MA200 (es En) Instrucciones De Montaje Assembly Instructions

1y ago
8 Views
1 Downloads
3.46 MB
16 Pages
Last View : 1m ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Jerry Bolanos
Transcription

MA200 (es en)Instrucciones de montajeMA200 (es en)Assembly instructionsWeldFix – TSS ,TSB [Ø 6, 8, 12 mm]Conectores circulares de circuito primario parasoldadura por puntosWeldFix – TSS ,TSB [Ø 6, 8, 12 mm]Circular primary circuit connectors forspot weldingÍndiceInstrucciones de seguridad 2-3Herramientas necesarias 4Caja de herramientas Roboticline completa 5Preparación del cable 7Conexión por engarce 7Conexión por tornillo 8Montaje de los contactos 8Montaje del manguito o funda termoretráctil 9Montaje de la caja de protección 10Soporte 12Montaje de los contactos piloto 13Ajuste de los alicates de engarce 14Montaje del indicator del código hexagonal 14Sugerencia para la codificación 16ContentSafety Instructions 2-3Tools required 4Crimping pliers case 5Cable preparation 7Crimp connection 7Screw connection 8Contact assembly 8Assembly of form shroud 9Assembly of end-housing 10Mounting bracket 12Assembly of pilot contacts 13Crimping position 14Assembly of hex. coding pin 14Coding suggestion -35-SCH6KT.KOD.A(SW11)6KT.KOD.SB8/16-35-SCHEG-TS. WST-TS.1 / 16

Instrucciones de seguridadSafety instructionsSolo personal adecuadamente cualificado y especialistas formados podrán realizar el montaje y la instalación de los productos,teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguridad legales aplicables.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza delincumplimiento de estas advertencias.The products may be assembled and installed by electricallyskilled or instructed persons duly observing all applicable safetyregulations.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings.Utilice solo los componentes y las herramientas indicados porStäubli. No se desvíe de los procedimientos de preparación ymontaje aquí descritos. En caso de una manipulación inadecuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con losdatos técnicos. No modifique el producto en ningún caso.Use only the components and tools specified by Stäubli. In caseof self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot giveany guarantee as to safety or conformity with the technical data.Do not modify the product in any way.Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conectar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabricantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con losrequisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largoplazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos Stäubli. Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores noautorizados por Stäubli con elementos Stäubli.Connectors not originally manufactured by Stäubli which can bemated with Stäubli elements and in some cases are even described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do notconform to the requirements for safe electrical connection withlong-term stability, and for safety reasons must not be pluggedtogether with Stäubli elements. Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating suchconnectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements. Caution, risk of electric shock(IEC 60417-6042)Trabajos sin tensiónDeben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientrasse trabaja en instalaciones eléctricas.Después de haber sido identificadas las correspondientes instalaciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requisitos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos queexistan razones esenciales para hacerlo de otra forme: desconectar completamente; asegurar contra la posible reconexión; verificar la ausencia de tensión de trabajo; poner a tierra y en cortocircuito; protegerse frente a pares en tensión próximas.Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cualificado o autorizado o debe estar vigilado por un trabajador cualificado o autorizado.Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installations.After the respective electrical installations have been identified,the following five essential requirements shall be undertaken inthe specified order unless there are essential reasons for doingotherwise: disconnect completely; secure against re-connection; verify absence of operating voltage; carry out earthing and short-circuiting; provide protection against adjacent live parts.Any person engaged in this work activity shall be electricallyskilled or instructed, or shall be supervised by such a person.Source: EN 50110-1:2013La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse también en las aplicaciones finales.Protection against electric shock shall be checked in the end-useapplications too. Do not disconnect under load(IEC 60417-6070)Permitida la conexión y desconexión bajo carga2 / 16Plugging and unplugging when live is permitted.

