Text Of The Framework Texte De L’Accord-Cadre Relatif .

3y ago
41 Views
2 Downloads
297.14 KB
63 Pages
Last View : 17d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Annika Witter
Transcription

Text of the FrameworkAgreement on First Nation LandManagementTexte de l’Accord-Cadre relatifà la Gestion des Terres dePremières Nations(signed in 1996)(signé en 1996)Includes modifications resulting fromComprend les changements apportés parles modifications onModification#1 1998#2 1998#3 2002#4 2007#5 2011#1 1998#2 1998#3 2002#4 2007#5 2011

Framework Agreement on FirstNation Land ManagementAccord-cadre relatif à la Gestiondes Terres de Premières NationsFRAMEWORK AGREEMENT ONFIRST NATION LANDMANAGEMENTACCORD-CADRE RELATIF À LAGESTION DES TERRES DEPREMIÈRES NATIONSBETWEEN:ENTRE :THE FOLLOWING FIRST NATIONS:LES PREMIÈRES NATIONSSUIVANTES :WESTBANK, MUSQUEAM, LHEIDLIT’ENNEH (form erly known as “LHEITLIT’EN”), N’QUATQUA, SQUAMISH,SIKSIKA, MUSKODAY, COWESSESS,OPASKWAYAK C REE, NIPISSING,MISSISSAUGAS OF SCUGOG ISLAND,CHIPPEWAS OF MNJIKANING,CHIPPEWAS OF GEORGINA ISLAND,SAINT MARY’S, as represented by theirChiefs and all other First Nations thathave adhered to the AgreementWESTBANK, MUSQUEAM, LHEIDLIT’ENNEH (autrefois connue sous lenom de “LHEIT-LIT’EN”),N’QUATQUA, S QUAMISH, SIKSIKA,MUSKODAY, COWESSESS,OPASKWAYAK C REE, NIPISSING,MISSISSAUGAS OF SCUGOGISLAND, CHIPPEWAS OFMNJIKANING, CHIPPEWAS OFGEORGINA ISLAND, SAINTMARY’S, représentées par leurs chefset toutes les autres Premières Nationsqui se sont jointes à l’EntenteANDHER MAJ ESTY THE QUEE N INRIGHT OF CANADA, as represented bythe Minister of Indian Affairs and NorthernDevelopmentETSA MAJESTÉ LA REINE DU CHEFDU CANADA, représentée par le ministredes Affaires indiennes et du NordcanadienWHEREAS:ATTENDU QUE :The First Nations have a profoundrelationship with the land that is rooted inrespect for the Spiritual value of the Earthand the gifts of the Creator and have a deepdesire to preserve their relationship with theland;Les premières nations entretiennent unerelation profonde avec la terre, basée sur lavaleur spirituelle qu'elles attribuent à laTerre et aux dons du Créateur et qu'ellesont le désir de préserver cette relation;Les premières nations devraient avoir lapossibilité de soustraire leurs terres auxThe First Nations should have the option of1

withdrawing their lands from the landmanagement provisions of the Indian Act inorder to exercise control over their lands andresources for the use and benefit of theirmembers;dispositions de la Loi sur les Indiensconcernant la gestion des terres de façon àexercer un contrôle sur leurs terres et surleurs ressources à l'usage et au profit deleurs membres;The Parties wish to enter into a governmentto government agreement, within theframework of the constitution of Canada, todeal with the issues of land management;Les parties souhaitent conclure un accordde gouvernement à gouvernement, dans lecadre de la constitution du Canada,concernant des questions touchant lagestion des terres;The Parties understand that this Agreementmust be ratified;Les parties reconnaissent que le présentaccord doit être ratifié;NOW THEREFORE,PAR CONSÉQUENT,In consideration of the exchange of promisescontained in this Agreement and subject toits terms and conditions, the Parties agreethat the First Nations shall have the option ofexercising control over their lands andresources.En contrepartie de l'échange despromesses figurant dans le présent accordet sous réserve de ses modalités, lesParties conviennent que les premièresnations doivent avoir la possibilitéd'exercer un contrôle sur leurs terres et surleurs ressources.PART IPRELIMINARY MATTERSPARTIE IQUESTIONS PRÉLIMINAIRES1. INTERPRETATION 1.INTERPRÉTATION1.1 In this Agreement,1.1 Les définitions qui suivent s'appliquentau présent accord."Canada" or "Crown" means Her Majestythe Queen in right of Canada; ("Canada")« Canada » ou « Couronne » Sa Majesté laReine du chef du Canada; (« Canada »)"eligible voter" means a member of a FirstNation who is eligible, pursuant to clause7.2, to vote under this Agreement;("électeurs")« code foncier » Code adopté par unepremière nation conformément au présentaccord contenant les dispositions généralesrelatives à l'exercice des droits et pouvoirsde la première nation sur ses terres de"federal law" means a law enacted by2

