Shamrock - Haiku

2y ago
6 Views
2 Downloads
2.10 MB
77 Pages
Last View : 26d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Elisha Lemon
Transcription

ShamrockHaiku Journal of the Irish Haiku SocietyHaiku from Ireland and the rest of the world21, 2012

Shamrock Haiku Journal Readers' Choice Awards 2011BEST HAIKUThe following piece that appeared in our No. 19 was voted the best haikupublished in Shamrock Haiku Journal in 2011:autumn windthe sound of surfin the flame tree-- Lorin Ford (Australia)The following haiku that also first appeared in our No. 19 was a close runnerup:the owl's last callbefore dawnwinter solstice-- Aubrie Cox (USA)BEST SENRYUThe following piece that was first published in our No 20 became the winnerin this category:

ninth floora series of picturesof grasses-- Quendryth Young (Australia)And the runner-up was the following piece that also initially appeared in ourNo. 20:dog day's night just me and Milobarking at the moon-- J.D. Heskin (USA)We congratulate the worthy winners, and express our sincere gratitude toeach and every reader who cast a vote.bandaged in ivy,last winter'sbroken tree

dandelion sunsturned moons –the wind halves and quarters themcotoneasterwhere an orchestra of beestunes up for summerwriting messages –willows dip fingers intothe languid riverdown the spider’s threadthat ties my door,a spark of shine-- Clare McDonnell (Ireland)border crossingtrailof a horseflyscampering chipmunkson a sand hickory trunkearly autumnriding the thermalsa broad winged hawkbreathless-- Raffael de Gruttola (USA)

nowhere left to hidea lone crab scuttles betweenislands of stillnessthe first drops of rainstriking the limestone sheltercolour againevening approachingcurlews stilt-walkon their reflections-- Pat Boran (Ireland)snowtwo canariesin a covered cagedistant conversationa tricklefrom a tapmorninga sliverof moon-- Hugh O’Donnell (Ireland)

the calm before this old fishing boatanchored to the moonmoonlitthe whispers of apple blossomto the mothin a silver framethat summer breezethrough our hair-- Terry O’ Connor (Ireland)New Year's Daythe glare of two sunsalong a flood plainmild wintera ragged red rosein limbosplits of green in last year's reeds a bunting-- Thomas Powell (Northern Ireland)

dawn chorusbroadcastingseeds of lightdamp morning –the muffled thudof the airing cupboard door-- Helen Buckingham (England)my brother's funerala fisherman'slast castmoonlight on the snowmy shadow races aheaddown the hill-- Joseph M. Kusmiss (USA)a crow's cry.the village stillnessdeepensjob interviewfalling leaveswith every step-- Chen-ou Liu (USA)

winter morn wiping a foggy windowto watch the fogstumpswhere my tree-houseonce stood-- Al Fogel (USA)old snakeon pavementsloughing off springrush of blood –seeing throughmy mother’s skin-- Noel Sloboda (USA)floor planthe overlayof white-footed antsschoolyard gust a chorus of crinkled oak leaves-- Bill Cooper (USA)

early snowthe vole burrows underthe woolly thymeheat shimmera fly caughtin the honey jar-- Alicia Hilton (USA)spring rainthe classroom smellsof wet woolcedar branchessway in the windjazz concert-- Joanna M. Weston (Canada)long breatha python flows fromits knotregatta –scudding to a fair windthe summer clouds-- Jan Dobb (Australia)

dull day –across the wet sandall the shells face downcrisp afternoondriving through the shadowof a flock of birds-- Natalie Buckland (Australia)morning marketthe face on the t-shirtsleepsafter the bushwalkers passbirdsong-- Tiggy Johnson (Australia)a moth comingcloser and closer.the bridge of my nosesilk cravat storedin the bottom drawermothballs having dinner-- Noel King (Ireland)