Instrucciones de seguridadSafety instructions Caution(ISO 7000-0434B)Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislante) de que no haya posibles defectos externos. En caso deduda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o elconector debe ser reemplazado.Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the insulation). If there are anydoubts as to its safety, a specialist must be consulted or theconnector must be replaced.Los conectores de la carcasa están protegidos del agua deacuerdo con el nivel de protección IP especificado para el producto correspondiente.The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class.Los conectores no conectados deben protegerse ante la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conectarse entre sí.Unmated plug connectors must be protected from moisture anddirt. The male and female parts must not be plugged togetherwhen soiled. Sugerencia o consejo útilUseful hint or tipEncontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto. For further technical data please see the product catalog.3 / 16

61Sección delconductorConductor crosssectionM-PZ13 1) Nota :Instrucciones de empleo MA224(www.staubli.com/electrical)(ill. 2)452Note:Operating instructions MA224(www.staubli.com/electrical)(ill. 2)Sección delconduct orConductor crosssectionN CódigoOrder No.11M-PZ-T260018.3710---2TB8-1718.371110 708 2/013/263TB9-1318.371216 356 24TB11-14,5 2) 4)18.371325 504 1/05TB7-2018.3714953/02) 4)mm2AWGmmNota:Instrucciones de empleo MA226(www.staubli.com/electrical)28(ill. 3)TipoTypeN CódigoOrder No.Sección del conduct orConductor crosssectionM-CZ 3)18.3800---Alicates de engarceCrimping pliers2MES-CZ18.3801---Casquillo de engarceLocatormm2AWGmm3MES-CZ1,5/218.38020,5 – 1,520 – 1674MES-CZ1/1.5718.38030,25 – 1,5 24 – 165Nota:Instrucciones de empleo MA085(www.staubli.com/electrical)1)2)3)4)4 / 1613/16 Casquillo de engarce16/23 Crimping die143Alicates de engarceCrimping pliersPos.3DescripciónDescriptionNote:Operating instructions MA226(www.staubli.com/electrical)(ill. 3)21Casquillo de engarceCrimping dieTipoType3DescripciónDescriptionAlicates de engarceCrimping pliersPos.2L 0,5(ill. 16)1mm2L 0,5(ill. 16)5(ill. 1)L 0,5(ill. 16)4(ill. 1)N CódigoOrder No.3Tools requiredTipoType2Herramientas necesariasPos.1Alicates de engarce de uso adecuado hasta35 mm²Suplementos de uso por ambos lados. Numeraci ón 9 & 13 o 11 & 14,5 diámetro de los casquillosde engarce.Para los contactos piloto. No es válida para loscontactos UL.Alicates y casquillos de engarce a utilizar enaplicaciones UL.DescripciónDescriptionAlicates de engarceCrimping dieNote:Operating instructions MA085(www.staubli.com/electrical)1)2)3)4)Crimping pliers up to 35 mm² max.Each crimping die can be used on two sides. Numerals 9 & 13 or 11 & 14,5 outer-Ø of crimping sleevesFor pilot contacts. Not for UL connectors.These crimping pliers and crimping dies shall beused for UL applications.

Caja de herramientas completaCrimping pliers case24 536/71a/1b8–9N.ºPos. No.TipoTypeN.º de pedidoOrder �n para crimpadoras(correa para llevarlo y maletín de plástico incluidos)Crimping pliers case (incl. shoulder strap and plastic carrying case)230 VContenido/Content2CZ-B500-Crimpadora electrohidraúlica “B500”/Electro hydraulic crimping tool “B500“3ALI-1818.3042Batería de iones de Li /Battery Li-ION – 18 V – 4,0 Ah4MTB11-25-50 1)18.3023Pieza insertable de crimpado /Crimping die 25 mm²/4 AWG5MTB13-35-5018.3024Pieza insertable de crimpado /Crimping die 35 mm²/ 2 AWG6ALG2-23018.3044Cargador de baterías/ Battery charger 230 V AC1bCZK2-11018.3112Maletín para crimpadoras(correa para llevarlo y maletín de plástico incluidos)Crimping pliers case (incl. shoulder strap and plastic carrying case)-Crimpadora electrohidraúlica “B500”/Electro hydraulic crimping tool “B500“1)110/120 VContenido/Content2CZ-B5003ALI-18418.3042Batería de iones de Li /Battery Li-ION – 18 V – 4,0 AhMTB11-25-501)18.3023Pieza insertable de crimpado /Crimping die 25 mm²/4 AWG5MTB13-35-501)18.3024Pieza insertable de crimpado /Crimping die 35 mm²/ 2 AWG7ALG2-11018.3043Cargador de baterías/Battery charger 110/120 V ACAccesorios opcionales1)1)8MTB9-16-509MTB14,5-50-50Optional Accessories1)18.3029Pieza insertable de crimpado /Crimping die 16 mm²/6 AWG18.3025Pieza insertable de crimpado /Crimping die 50 mm²/1/0 AWGAlicates y casquillos de engarce a utilizar en aplicaciones UL.These crimping pliers and crimping dies shall be used for UL applications.Nota:Instrucciones de empleo MA306 (www.staubli.com/electrical) Note:Operating instructions MA306 (www.staubli.com/electrical)5 / 16