Canada and does not include a land code ora First Nation law; ("loi fédérale")première nation (les premières nationspeuvent néanmoins donner l'appellation deleur choix à ce code foncier). (« landcode »)"federal legislation" means the legislation tobe enacted by Canada under Part X; ("loi deratification")« Conseil consultatif des terres » Leconseil visé à l'article 38. (« LandAdvisory Board »)"First Nation" means a band that is a Partyto this Agreement; ("première nation")« droit foncier » Relativement aux terresde première nation dans la province deQuébec, tout droit de quelque nature qu’ilsoit portant sur ces terres, à l’exclusion dutitre de propriété; y sont assimilés lesdroits du locataire. (« land right »)"First Nation land", in respect of a FirstNation, means all or part of a reserve that theFirst Nation describes in its land code;("terres de première nation")"First Nation Lands Register" means theregister established pursuant to clause 51 toregister interests or land rights in FirstNation land; ("registre d es terres depremières nations")« électeurs » Les membres d'une premièrenation qui ont le droit de voter en vertu del'article 7.2 du présent accord. (« eligiblevoters »)"First Nation law" means a law enacted by aFirst Nation in accordance with its land code;("texte legislative de la Première nation")« intérêt » Relativement aux terres depremière nation situées dans touteprovince ou territoire autre que le Québec,tout intérêt, droit ou domaine de quelquenature qu’il soit portant sur ces terres,notamment un bail, une servitude, un droitde passage, un service foncier ou un profità prendre, à l'exclusion du titre sur cesterres. (« interest »)"interest", in relation to First Nation land inany province or territory other than Québec,means any interest, right or estate of anynature in or to that land, including a lease,easement, right of way, servitude, or profit àprendre, but does not include title to thatland; ("intérêt")« loi de ratification » La loi adoptée par leCanada aux termes de la Partie X.(« federal legislation »)"land code" means a code, approved by aFirst Nation in accordance with thisAgreement, that sets out the basic provisionsregarding the exercise of the First Nation'srights and powers over its First Nation land(although each First Nation can select itsown name for the land code); ("code« loi fédérale » Loi adoptée par le Canadamais ne comprend pas un code foncier ouun texte législatif d'une première nation.(« federal law »)« membre » À l’égard d’une première3

foncier")nation : (« member »)"land right", in relation to First Nation landin the Province of Québec, means any rightof any nature in or to that land excludingtitle, and includes the rights of a lessee;("droit foncier")a) personne dont le nom figure sur la listede bande;"Lands Advisory Board" means the boardreferred to in clause 38; ("Conseil consultatifdes terres")« ministre » Le ministre des Affairesindiennes et du Nord canadien ou unmembre du Conseil privé de la Reinedésigné par le gouverneur en conseil auxfins du présent accord. (« Minister »)b) personne qui a droit à ce que son nom yfigure."licence", in relation to First Nation land,("permis")« permis » Relativement aux terres d’unepremière nation : (« licence »)(a) in a province or territory otherthan Québec, means any right of useor occupation of First Nation land,other than an interest in that land;a) dans une province ou un territoire autreque le Québec, tout droit d’usage oud’occupation des terres de premièrenation, autre qu’un intérêt sur ces terres;(b) in the Province of Québec, anyright to use or occupy First Nationland, other than a land right in thatland;b) dans la province de Québec, tout droitd’utiliser ou d’occuper les terres depremière nation autre qu’un droit fonciersur ces terres."member", in respect of a First Nation,means ("membre")« première nation » Une bande qui estPartie au présent accord. (« First Nation »)(a) a person whose na me appears onthe Band List, or« registre des terres de premières nations »Le registre créé conformément à l'article51 pour l'enregistrement des intérêts oudes droits fonciers sur les terres depremières nations. (« First Nation LandsRegister »)(b) a person who is entitled to havehis or her name appear on the BandList;"Minister" means the Minister of IndianAffairs and Northern Development, or suchother member of the Queen's Privy Councilas is designated by the Governor in Councilfor the purposes of this Agreement;("ministre")« terres de première nation » Dans le casd'une première nation, tout ou partie d'uneréserve décrite dans son code foncier.(« First Nation land »)4