stirred from my slumber –pine martenstealing applesspring dawn –mistle thrush’s songmuffled by diesel engine-- Michael Andrew (Ireland)job rejection letterfolding anotherpaper airplanesudden cloudburst —the separated couple gounder one umbrella-- Mark Lonergan (Ireland)through leafless treesthe crescent moon –a blackbird shatters silenceoccluded moonin the northern skyowl hoots-- Padraig O’Horgain (Ireland)

foggy daysheep on the hillsclimb into cloudsMay noonstarlings circle the blackbirdwith a worm-- Maire Morrisey-Cummins (Ireland)old shadow box framed in the windowthe gibbous moon-- Cathy Drinkwater-Better (USA)Santa bell-ringer –the homeless guydrops a coin-- Steven Carter (USA)random thoughts –the on and off switchingof fireflies-- Adelaide B. Shaw (USA)

snowflakesthe blind dogsniffs the darkness-- Greg Hopkins (USA)gnatmilling through my arm hairafternoon breeze-- Ben Moeller-Gaa (USA)fire drillthe years I ignoredsilent alarms-- S.M. Abeles (USA)cut anthuriumplanted in burnt-out kettle –slow clock of decay-- Patrick Chapman (Ireland)

wild iris flowersyellow stars filla black ditch-- Ann Egan (Ireland)discarded newspaperbeside the canal –origami swan-- Cíaran Parkes (Ireland)a childtracing smoke trailsfrom her granddad's pipe-- Liam Ryan (Ireland)rising moonthe ocean pullsitself in-- G.R. LeBlanc (Canada)June weddingchurchyard robinstrill an alarm-- Vera Constantineau (Canada)

dawn deliveryon the doorstepivory pools-- Rachel Sutcliffe (England)my spare tyredisappears.hall of mirrors-- Tracy Davidson (England)new year’s wishessprouts between theconcrete slabs-- Ramesh Anand (Malaysia)

wheat earthe way time ripenswithin it-- Sergey Biryukov (Russia, transl. from the Russian by Anatoly Kudryavitsky)in the overgrown pond,pale duckweed sobs,then narrows the gapwhite flash –the last butterflyamong flying leavesin the depth of shadow,a blade of grass moves –slanting beams of light-- Vladimir Gertsik (Russia, transl. from the Russian by Anatoly Kudryavitsky)girl with a red fan,dancing –my geranium all abloom

fried eggs wrapped in cellophane –white chrysanthemumswith yellow hearts-- Nina Gorlanova (Russia, transl. from the Russian by Anatoly Kudryavitsky)after rainall the snailson the move-- Tonka Lovrić (Croatia; translated from the Croatian by Djurdja Vukelić-Rozić)downpour over –on each tablepools of moonlight-- Tonka Lovrić (Croatia; translated from the Croatian by Anatoly Kudryavitsky)prison cella chrysalis clingingto the bar-- Alexander Martusenko (Russia, transl. from the Russian by Anatoly Kudryavitsky)

IHS International Haiku Competition 2011 ResultsThe Irish Haiku Society is proud to announce the results of thefourth IHS International Haiku Competition. This year we saw afurther increase in the number of participating authors. 232haiku by poets from fourteen countries (Australia, Canada,Denmark, England, Germany, Ireland, Italy, The Netherlands,New Zealand, Northern Ireland, Portugal, Romania, USA andWales) were submitted to this year’s competition in Category A.As for Category B open only for participants born or residing onthe island of Ireland, we received 37 poems. Poets submittingtheir works in this category were expected to write about povertyand include reflections upon or references to "Poverty:punishment for a crime you didn't commit" (attributed to EliKhamarov). This year’s competition was adjudicated by AnatolyKudryavitsky, and it was judged blindly. The following is the listof prize-winning and highly commended haiku in both categories.Category A1st PrizeQuendryth Young (Australia) receives the first prize of 150 for thefollowing haiku:turning tidethe buoy bobssideways