(ill. 5)Herram. de inserción de clavijas/casquillo sME-WZ6, N de Código 18.3016Ønom. Clavijas/Casquillos: 6 mm(ill. 5)Insertion tool pin/socketME-WZ6, Order No. 18.3016Nom.-Ø pin/socket: 6 mm(ill. 6)Herram. de inserción de clavijas/casquillo sME-WZ11/38, N de Código 18.3021Ønom. Clavijas/Casquillos: 8 mm(ill. 6)Insertion tool pin/socketME-WZ11/38, Order No. 18.3021Nom.-Ø pin/socket: 8 mm7(ill. 7)Herramienta de extracción spinaMSA-WZ6, N de Código 18.3018Ønom. Clavijas/Casquillos: 6 mm(ill. 7)Extraction tool (pin)MSA-WZ6, Order No. 18.3018Nom.-Ø pin/socket: 6 mm8(ill. 8)Herramienta de extracción spinaMSA-WZ8, N de Código 18.3022Ønom. Clavijas/Casquillos: 8/12 mm1)(ill. 8)Extraction tool (pin)MSA-WZ8, Order No. 18.3022Nom.-Ø pin/socket: 8/12 mm 1)9(ill. 9)Herram. de inserción de clavijas/casquillo sME-WZ1,5/2, N de Código 18.3003Ønom. Clavijas/Casquillos:1,5/1,57/2 mm(ill. 9)Insertion tool pin/socketME-WZ1,5/2, Order No. 18.3003Nom.-Ø pin/socket: 1,5/1,57/2 mm10(ill. 10)Herramienta de extracción de clavijasMSA-WZ2, N de Código 18.3009Ønom. Clavijas/Casquillos: 2 mm(ill. 10)Extraction tool pinMSA-WZ2, Order No. 18.3009Nom.-Ø pin/socket: 2 mm(ill. 11)Herramienta de extracción de clavijasMBA-WZ2, N de Código 18.3008Ønom. Clavijas/Casquillos: 2 mm(ill. 11)Extraction tool socketMBA-WZ2, Order No. 18.3008Nom.-Ø pin/socket: 2 mm(ill. 12)Herramienta de extracción de clavijasMBA-WZ6, N de Código 18.3017Ønom. Clavijas/Casquillos: 6/8/12 mm1)(ill. 12)Extraction tool socketMBA-WZ6, Order No. 18.3017Nom.-Ø pin/socket: 6/8/12 mm 1)5611121)6 / 16Para un diametro nominal de 12 mm, las herramientas deben ser utilizadas en modo inverso.En caso de extraccion del pin, debe ser utilizadala herramienta de extraccion del soporte y paraextraer el soporte se debe utilzar la herramientadel pin.Razon:El soporte tiene una proteccion anti-contacto(pin).1)For nominal Ø 12 mm, the tools have to be reversed. For pin use the socket extraction tool and forsocket use the pin extraction tool.Reason:the socket has a touch protection (pin)

