinerlei Arbeiten an Ventilen/Maschinenanlage durchführen. Vor Arbeiten an Ventilen/ Maschinenanlage, gesamte Anlage stillsetzen und Versorgungsspannung abschalten. Maschinenanlage gegen Wiedereinschalten sichern. Beispiele für geeignete Sicherungsmaßnahmen: Hauptbefehlseinrichtung verschließen und Schlüssel abziehen. Warnschild am Hauptschalter anbringen. Arbeitsschutz WARNUNG Herausspritzende Hydraulikflüssigkeit Unter hohem Druck herausspritzende Hydraulikflüssigkeit oder abspringende Teile können zu schweren Körperverletzungen, Verbrennungen und Bränden führen. Vor Arbeiten an Ventilen/Maschinenanlage, Hydraulikleitungen und Hydraulikspeicher drucklos machen. Bei der Montage von Ventilen Spezifikation von Befestigungsschrauben und Montagefläche beachten sowie Vorhandensein, Elastizität, Unversehrtheit und korrekten Sitz der O-Ringe sicherstellen. Maximalen Betriebsdruck beachten. Auf Indikatoren für eine fehlerhafte Montage oder ein eventuelles Bauteilversagen achten, wie z.B. leichter Ölaustritt am Ventil ("Schwitzen"). WARNUNG Falsche Handhabung Falsche Handhabung von Ventil, Werkzeug oder Zubehör kann Todesfälle, schwerste Körperverletzung und erheblichen Sachschaden verursachen. Arbeiten mit und an Ventilen dürfen ausschließlich von hierfür qualifizierten und autorisierten Anwendern durchgeführt werden. Bei Arbeiten mit und an Ventilen/ Maschinenanlage Hinweise und Vorschriften des Herstellers der Maschinenanlage beachten. Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise -630 (D630) (B97072-630-002; Version G, 02/15) VORSICHT Herabfallende Gegenstände Herabfallende Gegenstände, wie z. B. Ventile, Werkzeug oder Zubehör, können Körperverletzung und Sachschaden verursachen. Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Sicherheitsschuhe oder -helm, tragen. VORSICHT Heiße Oberflächen an Ventilen und Hydraulikleitungen Ventile und Hydraulikleitungen können während des Betriebs sehr heiß werden. Berühren kann Verbrennungen verursachen. Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Arbeitshandschuhe, tragen. VORSICHT Geräuschentwicklung Der Betrieb der Ventile kann applikationsspezifisch erhebliche Geräuschentwicklung verursachen, die zu Gehörschäden führen kann. Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Gehörschutz, tragen. VORSICHT Hautkontakt mit Hydraulikflüssigkeit Hautkontakt mit Hydraulikflüssigkeit kann Körperverletzung verursachen. Sicherheitsbestimmungen für die eingesetzte Hydraulikflüssigkeit beachten. Geeignete Arbeitsschutzausrüstung, wie z. B. Arbeitshandschuhe, tragen. Seite 1/3