2nd PrizeThe 2nd Prize of 50 goes to John Barlow (England) for the following haiku:the windfallshe gatheredgathering dusk3rd PrizeBouwe Brouwer (the Netherlands) receives the third prize of 30 for thefollowing haiku:November rain the fencearound the ruinHighly Commended HaikuIn alphabetical order:Ernest J. Berry (New Zealand)early duskthe elderly sextonwreathed in mistMarion Clarke (Northern Ireland)storm on the loughstreetlamps on Seaviewlit by sunrise

Beth McFarland (Northern Ireland - Germany)laid at the feetof a cat,all the AlpsPeter Newton (USA)first snow.filling the emptinessof a curled leafRoland Packer (Canada)equinoxagain you speakof leavingCynthia Rowe (Australia)wild persimmonautumn sun fillsthe last leafPriscilla Van Valkenburgh (USA)island morning fog -the spruce tree and wooden benchweb-connected

Category B1st PrizeClare McCotter (Co. Derry) receives the first prize of 100 for the followinghaiku:silver moonclimbing a scaffold of starsunemployed builder2nd PrizeThe 2nd Prize of 30 goes to Thomas Powell (Co. Armagh) for the followinghaiku:charity shop we debate the needfor a book on Gauguin3rd PrizeMary O'Keeffe (Co. Cork) receives the third prize of 20 for the followinghaiku:coffee morningin the hull of her handbagshe stows her daughter's lunch

Highly Commended HaikuIn alphabetical order:Clare McCotter (Co. Derry)gold autumn dawnmelting over the fieldsshe once ownedClare McCotter (Co. Derry)rose dawnpulled tight aroundthe bagwoman's shouldersBeth McFarland (Co. Tyrone - presently, Germany)all the unborn childrencherry blossomin the wind

Conor O'Neill (Co. Dublin - presently, Chile)outside the banka beggar's empty handscounting raindropsThomas Powell (Co. Armagh)work prospects.I search the skyfor yesterday's swallowsOur congratulations go to all of the winners. We also express our sincere gratitude to theAdministrator of the competition, without whom

"Case Exhibit" by Eleanor Leonne Bennett (England)

Toward Eveningby Steven Carter (USA)Indigo rain cloaks the city but I cast a shadow – no, no, I am myshadow.Oddly translucent, my shadow tramples a thousand eyes of rain winkingand blinking on the sidewalk. Glancing at the sky, which has turned violetlavender And the moon – how can there be a moon? – and Neptune!Rings clearly visible in the mist, her necklace of moons sparkles against abackdrop of friendly stars which shine but don’t sparkle.Ahead walks a stranger, shoulders hunched against the cold. Descendingon me, a deep feeling of compassion for him and for all the strangers,nomads, exiles of this earth; it’s a warm shawl in the rain.But where am I?dying windby the roadside crossa candy barThe haiku from this haibun was first published in FreeXpresSion, Volume XIX, Issue No 3, March 2012.

Breath: Haikuby Sandra SimpsonPublished by Piwakawaka Press, Tauranga, New Zealand, 201164 pp, ISBN 978-0-473-19150-4Available from the author (for details, e-mail her at nzhaiku[at]gmail.com replacing [at]with @).Priced at NZ17, A17, US21, 14.Sandra Simpson grew up in Manawatu, New Zealand, and then lived abroad working as ajournalist in such countries as England, Qatar and Lebanon. She is back in New Zealandnow. Her first haiku was published in 1995, and her works have since appeared in Heron’sNext, Simply Haiku, Kokako, Stylus and Presense. This book is her first collection; itcontains 88 haiku, one or two to a page, grouped into four sections according to the fourseasons known in the western world. Poems alternate with Sandra Simpson’s own naturephotographs, which to my amateur eye look like high-quality ones. Strangely enough, pagenumbers are missing throughout the whole book.In the preface the author discusses the importance of breathing. We can’t argue withthat, can we? Another a little bit too obvious statement there is that that ‘as humans, weare an integral part of the cycle of the natural world.’ Towards the end of the preface theauthor maintains that ‘haiku poets write in the hope that the barrier of their words will“disappear” so the reader may also experience the [haiku] moment.’Let’s see how it works in this book. If anybody expects not properly constructed haikufrom an author on her first collection, this is clearly not the case here. Sandra Simpson hasbeen around for more than fifteen years, and her technique of haiku writing almost neverfails her. Same goes for the sound arrangement of her haiku:rain and more rainthe welcome matbegins to sproutIf I am not mistaken, Ralph Waldo Emerson was the first who wrote about “a surprisedman of the world”. In this book also, the poet likes to show that nature’s beauty takes herby surprise. It can be, and is effective but the author uses it perhaps a tad too often.