« texte législatif de la première nation »Une loi ou un autre texte législatif adoptépar une première nation conformément àson code foncier. (« First Nation law »)"verifier" means the person appointedpursuant to clauses 8 and 44 to monitor andverify the opting in process for a FirstNation. ("vérificateur")« vérificateur » La personne chargée, enapplication des articles 8 et 44, desurveiller et de vérifier le processusd'adhésion d'une première nation.(« verifier »)1.2 Terms that are defined or used in theIndian Act have the same meaning in thisAgreement, unless the context otherwiserequires.1.2 Sauf indication contraire, les termes duprésent accord qui sont définis ou utilisésdans la Loi sur les Indiens s’entendent ausens de cette loi.1.3 This Agreement is not a treaty and shallnot be considered to be a treaty within themeaning of section 35 of the ConstitutionAct, 1982.1.3 Le présent accord ne constitue pas untraité et n'est pas considéré comme untraité au sens de l'article 35 de la Loiconstitutionnelle de 1982.1.4 The Parties acknowledge that theCrown's special relationship with the FirstNations will continue.1.4 Les Parties reconnaissent que laCouronne maintiendra la relation spécialequ'elle entretient avec les premièresnations.1.5 This Agreement does not affect anylands, or any rights in lands, that are notsubject to this Agreement.1.5 Le présent accord ne s'applique pasaux terres ou aux droits sur ces terres quine sont pas visés par lui.1.6 This Agreement is not intended to defineor prejudice inherent rights, or any otherrights, of First Nations to control their landsor resources or to preclude othernegotiations in respect of those rights.1.6 Le présent accord n'a pas pour but dedéfinir les droits inhérents ou autres despremières nations d'exercer un contrôle surleurs terres et leurs ressources ni d'y porteratteinte, ni d'empêcher que ces droitsfassent l'objet d’autres négociations.1.7 The parties agree th at when a provisionof this agreement contains both civil law andcommon law terminology, or terminologythat has dif ferent meanings in the civil lawand the common law, the civil law1.7 Les parties conviennent, que lorsqueune disposition du présent accord emploieà la fois des termes propres au droit civilet à la common-law ou des termes qui ont5

terminology or meaning is intended to applyto this provision with respect to FirstNations in the Province of Quebec and thecommon law terminology or meaning isintended to apply with respect to FirstNations in a province or territory other thanQuébec.un sens différent dans l’un et l’autre deces systèm es, l’intention est, d’app liquerà cette disposition la term inologie dedroit civil ou le sens qu’on lui donne dansce système en ce qu i a trait aux Prem ièresnations au Québec et la terminologie decommon-law ou le sens qu’on lui donnedans ce sy stème en ce qui a tra it auxPremières nations dans toute province outerritoire autre que le Québec.2. FIRST NATION LAND2. TERRES D'UNE PREMIÈRENATION2.1 Land that is a reserve of a First Nation iseligible to be managed by that First Nationunder a land code as First Nation land.2.1 Les terres qui constituent une réserved'une pre mière nation sont adm issibles àêtre gérées par celle-ci en vertu d'un codefoncier à titre de terres de première nation.2.2 First Nation land includes all theinterests and rights or all the land rights andother rights, as well as the resources thatbelong to that land, to the extent that theseare under the jurisdiction of Canada and arepart of that land.2.2 Les terres de première nationcomprennent tous les intérêts et droits outous les droits fonciers et autres droitsainsi que les ressources relatifs à ces terresdans la mesure où ils relèvent de lajuridiction du Canada et font partie de cesterres.2.3 The Parties agree that First Nation landsare lands reserved for Indians within themeaning of section 91(24) of theConstitution Act, 1867.2.3 Les parties reconnaissent que les terresde premières nations sont des terresréservées aux Indiens au sens du point 24de l’article 91 de la Loi constitutionnellede 1867.3. INDIAN OIL AND GAS3. PÉTROLE ET GA Z DES INDIENS3.1 The Indian Oil and Gas Act willcontinue to apply to any First Nation lands,or interests or land rights in First Nationland, that are "Indian lands" within themeaning of that Act.3.1 La Loi sur le pétrole et le gaz desterres indiennes continuera à s'appliqueraux terres de premières nations et auxintérêts ou droits fonciers sur les terres depremières nations qui sont des « terresindiennes » au sens de cette Loi.6