2 Hydraulikflüssigkeit 5 Elektrischer Anschluss Hydrauliköl auf Mineralölbasis gemäß DIN 51524, Teil 1 bis 3, (ISO 11158). Andere Hydraulikflüssigkeiten auf Anfrage. Viskosität: 5 400 mm²/s, empfohlen 15 100 mm²/s. Temperaturbereich: –20 80 C (mit O-Ringen aus NBR), –20 100 C (mit O-Ringen aus FKM). Sauberkeitsklasse: Gemäß ISO 4406:1999 mindestens Klasse 17/14/11, für erhöhte Standzeit Klasse 16/13/10. Die Sauberkeit der Hydraulikflüssigkeit hat großen Einfluss auf Funktionssicherheit und Verschleiß. Um Störungen und erhöhten Verschleiß zu vermeiden, empfehlen wir die Hydraulikflüssigkeit entsprechend zu filtern. Spülanweisung: Verwendung von Spülplatten oder Spülventilen gemäß den Vorschriften des Herstellers der Maschinenanlage. Elektrische Sicherheit: Die verwendeten Isolierungen sind für den Schutzkleinspannungsbereich ausgelegt. Die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften erfordert eine Isolierung vom Netz gemäß EN 61558-1 und EN 61558-2-6 und eine Begrenzung aller Spannungen gemäß EN 60204-1. Wir empfehlen die Verwendung von SELV-/PELV-Netzteilen. Nennsignal: Siehe Typenschild. Wirkrichtung: Bei positivem Signal (A–B) und (C–D) ergibt sich Ventilöffnung P A. Steckerbelegung: Siehe Anschlussplan im Katalog oder auf der Einbauzeichnung. Anschluss: Signalleitungen geschirmt, Schirm beidseitig auflegen und zusätzlich steuerungsseitig mit Bezugspotenzial (0 V) verbinden (wegen EMV). Vor Anlegen eines elektrischen Signals muss das Ventil mit Druck beaufschlagt werden. 3 Einbau 6 Hydraulikanlage in Betrieb setzen Modellnummer und Typ mit Angaben im Hydraulikschaltplan vergleichen. Das Ventil kann in jeder Lage, fest oder beweglich eingebaut werden. Montagefläche: Auf Ebenheit ( 0,01 mm auf 100 mm) und Rauhtiefe (Ra 0,8 µm) prüfen. Beim Einbau des Ventils auf Sauberkeit des Ventils und der Umgebung achten. Befestigung: Innensechskant-Schrauben (Güteklasse 10.9) gemäß EN ISO 4762 diagonal wechselnd anziehen. Baureihe -630 (D630) Lochbild gemäß ISO 4401 03-03-0-05 InnensechskantSchraube Stück M5 x 50 4 Anzugsmoment [Nm] 6,8 4 Betriebsdruck Max. zulässiger Betriebsdruck pP: Siehe Typenschild. Seite 2/3 Druckwerteinstellung, meldungen beachten! Entlüftungsvorschrift und Stör- 7 Nulleinstellung Die Nulleinstellung erfolgt über den Exzenterstift auf der Tankseite des Ventilkörpers. Dazu Kontermutter leicht lösen. Drehen des Stifts im Uhrzeigersinn vergrößert die Ventilöffnung P A. Nach Abschluss der Einstellarbeiten Kontermutter wieder anziehen. 8 Wartung Außer einer regelmäßigen Sichtkontrolle auf äußere Leckagen und Filterwechsel sind keine Wartungsarbeiten an den Ventilen erforderlich. Tausch des Filters: Die eingebaute Filterscheibe schützt Festdrosseln und Düsen vor groben Schmutzpartikeln. Bei zunehmender Verschmutzung reagiert das Ventil langsamer. Die seitlich unter dem Filterdeckel liegenden Filter dürfen vom Kunden gewechselt werden. HINWEIS Tausch des Filters Reinigen ist zwecklos. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen vorbehalten. Beschädigung durch Schmutz, Feuchtigkeit und Ozon/UV-Einwirkung Lagerung im Freien oder unter falschen klimatischen Bedingungen kann zu Korrosion führen und das Ventil beschädigen. Kondensation durch Temperaturschwankung kann zu internem Kurzschluss führen. Bei einer Zwischenlagerung folgende Lagerbedingungen beachten: Umgebungstemperatur empfohlen 15 bis 25 C, zulässig –40 bis 80 C, Temperaturschwankung 10 C Relative Luftfeuchtigkeit 65 % nicht kondensierend Schwingungs- und stoßfreie Lagerung Mit der Inbetriebnahme nach Transport bzw. Lagerung der Ventile so lange warten, bis die Ventile die Umgebungstemperatur angenommen haben. Schmutz und Feuchtigkeit können in das Ventil durch Öffnungen eindringen und das Ventil beschädigen. Dichtungen können durch Ozon- oder UV-Einwirkungen beschädigt werden. Bei Lagerung und Transport Anbaustecker mit Staubschutzkappe verschließen und Staubschutzplatte auf die Montagefläche montieren. Staubschutzkappen und Staubschutzplatte erst kurz vor der Ventilmontage abnehmen und für Lagerung und Transport aufbewahren. Die bei Betrieb nicht verwendeten Ventilstecker (ohne eingesteckten Gegenstecker) mit Staubschutzkappe verschließen. HINWEIS Vor Beginn der Arbeiten Ventil außen im Bereich des Filterdeckels reinigen! Innensechskantschrauben (6) mit einem Schlüssel demontieren und Filterdeckel (5) abnehmen. Stopfen (4) mit Hilfe einer Schraube M4 herausziehen. Die nun zugängliche Filterscheibe (2) mit Hilfe einer Reißnadel oder eines feinen Schraubendrehers ausbauen. 1 2 4 3 5 6 Abb.: Darstellung des Aufbaus O-Ringe (1) und (3) kontrollieren und gegebenenfalls ersetzen. Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise -630 (D630) (B97072-630-002; Version G, 02/15) 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH, Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial HINWEIS