reading and re-readingthe same sentence –lotus flowersautumn leaves –my forgotten choreremains forgottendandelion moon –the book I orderedunopenedSandra Simpson clearly is a keen observer, which always helps a haiku poet.waiting for the rainsboth sidesof the pillow hotThere are also a few senryu in the book, almost all of them convincing.family photo boxhow my father smilesin black and whiteThe poet likes to use the words from the local dialect, supplying each but one with afootnote. The unexplained word, however, poses a mystery.standing nakedin moonlight –the taste of nashiHaving looked up the enigmatic ‘nashi’ in the dictionary, I found out that it is “a memberof the Nashi movement, or the Putin Youth, in Russia, an analogue of the Hitler Youth.” Thismade me wonder if this organisation’s international outreach extends as far abroad as NewZealand – or does the word ‘nashi’ mean something else in the Maori language?Overall, there are fine poems in the book, some of them better than the others, but allperfectly adequate. The book at its best:packing again –folding the sunsetinto every garment

earthquake seasonthe avocadorolls this way & thatThis collection comes highly recommended, and should be a good addition to anybody’shaiku library.Anatoly KudryavitskyI have since been advised that nashi is the Japanese name for what is known in some parts as apple pear. Still, a littlefootnote explaining it would have been most appropriate in the book.Copyright by Shamrock Haiku Journal. All rights reserved. All the Shamrock HaikuJournal contents are copyright by the indicated poets/artists. All the rights revert to the authorsand artists upon publication in Shamrock. Any unauthorised copying of the contents of ShamrockHaiku Journal is strictly forbidden. The Shamrock logo image is copyright by ChristineZeytounian-Belous (Paris, France).Copyright 2012 Shamrock Haiku Journal

ShamrockHaiku Journal of the Irish Haiku SocietyHaiku from Ireland and the rest of the world22, 2012

high noon –a water tower returnsa silo’s glareBasic Anatomyworn and crackedat the spineto the shoe storeclearance sale withthe millipedebefore meand after,cicadas-- Jeffrey Woodward (USA)child by a treeall the bellson one branch

frosty morningthe long shadowsslipperyadult child –his mother smallin a hospital bedempty housesoft brown applesunder the tree-- Patrick Gerard Burke (Ireland)first beebathing its antennaein a condensation poolMonday blues –the thrush stops to singbetween pecksdescending mist . . .the Mournes unavailablefor photos-- Marion Clarke (Northern Ireland)

Jupiter’s moonsa hawk moth orbitsthe gas lamprecord heat –palm trees on the boulevardshedding feathersbeach trysta fiddler crab wavinghis big yellow claw-- Lorin Ford (Australia)carrying dawnlightinto the houseginger tabbyred leavesafter the second wineshadows come and gohailstormmy mother threading pearlsby the attic window-- Vuong Pham (Australia)

summer heatfireweed fillingthe empty sloughtemple bells after dark the smell of burning leavesmountain mist all the silent wind chimes-- Patrick Pilarski (Canada)morning rush hour –an empty hearsepins me to the kerbschool fetebutterfly cakesharden in the sunspring returnsa pale yellow poppyleant against her window-- Helen Buckingham (England)March heatwavea goose shakes its neckto trumpet at the flock

buffeted links the thinnest sunbeamsdrop onto fleabanebucketing rainthe blackberry bushessag with fruit-- Matthew Paul (England)dandelion clockmidday shadowsgrow longerovergrown bramblesmagpie’s beakstained purplesummer solstice birdsong late in the evening-- Kara Craig (Ireland)dawn departurethe roarof a thousand pairs of wings

