Certified Translation

1y ago
3 Views
1 Downloads
673.49 KB
5 Pages
Last View : 24d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Grant Gall
Transcription

CERTIFIED TRANSLATIONPrepared by:American Education and Translation Services, LLCA Corporate Member of the American Translators Association(ATA #: 249353)

American Education & Translation Services, LLC (AET), is a registered corporate member ofthe American Translators Association (ATA). AET’s number with ATA is 249353.In terms of document translation, our duty is to offer precise translation solely based on theattached copies of original documents. The client will be fully responsible for authenticity ofthose copies.Please be advised that all pages prepared by AET and the copies of original documents must bearour corporate stamp.If you have any questions regarding our translation, please don’t hesitate to contact us at yourearliest convenience.American Education & Translation Services, LLCAmerican Education and Translation Services, LLC (ATA#: 249353)Education: www.aet21.com / Translation: il:15321 South Dixie Hwy, Suite 302, Palmetto Bay, FL 33157(786)206-3184 / ston:Phone:E-mail:6 Pleasant Street, Suite 408, Malden, MA 02148(781)605-1970 / (781)712-0258boston@americantranslationservice.com

TRANSLATION SERVICE CERTIFICATIONI hereby swear, under the penalty of perjury, that I am competent in both Chinese and English. Ifurther certify that the attached is, to the best of my knowledge and belief, a correct and wordby-word translation into English of the attached document(s) in Chinese.XXXXX XXX, Chinese TranslatorAmerican Education and Translation Services (ATA#: 249353)On thisXXX day of XXXXXXXX, 2016, before me, the undersigned Notary Public,personally appearedXXXXXXXX(name of document signer), known to me to be theperson whose name is signed on the preceding or attached document in my presence.(official signature and seal of notary)Notary Public of State of MassachusettsAmerican Education and Translation Services, LLC (ATA#: 249353)Education: www.aet21.com / Translation: il:15321 South Dixie Hwy, Suite 302, Palmetto Bay, FL 33157(786)206-3184 / ston:Phone:E-mail:6 Pleasant Street, Suite 408, Malden, MA 02148(781)605-1970 / (781)712-0258boston@americantranslationservice.com

[National Emblem]Bachelor's Degree Certificate[Photo of recipient][Steel seal affixed to the photo reads:] IllegibleXXXXX XXX, male, was born on May XX, 1990. He has completed an undergraduate program with a major inXXXXXXX at XXXXXX University, and has graduated. He is also found to have satisfied the requirements of “TheDegree Regulations of the People’s Republic of China", and is hereby conferred the degree of Bachelor of XXX.PresidentXXXXXXX UniversityChairman of Degree Approval Committee [Signature reads:] XXXXX XXCertificate No.: XXXXXXXXXXXXXXJuly XX, 2013(A Graduate of General Higher Education Undergraduate Program)American Education and Translation Services, LLC (ATA#: 249353)Education: www.aet21.com / Translation: il:15321 South Dixie Hwy, Suite 302, Palmetto Bay, FL 33157(786)206-3184 / ston:Phone:E-mail:6 Pleasant Street, Suite 408, Malden, MA 02148(781)605-1970 / (781)712-0258boston@americantranslationservice.com

by-word translation into English of the attached document(s) in Chinese. _ XXXXX XXX, Chinese Translator American Education and Translation Services (ATA#: 249353) On this XXX day of XXXXXXXX, 2016, before me, the undersigned Notary Public, personally appeared XXXXXXXX (name of document signer), known to me to be the

Related Documents:

The importance of Translation theory in translation Many theorists' views have been put forward, towards the importance of Translation theory in translation process. Translation theory does not give a direct solution to the translator; instead, it shows the roadmap of translation process. Theoretical recommendations are, always,

001-translation-atlanta-certified-translator.com Subject: Multilingual translation services, official translation, certified translation and expert certified translator in atlanta Keywords """Translator atlanta. Translation of birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, experts' report, summons and complaints, financial .

Accepted translation 74 Constraints on literal translation 75 Natural translation 75 Re-creative translation 76 Literary translation 77 The sub-text 77 The notion of theKno-equivalent1 word - 78 The role of context 80 8 The Other Translation Procedures 81 Transference 81 Naturalisation 82 Cultural equivalent 82 Functional equivalent 83

translation, idiomatic translation and communicative translation. From 116 data of passive voice in I Am Number Four novel, there is 1 or 0.9% datum belongs to word-for-word translation, there are 46 or 39.6% data belong to literal translation, there is 1 or 0.9% datum belongs to faithful translation, there are 6 or

** Department of English, Maulana Azad National Urdu University – MANUU, Gachibowli, Hyderabad, India Abstract: Translation is a multifaceted process—linguistic, cultural, continuous and contradictory. Any language benefits from translation activity. Urdu also enriched itself with translation. Every translation is a part of literature, which is a translation in itself. Translation of .

Introducing Translation Studies ‘Introducing Translation Studies is among the few very best textbooks on translation studies that brings together translation theory and practice. In the book, Munday has done a superb job in presenting the myriad of up-to-date translation theories in a File Size: 1MB

Therefore the translation of Arabic Quran in any other language is usually an explanatory translation. Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan's Urdu translation knowd as Kanz-ul-Eeman is an explanatory translation. This explanatory translation of Urdu was completed in the beginning of 20th Century i.e. 1910.

neural machine translation (NMT) paradigm. To this end, an experiment was carried out to examine the differences between post-editing Google neural machine translation (GNMT) and from-scratch translation of English domain-specific and general language texts to Chinese. We analysed translation process and translation product data from 30 first-year