Neue Filterscheibe einbauen. Dazu zuerst O-Ring (1), dann Filterscheibe (2) so einsetzen, dass die Seite mit Einprägung nach außen zeigt. O-Ring (3) im Stopfen (4) mit etwas sauberem Fett einsetzen und montieren. Schrauben mit folgendem Anzugsdrehmoment anziehen. Typ Servoventil Baureihe -630 (D630) Schraube M4 x 10–8.8 Anzugsmoment [Nm] 3,40 Ventil nach Inbetriebsetzung auf äußere Dichtheit prüfen. Tausch der O-Ringe: Die O-Ringe der Montageflächen dürfen vom Kunden getauscht werden. Dabei ist auf Sauberkeit des Ventils und der Umgebung zu achten. Transport/Lagerung: Vor dem Transport eines Ventils die Ventilgrundfläche mit einer sauberen Staubschutzplatte oder Klebeband abdichten. Die Anbaustecker mit einer Staubschutzkappe abdichten. Ventil sorgfältig verpacken, damit es während des Transports oder der Lagerung zu keinen Beschädigungen kommt. Inspektion: Nach einer Lagerdauer oder dem Betrieb von mehr als 5 Jahren empfehlen wir das Ventil von uns oder einem unserer autorisierten Servicestellen zu überprüfen um mögliche Folgeschäden oder Beschädigungen zu vermeiden. Reparaturen: Reparaturen dürfen nur von uns oder unseren autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. 9 Entsorgung Bei der Entsorgung der Ventile, der Ersatzteile oder des Zubehörs, der nicht mehr benötigten Verpackungen, der Hydraulikflüssigkeit oder der zur Reinigung verwendeten Hilfsmittel und Substanzen müssen die jeweils landesspezifisch gültigen Entsorgungsvorschriften und Umweltschutzbestimmungen beachtet werden! Montage- und Inbetriebnahme-Hinweise -630 (D630) (B97072-630-002; Version G, 02/15) Seite 3/3