summer picnicthe sound of one beehumming-- Tracy Davidson (England)beside youthe darkness releasesa birdsongslow snowfallthe sound ofher hair blower-- Dietmar Tauchner (Austria)evening trafficone hornsadder than the restteeth marksin the dog’s leashdry winds-- Glenn G. Coats (USA)

on the roof trussesin the old factoryowls waitingthe Battalion tailorrepairing the suitsnibbled by birds-- Noel King (Ireland)on the stepsof the Freedom Memorial,a discarded snake skin(First published on the Haiku International Association website,Japan)wax museumfear-gigglesfrom behind Henry VIII-- Anatoly Kudryavitsky (Ireland)Bombay monsoon –I stand knee deepat a juice stallmonsoon –my perfume drownedby the smell of wet earth-- R.J. Kalpana (India)

winding road –pylon can’t decidewhich side-- Robert Davey (England)humid dayempty cicada shellon dry leaves-- Raffael de Gruttola (USA)darkening –words we readinto river-sounds-- Steven Carter (USA)moon viewingthe dramaof passing clouds-- Michael Ketcheck (USA)

zinc-white blurs —pine branches spray-paintedwith down-- Craig Steele (USA)old iron bed framethe lover my pillowsgossip about-- Ayaz Daryl Nielsen (USA)dry creek beda dung beetleswims in the dust-- Alicia Hilton (USA)inside dewdrops,the only time I amthe size I feel-- S.M. Abeles (USA)I waitfor test results.ice-blue sky-- Dawn Bruce (Australia)

homeless mana fog blanketsthe city-- Gavin Austin (Australia)after the fireworks stars-- Peter Macrow (Australia)sunny daya treeon the fence-- Elizabeth Crocket (Canada)sunrisethe neighbour's gas linea brighter yellow-- Vera Constantineau (Canada)first of May –a fingertip of moonon the skylight-- Hugh O’Donnell (Ireland)

budgie on the roof –a caged one listens tohis song-- Aisling White (Ireland)mountain fog –bleached sheep skullon snow-- Martin Vaughan (Ireland)striated stonea footpath fossil recordwalking on ocean floor-- Bee Smith (Ireland)Tower Bridge –running waterfull of shadows-- Tom Miniter (Ireland)

May morningwaxy magnolia petalsready to open-- Mary Gunn (Ireland)buds on the hawthorn treeerupt –aroused nipples-- Orla Fay (Ireland)canal boatswind-danced leavescarry autumn colours-- Thomas Chockley (USA)a boymaking his imaginary dogcross the bridge-- Tzetzka Ilieva (Bulgaria/USA)monsoon’s endpatches of emptinesson the evening moon-- Ramesh Anand (Malaysia)

over the whitewave crest,early snow-- Drago Štambuk (Croatia; translated from the Croatian by theauthor)light breeze –so gentle, it’s unclearfrom where it’s blowingin the embrasureof a ruined castle,the full moon’s facethrough the emptysnail shell,cold shivers

equator –half a white whale’s corpseon one side, half on the other-- Drago Štambuk (Croatia; translated from the Croatian byAnatoly Kudryavitsky)our kitty has died –but tom-cats still cometo our doorbattlefield –dewdrops on thewilting grass-- Ivan Krotov (Russia; translated from the Russian by AnatolyKudryavitsky)

"Winter Birch. Clonycavan, Co. Meath, Ireland" by Sahoko Blake (Ireland)

Impressionby John Zheng (USA)after Arnold Newman’s picture85-year-old Georges Rouault sank into a chair. The photographer, wholoved the painter’s somber style, shot stills from different angles. Rouaultsat like a still life, his eyes thinking. After a while, he uttered: “He’sphotographed all around me. Does he want to photograph my derriere?”sitting on the porchwith one leg on the otherthis corn-shuck man