3.2 Any interest or land right in First Nationland that is granted to Canada for theexploitation of oil and gas under a land codewill be deemed to be "Indian lands" withinthe meaning of the Indian Oil and Gas Act.3.2 Les intérêts ou droits fonciers sur lesterres de première nation octroyés auCanada pour l'exploitation du pétrole et dugaz en vertu d'un code foncier serontréputés être des « terres indiennes » ausens de la Loi sur le pétrole et le gaz desterres indiennes.3.3 Section 4 of the Indian Oil and Gas Actwill continue to apply to revenues androyalties from oil or gas on First Nationland, despite anything to the contrary inclause 12.3.3 L'article 4 de la Loi sur le pétrole et legaz des terres indiennes continuera des'appliquer aux revenus et aux redevancesprovenant du pétrole ou du gaz situés surles terres de première nation, nonobstanttoute disposition contraire de l'article 12.4. RESERVES4. RÉSERVES4.1 Any reserve managed by a First Nationunder a land code will continue to be areserve within the meaning of the IndianAct.4.1 Les réserves gérées par une premièrenation en vertu d'un code foncierdemeurent des réserves au sens de la Loisur les Indiens.4.2 Any reserve, title to which is vested inCanada, and managed by a First Nationunder a land code, will continue to be vestedin Canada for the use and benefit of therespective First Nation for which it was setapart.4.2 Toute réserve, dont le titre est détenupar le Canada et qui est gérée par unepremière nation en vertu d'un code foncier,continuera d’appartenir au Canada àl'usage et au profit de la première nationpour laquelle la réserve fut mise de côté.4.3 Where a First Nation wishes to manage areserve, the whole of the reserve will beincluded as First Nation land to avoiddisjointed administration of the reserve,subject to clauses 4.4, 4.5 and 4.5A.4.3 Lorsqu'une première nation souhaitegérer une réserve, l'ensemble de la réservesera inclus comme terres de premièrenation de façon à éviter la doubleadministration de la réserve sous UpVHUYHdes articles 4.4, 4.5 et 4.5A.4.4 Subject to clause 4.5A, a portion of areserve may be excluded from a land codeonly if:4.4 Sous réserve de l’article 4.5A, ilest permis de soustraire une partie d'uneréserve à l’application du code foncierseulement dans l'un ou l’autre des cassuivants :(a) the portion of the reserve is in anenvironmentally unsound condition and thecondition cannot be remedieda) l’environnement y est si dégradé que7

by measures that are technically andfinancially feasible before the land code isexpected to be submitted for communityapproval;des mesures réalisables sur les planstechnique et économique ne permettrontpas de l’assainir avant la présentationprévue du code foncier à l’approbationde la communauté;(b) the portion of the reserve is the subjectof ongoing litigation that is unlikely to beresolved before theland code is expected to be submitted forcommunity approval;b) cette partie de la réserve fait l'objet d'unlitige qui ne sera probablement pas résoluavant la présentation prévue du codefoncier à l’approbation de la communauté;(c) the portion of the reserve isuninhabitable or unusable as a result of anatural disaster; orc) cette partie de la réserve est inhabitableou inutilisable en raison d'un sinistrenaturel;(d) there exist one or more other reasonswhich the First Nation and the Minister agreejustify excluding a portion of a reserve.d) l'exclusion est justifiée pour une ouplusieurs autres raisons convenues par lapremière nation et le ministre.4.5 A portion of a reserve may not beexcluded if the exclusion would have theeffect of placing the administration of alease or other interest or right in land inmore than one land management regime.4.5 Une partie de la réserve ne peut êtreexclue si l'exclusion avaiW pour effetd'assujettLr un bail ou tout autreintérêt ou droit foncier à plus d'unrégime de gestion fonciqre.4.5A Land may be excluded from theapplication of the land code when it isuncertain whether the land forms part of thereserve. An exclusion for this reason shallbe without prejudice to the right of the FirstNation or Her Majesty to assert that the landforms part of the reserve. If excluding theland would have the effect of placing alease, other interest or right in land in morethan one land management regime, then allland that is subject to that lease, interest orright shall be excluded from the applicationof the land code.4.5A Une terre peut être exclue deO application du code foncier lorsqu'il y aincertitude quant à la question de savoir sila terre est située ou non dans la réserve.L'exclusion pour ce motif ne porte pasatteinte au droit de la première nation ou deSa Majesté de faire valoir que la terre faitpartie de la réserve. Si l'exclusion a poureffet d'assujettir un bail ou tout autre intérêtou droit foncier à plus d'un régime degestion foncière, toute la partie de laréserve qui est assujettie au bail ou autreintérêt ou droit foncier doit être exclue del'application du code foncier.4.6 The First Nation will make provision to8