Manuel de l’utilisateur Instructions de mise en service Série -630 (D630) – Servovalves 1 Sécurité Maniement des commandes hydrauliques/ installations AVERTISSEMENT Manipulation sur les commandes pendant le fonctionnement Tout type de manipulation durant le fonctionnement, par exemple la connexion des composants, peut causer des mouvements incontrôlés et des malfonctionnements, dont peuvent résulter des dommages graves sur les personnes et sur le matériel. Pendant le fonctionnement, toutes opérations sur les commandes/installations sont à proscrire. Avant de commencer à travailler sur les commandes/installation, arrêter la machine et couper l alimentation électrique. L installation doit être sécurisée contre la mise en marche accidentelle. Exemple de mesure à prendre : Fermer l interrupteur central et enlever la clé. Coller un avis de mise en garde sur l interrupteur central. AVERTISSEMENT Fuite de fluide hydraulique Une forte pression peut entraîner des projections de liquide hydraulique ou l'expulsion de certaines pièces. Ces phénomènes peuvent causer de graves blessures corporelles, des brûlures et des incendies. Avant de manipuler les commandes/installations, s assurer que les accumulateurs et conduites soit dépressurisés. Lors du montage des commandes, suivre les instructions concernant les vis et la surface de montage et assurer la présence, l élasticité, l intégrité et la position correcte des joints toriques. Respecter la pression maximale d opération. Merci de prendre garde aux signes avant-coureurs, tels que les fuites légères ou une "transpiration" d'huile, qui pourrait indiquer une erreur d'assemblage ou une défaillance du produit. AVERTISSEMENT Manipulation incorrecte Des manipulations incorrectes sur les commandes/installations peuvent entrainer des malfonctionnements et des dommages graves sur les personnes et sur le matériel. Seules les personnes autorisées et qualifiées peuvent travailler avec/sur les commandes. Lors de travaux sur les commandes/installations suivre les instructions et informations du fabricant de la machine. ATTENTION Utilisation détournée des connecteurs L utilisation détournée des connecteurs, par exemple comme marchepied ou fixation pour le transport, peuvent entrainer des dommages matériels et corporels importants. Utiliser les connecteurs uniquement pour le branchement des commandes/installations Instructions de mise en service -630 (D630) (B97072-630-003; Version G, 02/15) Protection du travailleur ATTENTION Objets tombants Des objets tombants comme par exemple commandes, outils et accessoires peuvent blesser des personnes ou endommager les biens. Porter l équipement de sécurité adéquate comme par exemple des chaussures de sécurité ou un casque. ATTENTION Surfaces chaudes des commandes et des conduites hydrauliques Les commandes et conduites hydrauliques peuvent chauffer durant le fonctionnement, d ou un risque de brûlures en cas de contact. Porter l équipement de sécurité adéquate comme par exemple des gants. ATTENTION Emissions sonores Suivant les applications, des émissions sonores plus ou moins élevées peuvent être engendrées par les commandes pouvant causer des damages auditifs. Porter l équipement de sécurité adéquate comme par exemple des protections auditives. ATTENTION Contact du fluide hydraulique avec la peau Le contact du fluide hydraulique avec la peau peut causer des blessures corporelles. Respecter les consignes de sécurité applicables au fluide hydraulique utilisé. Porter l équipement de sécurité adéquate comme par exemple des gants. 2 Fluide hydraulique Huile hydraulique minérale suivant DIN 51524, parties 1 à 3, (ISO 11158). Autres fluides hydrauliques sur demande. Viscosité: 5 400 mm²/s, recommendé 15 100 mm²/s. Plage de température : –20 80 C (avec des joints toriques NBR), –20 100 C (avec des joints toriques FKM). Classe de propreté : Suivant ISO 4406:1999 inférieure à 17/14/11, pour une durée de vie élevée, une classe de 16/13/10 est recommandée. La propreté du fluide hydraulique est essentielle pour garantir un fonctionnement correct et une durée de vie élevée. Afin d’éviter tout disfonctionnement et augmenter la durée de vie, nous recommandons de réaliser une filtration du circuit hydraulique adéquate. Rinçage : Avant montage de la valve, le circuit hydraulique doit être rinçé selon les instructions du fabricant de la machine. Remplacer la valve par une plaque de rinçage ou une valve de rinçage. Page 1/3