Catch of the Dayby Andrew Shattuck McBride (USA)I see something in a fish ladder. I climb downslope and make my way tothe waist-high concrete wall containing the pool. Trying not to get wet, Istand reaching out to grab it.An older couple stops on the trail. They frown down at me and seem readyto scold.Finally I can grasp it. “Yes!” I shout in triumph, and hold up my trophy sothey can see.fishing an emptywhiskey bottle from the creekthe couple left speechless

"Armadillo Basket" by Helen BuckinghamPublished by Waterloo Press (Hove, UK) 201170pp, price 10ISBN 978-1-9067742-37-9Available from the publisher at www.waterloopresshove.co.ukHelen Buckingham’s new volume of poetry is Armadillo Basket. Why thetitle, one wonders? The word “armadillo” comes from the Spanish meaning“little armoured one”. The haiku which contains this word is:Dad’s shedsorting through the drill bitsin the armadillo basketIs the poet an armadillo and the drill bits her armoury? Does she speakfrom a stance that is slow-moving, well-protected but also somewhatexotic? Thus we sense both the domestic and the exotic in her poetry.Onto the haiku and tanka from the opening section of the book “GreenLight”.Some haiku are instants which encapsulate change:after school –mastering mascarato the rhythm of the busMemories of a girl awakening slowly to adulthood.mud packwatching her young faceharden

The haiku act as multiple mirrors with the young girl and the adult womanworking reflections upon themselves.The haiku also act as little points of anecdote on the track of arelationship.chill windthe wedding tentclose to flightTanka and haiku flash by arrestingly in the second section “Summer is ahospital” as the poet now brings summer and all its rich glories into sharpfocus and a fine ecstatic language emerges.nectar drunkbumble bees blunderinto the parasolThis is an exhilarating section.There are also sections of mainstream poems in this collection; some ofthem display wit and an optimistic momentum, while some others have atouch of something bitter, but vigorously so – an effective contrast with theplump luxuriousness of the summer section.Armadillo Basket is a rich collection of poetry by a poet at the height of herconsiderable powers. I recommend it.Charles Thompson

Clare McCotter. "Black Horse Running"Alba Publishing, P O Box 266, Uxbridge, UB9 5NX, U.K.201278 pp.; ISBN 978-0-9551254-6-1Available from the publisher.Clare McCotter, a poet from Co. Derry in Northern Ireland, has built a goodreputation having published her haiku, tanka and haibun in the leadinghaiku periodicals. However she hasn’t published an individual collectionbefore, and so her first book was eagerly anticipated.The genre is defined on the title page as “a collection of haiku, tanka andhaibun” but in fact the book contains also a number of mainstream poems.According to the list of contents, the book has eight sections, although thisdivision is not apparent when you are leafing through the book. The firstsection has 34 haiku, one tanka and two haibun. In the other sectionshaiku also alternate with tanka, haibun and mainstream poems. The titleof the first section, “for judas”, is really the title of the haibun on page 9,even though the section starts on page 5. There are two haibun on pages69 and 70, between haiku sequences; the list of contents places the firsthaibun in the seventh section, and the second in the eighth.The composition of the book probably reflects the writing habits of thepoet. Perhaps she works like that switching from haiku to tanka to haibunand the next day starts writing mainstream poems, only to return to haikulater. Still, I can’t help thinking that this book should probably have beenbetter structured. I am all for complexity in poems but books should beeasy to read. If a collection comprises several kinds of short-form poems,a reasonably good structuring is essential.The poems in “Black Horse Running” are for the most part local to the areawhere the author lives, apart from a few pieces apparently referring to atrip to the Middle East. She really connects with nature in a very subtleway:bronze chrysanthemumsfather’s old storiesretold in late autumn sun