(ill. 13)Cono de centrado MEK-WZ-12,N de código 18.5852(ill. 13)Centering cone MEK-WZ-12,Order No. 18.5852(ill. 14)Calefactor de aire caliente 2500 W.(ill. 14)Hot air blower min. 2500 W.(ill. 15)Llave allen de 3 mm y 4 mm(ill. 15)Hex. key wrench 3 and 4Preparación del cableCable preparation(ill. 16)Colocar los accesorios en el cable,tales como el prensaestopas. Pelar elcable y los distintos conductores que locomponen.Longitud L para: Conexión por engarce, ver la Tab.(pag. 4) Conexión por tornillo L 18 2/0 mm(ill. 16)Place accessories e.g. cable gland overthe cable.Strip cable and single conductors.Dimension L, for: crimp connection see page 4 for screw connection L 18 2/0 mmConexión por engarceCrimp connection(ill. 17)Escoger en la Tab. (pag.4) el casquillo de engarce deseado. Introducir elconductor en el casquillo de engarcedel contacto hasta el tope. Efectuarel proceso de engarce, manteniendoapretado el conductor en dirección axialdentro del casquillo a engarzar.(ill. 17)For good crimp quality it is absolutelynecessary to use the crimping toolsrecommended by Stäubli.Crimping die see page 4. Insert wireinto the contact crimping sleeve to theend stop. During the crimping operationgently push the wires into the sleeve.131415161)1)Valores estandar (depende del tipo de cable)Standard values (depends on type of cable)Orificio de controlSight hole17Nota:Antes y después del engarcedeben verse los hilos del conductor através del agujero de control. Note:Wires must be visible in the sighthole before and after crimping.7 / 16

Conexión por tornilloScrew connectionPara los contactos con conexión portornillo deben utilizarse terminales enel extremo del cable según DIN 46228Parte 1.Los tornillos se aprietan con la llaveallen de 4 mm, ver la ill. 15.According to DIN 46228 Part 1, a wireend ferule must be used with screwtype connections. The screws aretightened with a hex. socket wrench 4(see ill. 15).Montaje de los contactosContact assembly(ill. 18)(ill. 18)Nota:Para facilitar el montaje de loscontactos, conviene sumergir previamente el cuerpo aislante en aguarrás o alcohol industrial. No utilizarsubstancias que contengan grasa (nousar talco).Note:To facilitate installation immersethe insulation carrier in white spiritor industrial alcohol before insertingthe contacts. Do not use any greasymaterials or talc.18(ill. 19)Escoger la herramienta adecuadasegún indica la (ill. 5-12). Introducirlos contactos con la herramienta deinserción adecuada hasta que queden bien encajados en su alojamientorespectivo. Se recomienda que para éllose coloquen los cuerpos aislantes sobreuna superficie plana y que se maneje laherramienta perpendicularmente a estasuperficie.(ill. 19)Tools according to ill. 5-12. Press inthe contacts with insertion tool untilthe contacts can be felt engaging. It isadvisable to place insulator on a flat surface. Be sure to keep tool straight wheninstalling or removing contacts.(ill. 20)Para TSB250/.Alojamientos de los contactos hembracon protección contra contactos accidentales en “U” y “V”. Para simplificar elmontaje, cuando se insertan los casquillos de be utilzarse el usillo en forma decono MEK-WZ-12 (ill. 13).(ill. 20)For TSB250/.Insert socket with touch protection inthe contact holes “U” and “V”.To simplify assembly when inserting thesockets the centering coneMEK-WZ-12 (ill. 13) should be used.(ill. 21)En caso de reparación, los contactospodrán extraerse del cuerpo aislante con la ayuda de la herramienta deextracción apropiada (ill. 5-12).(ill. 21)In the case of repairs, contacts areextracted and replaced with the corresponding extraction tool (ill. 5-12).1920218 / 16