3 Installation 5 Raccordement électrique AVIS Sécurité électrique : Les isolations utilisées sont conçues pour la gamme des très basses tensions de sécurité. Le respect des consignes de sécurité exige une isolation du secteur selon EN 61558-1 et EN 61558-2-6 et une limitation de toutes les tensions selon EN 60204-1. Nous recommandons l’utilisation d’alimentations SELV/PELV. Signal nominal : Se référer à la plaque signalétique. Sens de fonctionnement : Un signal positif (A–B) et (C–D) provoque une ouverture de la valve dans le sens P A. Câblage connecteur : Voir le schéma de câblage sur le catalogue ou sur le plan d'encombrement. Raccordement : Câbles protégés, la protection doit être raccordée aux deux extrémités et également connectée au 0 V de référence du côté contrôleur (amélioration CEM). Avant d’appliquer tout signal électrique, la valve doit être sous pression. Série -630 (D630) Plan de pose suivant ISO 4401 03-03-0-05 Vis de fixation M5 x 50 Couple Quant. [Nm] 4 6,8 4 Pression de service Pression de service maximale pP : Se référer à la plaque signalétique. Porter une attention particulière au réglage de la pression, à la purge du circuit et aux signaux d’alarme. 7 Adjustement du zéro L’ajustement du zéro est effectué en tournant le pion excentrique situé sur la face coté retour du corps de la valve. Desserrer l’écrou de blocage légèrement. Une rotation du pion dans le sens horaire provoque une ouverture de la valve dans le sens P A. Après l’ajustement resserrer l’écrou de blocage. 8 Maintenance À l'exception d'un contrôle visuel régulier pour détecter les fuites externes et changer les filtres, les vannes ne requièrent aucune maintenance. Remplacement du filtre: Le filtre à disques monté protège les étrangleurs fixes et les buses des particules grossières de poussière. La vanne réagit plus lentement au fur et à mesure que l'encrassement s'accroît. Le client est autorisé à remplacer les filtres situés sur le côté, sous le couvercle du filtre. AVIS Remplacement du filtre Le nettoyage ne sert à rien. AVIS Avant de commencer les travaux, nettoyer l'extérieur de la vanne au niveau du couvercle du filtre ! Démonter au moyen d'une clé les vis à six-pans intérieur (6) et enlever le couvercle (5) du filtre. Extraire le bouchon (4) à l'aide d'une vis M4. Déposer le filtre à disques (2) maintenant accessible, au moyen d'une pointe à tracer ou d'un tournevis fin. 1 2 4 3 5 6 Fig. : Vue de la structure Vérifier les joints toriques (1) et (3) et les remplacer si nécessaire. Page 2/3 Tous droits réservés. Sous réserve de modifications. Vérifier que le numéro de modèle et le type correspondent à ceux définis par le schéma hydraulique. La valve peut être montée dans n’importe quelle position, fixe ou mobile. Surface de montage: Vérifier la planéité de la surface de montage ( 0,01 mm sur 100 mm) et son état de surface (Ra 0,8 µm). Nettoyer soigneusement la valve et l’environnement avant l’installation. Montage: Utiliser des vis de fixation (classe 10.9) suivant EN ISO 4762. Serrer alternativement dans des directions diagonales. 6 Mise en service du système hydraulique Instructions de mise en service -630 (D630) (B97072-630-003; Version G, 02/15) 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Moog GmbH, Hanns-Klemm-Str. 28, 71034 Böblingen, GERMANY, www.moog.com/industrial Dommages dus à la saleté, à l'humidité et aux effets de l'ozone/UV L'entreposage de la servovalve à l'extérieur ou dans des conditions climatiques défavorables peut provoquer de la corrosion ou d'autres dommages. La condensation due à des variations de température peut entraîner des dysfonctionnements électroniques. En cas d'entreposage temporaire, respectez les conditions de stockage suivantes : Températures ambiantes recommandées : 15 à 25 C, température autorisée : –40 à 80 C, variation de température : 10 C Humidité relative : 65 % sans condensation Veillez à ce que le lieu de stockage des servovalves soit soumis à un niveau minimum de choc et de vibration Après le transport ou le stockage, attendez que les servovalves aient atteint la température ambiante avant de les mettre en service. La saleté et l'humidité peuvent pénétrer dans la servovalve à travers les ouvertures et l'endommager. Les joints peuvent être endommagés par les effets de l'ozone et des UV. Pendant le stockage et le transport, scellez les connecteurs à l'aide de capuchons de protection anti-poussière et installez la plaque de transport sur la surface de montage. Enlevez les capuchons de protection anti-poussière et la plaque de transport juste avant de monter les valves et conservez les emballages à des fins de stockage et de transport ultérieurs. Scellez à l'aide de capuchons de protection tous les connecteurs de la valve qui ne sont pas utilisés (sans connecteur monté).