Clare McCotter is not stranger to seeing “the extraordinary in the ordinary.”E.g. in this one-line poem:in his black hair the bones of old prayersOne would expect to find a few poems on horses in a book that has“horse” in the title, and the poet duly obliges. In fact, there’s a few ofthem grouped on pages 19 and 59.bay horse enteringthe clearingentering the moonhard frostunder a mare’s maneher handsThere’s also an interesting haibun called “horse dream” in the book. “Youstood sixteen hands in a night whose amethyst soul we crossed ”Impressive!Of her tanka, I especially liked the following one:old medical notescall him imbecilewhen he thinks no oneis looking he spreadscrumbs for the starlingsClare McCotter worked as a nurse, and her medical awareness often showsin her poetic works. E.g. one of the sequences is about a certain condition,Alzheimer’s – and it is the least impressive part of the otherwise excellent

collection.black dog howlingin the nightinsightApart from the completely unnecessary end rhyme in the last two lines andthe use of both “black dog” and “the night”, which combine to provide anexcessive amount of blackness, the simple mentioning of “insight” fails tomake the poem insightful but instead creates a perhaps unwanted comicaleffect on the reader. Some other pieces in the same sequence are threepart haiku, or assemblages of suggestive or “promising” lines. Of course, awriter can easily shape them into an outline of a haiku but the question isif they are going to stick together. Because if they don’t, “all the king’shorses and all the king’s men” won’t put them together again.Generally, I would advise every haijin to exercise extreme caution whenattempting to write a haiku sequence. I’ve seen plenty of those in varioushaiku publications, but not too many of them convinced me that thatparticular bunch of poems worked best as a set. In the successful ones,there was a pervading atmosphere of a location or an event in timeunifying the included pieces. Even though I have published a couple of myown rensaku, I still believe that haiku work best as standalone poems.Luckily enough, Clare McCotter’s collection has a lot of those to enjoy, andhaiku lovers will surely appreciate the subtlety of her poems and attentionto detail that has become the hallmark of Western haiku.The book at its best:evening stara silver saplingin the junkyardlow over rose waters a heron

crescent moonbehind cloud coverthe barmaid’s bruised eyeMay meadow at duskred fox spancelledto a frolicking shadowI unreservedly recommend this collection to anyone who would like tosample the best of English-language short-form poems, or to anyone whohas learned to appreciate their nuances.Anatoly KudryavitskySvetlana Marisova, Ted van Zutphen. “Be Still and Know”Karakia Press2011ISBN 978-0-473-20664-2186 pp.Available from Karakia Press at http://karakiapress.comThis was the first book that came from Karakia Press, a print-on-demand editionpowered by Createspace; a joint publication of the Russian-born New-ZealanderSvetlana Marisova (1990 – 2011) and the Dutch-American poet Ted van Zutphen whocompiled, edited and designed it.Many books that come from print-on-demand publishing sites like Createspace or Lulu,despite sometimes great content, unfortunately look like amateur productions. This isthe case with this publication. List of contents is missing; moreover, there are no pagenumbers. This makes the book extremely difficult to navigate. The cover design alsolooks amateurish, with one of the poets’ names at the top and the other near thebottom I do understand that sometimes bringing out a print-on-demand edition is the lastresort and some books wouldn’t otherwise have come out but the bottom line is,