amend the description of its First Nationland in its land code to include the excludedportion of the reserve when the First Nationand the Minister agree that the conditionjustifying the exclusion no longer exists andthe individual agreement will be amendedaccordingly.4.6 Lorsque la première nation et leministre conviennent que la conditionjustifiant l'exclusion d'une partie d'uneréserve n'existe plus, la première nationfera en sorte que la description des terresde première nation contenue dans son codefoncier soit modifiée pour y inclure lapartie jusqu'à présent exclue et l’accorddistinct sera modifié en conséquence.PART IIOPTING IN PROCEDUREPARTIE IIPROCÉDURE D'ADHÉSION9

5. DEVELOPMENT OF A LAND CODE5. ÉLABORATION D'UN CODEFONCIER5.1 A First Nation that wishes to manageone or more of its reserves will first developa land code.5.1 La première nation qui souhaite gérerune ou plusieurs de ses réserves doitpréalablement élaborer un code foncier.5.2 The land code of a First Nation will5.2 Les éléments suivants figurent dans lecode foncier d'une première nation :(a) describe the lands that are subjectto the land code;a) la description des terres qui y sontassujetties;(b) set out the general rules andprocedures that apply to the use andoccupancy of First Nation land,including use and occupancy underb) les règles générales - de procédure etautres - applicables en matière d’utilisationet d’occupation des terres de premièrenation, notamment :(i) licenses and leases, and(i)

Text of the Framework Agreement on First Nation Land Management (signed in 1996) Includes modifications resulting from Amendment #1 1998 Amendment #2 1998 Amendment #3 2002 Amendment #4 2007 Amendment #5 2011 Texte de l’Accord-Cadre relatif à la Gestion des Terres de Premières Nations (signé en 1996)

Related Documents:

Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text Text text text

May 02, 2018 · D. Program Evaluation ͟The organization has provided a description of the framework for how each program will be evaluated. The framework should include all the elements below: ͟The evaluation methods are cost-effective for the organization ͟Quantitative and qualitative data is being collected (at Basics tier, data collection must have begun)

Silat is a combative art of self-defense and survival rooted from Matay archipelago. It was traced at thé early of Langkasuka Kingdom (2nd century CE) till thé reign of Melaka (Malaysia) Sultanate era (13th century). Silat has now evolved to become part of social culture and tradition with thé appearance of a fine physical and spiritual .

2 TEXTE Nº 1 7/5 3 TEXTE N 2 14/5 4 TEXTE N 3 21/5 6 TEXTE Nº 4 28/5 8 TEXTE N 5 11/6 10 TEXTE N 6 18/6 14 TEXTE Nº 7 25/6 16 TEXTE N 8 2/7 18 . Nathan a réédité le premier et le second tome de Divergente , écrit

On an exceptional basis, Member States may request UNESCO to provide thé candidates with access to thé platform so they can complète thé form by themselves. Thèse requests must be addressed to esd rize unesco. or by 15 A ril 2021 UNESCO will provide thé nomineewith accessto thé platform via their émail address.

̶The leading indicator of employee engagement is based on the quality of the relationship between employee and supervisor Empower your managers! ̶Help them understand the impact on the organization ̶Share important changes, plan options, tasks, and deadlines ̶Provide key messages and talking points ̶Prepare them to answer employee questions

Dr. Sunita Bharatwal** Dr. Pawan Garga*** Abstract Customer satisfaction is derived from thè functionalities and values, a product or Service can provide. The current study aims to segregate thè dimensions of ordine Service quality and gather insights on its impact on web shopping. The trends of purchases have

Texte 1 et texte 2. 1- Quel est le thème commun de ces deux documents ? 2- Quelle thèse commune avancent-ils ? Trace écrite. Le thème d’un texte c’est le sujet du texte, ce dont parle le texte. Pour le trouver on pose la question : De quoi parle le texte ? La thèse c’est l’idée, l’opinion, l’avis exprimé sur le thème.