Poser le filtre à disques neuf. Pour ce faire, mettre en place d'abord le joint torique (1), puis le filtre à disques (2) de façon que la face du filtre à disques comportant une empreinte soit dirigée vers l'extérieur. Introduire le joint torique (3) dans le bouchon (4) avec un peu de graisse propre et monter. Serrer les vis au couple suivant. Type Servovalve Série -630 (D630) Vis M4 x 10–8.8 Couple [Nm] 3,40 Vérifier l'étanchéité extérieure de la vanne après la mise en service. Remplacement des joints toriques : Les joints toriques des surfaces de montage peuvent être remplacés par le client. Il faut assurer une propreté impeccable de la valve et de l’environnement de travail. Transport/stockage : Avant le transport, scellez la base de la valve à l'aide d'une plaque de transport propre ou de ruban adhésif. Scellez

Page 2/3 Mounting and Installation Notes -630 (D630) (B97072-630-001; Version G, 02/15) 3 Installation Compare model number and type with that specified on hy-draulic schematic. The valve can be mounted in any position, fixed or movable. Mounting surface: Check for flatness ( 0.01 mm (0.00004 in) over 100 mm (3.94 in)) and finish (Ra 0.8 µm .

Related Documents:

Morphy Richards Fastbake Breadmaker 48280 User Manual Honda GCV160 User Manual Canon Powershot A95 User Manual HP Pocket PC IPAQ 3650 User Manual Navman FISH 4200 User Manual - Instruction Guide Jensen VM9021TS Multimedia Receiver User Manual Sanyo SCP-3100 User Manual Honda GC160 User Manual Canon AE-1 Camera User Manual Spektrum DX7 User Manual

Ademco Passpoint Plus User Manual Morphy Richards Fastbake Breadmaker 48280 User Manual Honda GCV160 User Manual Canon Powershot A95 User Manual HP Pocket PC IPAQ 3650 User Manual Navman FISH 4200 User Manual - Instruction Guide Jensen VM9021TS Multimedia Receiver User Manual Sanyo SCP-3100 User Manual Honda GC160 User Manual Canon AE-1 Camera .

E-816 DLL Manual, PZ120E E-621.CR User Manual, PZ160E E-816 LabVIEW Software Manual, PZ121E E-621.SR, .LR User Manual, PZ115E Analog GCS LabVIEW Software Manual, PZ181E E-625.CR User Manual, PZ166E PIMikromove User Manual, SM148E E-625.SR, .LR User Manual, PZ167E E-665 User Manual, PZ127E E-801 User Manual

Axon DBU User Manual QSC, LLC 2020 614-00062 2 - Product Installation 2.1 - Mounting allowing The DBU has provides flexible mounting options: table too. o Unit Surface Mounting- The DBU is supplied with two "L"-shaped mounting brackets that can be attached to either side of the unit. Once fitted, these brackets can be used to secure

3.1.2 Mounting the Q14 to a Tactical Goggle Kit 20 3.1.3 Mounting the Q14 to an Armasight Goggle Kit 21 3.1.4 Mounting the Q14 to a Helmet 21 3.1.5 Mounting the Q14 to a Standard US Mil Helmet/ Headgear Assembly 22 3.1.6 Mounting the Q14 to

The Leader of PV Mounting System PITCHED ROOF RACKING SYSTEM PITCHED ROOF RACKING SYSTEM The Leader of PV Mounting System 03 04 GRACE SOLAR The Leader of PV Mounting System GRACE SOLAR The Leader of PV Mounting System APPLICATION Item No. Description GS-AIK-01 Aluminum Roof Hook 1# kit GS-AIK-01 a 172 182 b 40 50 c 6 8

All leaflets are available on: www.asco.com 170 - Cylinders & Actuators 1 : Front mounting : 2 - Ø S1, counterbore Ø S2, depth S3 2 : Rear mounting : 2 - Ø S4 3 : Bottom mounting : 4 - Ø P1, depth P2, 4 : 2 pneumatic supply ports Ø M5 5 : 2 angle movement adjustment screws 1 : Front mounting : 2 - Ø S1, counterbore Ø S2, depth S3 2 : Rear mounting : 2 - Ø S4

Death Notice List of Names The Christchurch Press, a division of Fairfax New Zealand Ltd, publishers of The Press, press.co.nz, The Weekend Press, Christchurch Mail, Central Canterbury News, The Northern Outlook, Avenues.