publish if you must but at least make sure that all the necessary design features arethere.Having finished the scrupulous analysis of the contents which, in the absence of pagenumbers and other landmarks, took me a considerable amount of time and pencilwork, I can reveal that the book has six sections. Remembering that it comprises worksby two poets, I first tried to find out who wrote what. A quote from the “Foreword” byTed van Zutphen gave me some help with it: “In the first three chapters you’ll findSvetlana’s poems on the left pages and mine on the right, with un-noted exceptions insome sequences near the end of the third chapter. The fourth chapter is all Svetlana’s,and the fifth chapter is all my work. In the final chapter I have deviated from allidentifying distinctions made to let our story flow. (? – A.K.) By then I expect thereader will be thoroughly familiar with our different styles that it doesn’t matteranyway.” We really like this kind of guessing game the editor wants us to play, don’twe?And the fact is, two of Svetlana Marisova’s best haiku are buried in the last,“unidentified” section:floating downstream –the burden of my shadowon a mayflycrashing waves –almost believingit’s foreverAgain, it took me quite some time to conduct a web research and attribute these haiku.To be honest, I always feel uneasy about reviewing the book of a recently deceasedpoet, as the general rule is, de mortuis nihil nisi bonum (of the dead, nothing unlessgood.) Actually, I wouldn’t be able to say a bad word about Svetlana Marisova’s workanyway, as the majority of her poems display a very high standard of haiku writing.This is unusual for somebody whose creative period only lasted for about five years.Svetlana Marisova was a Russian-born Roman Catholic (I never met one in the courseof the long 45 years that I spent in that country but who knows, they may still besomewhere there) who lived in New Zealand from 2004. Her English was verysatisfying, even though her mother tongue was Russian. One can see that she was aquick learner: she only started writing haiku a few years prior to her untimely death,and she had good mentors/advisors. Robert D. Wilson was among them, and he alsowrote a preface for this book.Marisova’s best haiku are exceptionally good, and one can only guess what heights shecould have reached if she lived longer I would describe her as a New Zealand poet,

even though she occasionally used the images stuck in her memory since her earlierlife in Russia. E.g. in the following poem:Lake Baikal –the hidden depthsof his eyesMany more poems, though, reflect the realities – and sometimes peculiarities – of NewZealand’s nature:reflectedin a tuatara’s eyeprimeval lightShe often uses juxtaposition of images, perhaps more often than an average Englishlanguage haijin:autumn mistfirst grey then gold (I would prefer to see “golden” instead of “gold” - A.K.)morning

the sound of surf in the flame tree-- Lorin Ford (Australia) The following haiku that also first appeared in our No. 19 was a close runner-up: the owl's last call before dawn winter solstice-- Aubrie Cox (USA) BEST

Related Documents:

a. Haiku for Android from the Play Store b. Haiku or Canto for iOS from the App Store 2. (Optional) To upload/view photos in Haiku or anto, you’ll need On ase a. OnBase for Android b. OnBase for iOS 3. Log in to Haiku/Canto a. Haiku for Android b. Haiku for

On Facebook: GU Shamrock Cheerleading Shamrock All-Star Cheerleading Thank you for returning or considering becoming a part of one of the most exciting and growing all-star organizations in Indiana. Gymnastics Unlimited, its coaches and squad members would like to take this opportunity to welcome you!

Brazilian quatrain poems and a few haiku. Up to 1919 haiku was not as well known in Brazil, even though a few had been published. The trova was the closest Brazilian poetic form to haiku until then. It consists of four verses with seven metric syllables each and a pair of ending rhymes in the second and fourth verses.

In the late 1950’s / early 60’s, Leonard Cohen published what is likely the first haiku by a leading Canadian poet. The haiku-like poem was titled and dedicated to Frank and Maria . work, and the Canadian Haiku Anthology was born (1979), featuring twenty poets from coast to coast with

HAIKU IN AUSTRALIA Collated by Lyn Reeves and Beverley George Part One — samples of haiku from some of the poets mentioned in the history. LYNETTE ARDEN —Vice-President, Australian Haiku Soci

Shamrock, Oxalis, Clover, whatever the spotlight and St. Patrick’s Day is when they take center stage. Of course, both stores have a selection of these plants. Oxalis flowers have five petals and usually bloom pink or yellow and are bell-shaped. The potted shamrock plant (Oxalis regnellii) is a small specimen, often reaching no more than six .

to the Shamrock was a five-story facility that housed the 1,000-car garage and 25,000-square-foot convention hall. The hotel’s opulence attracted Hollywood royalty and heads of state and patrons from all walks of life from around the world.18 The star-studded, one-million dollar grand opening of the Shamrock Hotel was covered by every media .

Shamrock – The shamrock is probably one of the more popular symbols of St. Patrick’s Day. The shamrock was also called the “seamroy” by the Celts (pronounced with a hard k sound). It was a sacred plant in ancient Ireland because it symbolized the rebirth of Spring. As the English began to take over