ConductorConductorSuperficie a encolarBonding surface222324Pieza moldeadaMoulded partGuaina termoretraibleShrink sleeveCavoConductor25Montaje del manguito o fund atermoretráctil IP67Assembly of form shroud IP67Cuando use la carcasa vea pág. 10.When using the end housing, seepage 10.(ill. 22-23)Estas piezas moldeadas son termoretráctiles y están encoladas interiorment econ un adhesivo. Frotar la fundaenvolvente del cable y el cuerpo aislantecon tela de esmeril del tamaño de grano80-100 para crear una rugosidad en lasuperficie de ambos.(ill. 22-23)The form shroud is coated inside withan adhesive and shrink when heated.Roughen cable sheathing and insulatorwith emery cloth 80-100 grit.Recomendación:Antes de frotar con tela de esmeril,calentar la funda del cable con elcalefactor de aire caliente (10-15segundos a 400 C).Limpiar las zonas rugosas de la superficie a encoloar (por ejemplo con MEK,acetona, etc.). Limpiar ligeramente elinterior de las piezas moldeadas si éllashan estado fuera del embalaje durantealgún tiempo. Colocar en el cable la pieza moldeada sin contraer. Insertar a lamano, en la parte posterior del cuerpoaislante (lado de conexión donde losaloja-mientos de los contactos tienenel diámetro mayor), cada uno de loscontactos en su alojamiento respectivo.Introducir la pieza moldeada con el borde reforzado hacia adelante siguiendo laranura del cuerpo aislante y proceder acontinuación a su fijación, contrayéndola mediante el soplado de aire caliente(mínimo 2500 W), actuando en el sentido del conector hacia el cable.Nota (ill. 24):Es importante que la pieza moldeada sea calentada lo más uniformemente posible en toda su superficie. Limpiar todo exceso de adhesivoque se observe. Antes de proceder acualquier otra manipulación es necesario esperar a que la pieza moldeaday el conector enchufable se hayanenfriado completamente. Los cablesaislados en PVC son más difícilesde encolar que los aislados en PUR.Tanto para TSS-150/.-UR comoTSB150/.-UR tienen que protegerse de sobrecalentamientos duranteel ajuste de la funda termoretráctilWST.(ill. 25)In caso di cavi sottoposti a forte trazione, o di cavi con scarse proprietàdi incollaggio, si consiglia di montaresulla guaina di protezione del cavo unaguaina termoretraibile, disponibile incommercio, rivestita di colla internamente. Eseguire la preparazione dellesuoperficie di incollaggio come indicatosopra: Recommendation:Prior to roughening, heat cablesheathing with a hot-air blower (1015 s at 400 C).Clean roughened bonding surfaces (e.g.with MEK, acetone, etc.). If form shroudhas been stored unpacked for a longtime, clean internally.Place unshrunken form shroud on thecable. Insert contacts by hand into thecontact holes of the insulator from theconnecting side (larger hole diameter).Slip form shroud with the reinforcededge in front over insulator groove andshrink by using the hot-air blower (min.2500 W), working from plug side tocable.(ill. 24)Note:Be sure to heat the circumferenceof the form shrouds as evenly as possible. If adhesive emerges, wipe it off.Allow form shrouds and connector tocool down completely before handlingfurther. PUR conductors are easierto bond than PVC conductors. BothTSS150/.-UR and TSB150/.-URare to be protected from over-heatingduring the shrinking of the WST.shroud.(ill. 25)In the case of high pulling loads orconductors with poor bonding characteristics, it is advisable to shrink anordinary shrink sleeve coated inside withadhesive on to the cable sheath.Prepare bonding surfaces as directedabove.The following conductors have beentested and found suitable for bonding:9 / 16

Pos.Tipo de cableConductor typeMarcaMake1Ölflex-CableLapp2Cable amarillo luminosoGiffas3Cable 800 FDLapp4Cable YSL/QYLapp5frEEflexâPrimary circuit cableUL-Style 20234 80 C 600 VE E Kabeltechnik(Ernst Engbring)6Spezial Gore CableGore7Cable ERK 0957Leoni8Cable Ho7RN-F3G 10213Titanex9SAB PUR 0774 9084 9085SAB Kabel10Cable redondo modelo 20669NotaNoteCumple los requisitos relativos al esfuerzo de tracción según DIN EN61987/Tab.6Pulling load specification complies to DIN EN 61987Table 6 (Strain relief values)Debe utilizarse con conectores UL y con cables de 16/25/35 mm² oAWG 6/4/2Must be used with UL plug connectors with cable 16/25/35 mm2 orAWG 6/4/2.Round cable Style 2066911Cable de una sóla alma modelo1015Debe utilizarse con conectores UL y con cables de 50/70/95 mm² oAWG 1/0-2/0-3/0.Los contactos siguientes deben usarse con cada uno de los cablescuyo diámetro se indica:Must be used with UL plug connectors with cable 50/70/95 mm2 orAWG 1/0-2/0-3/0. The following contacts are to be used for eachcable diameter:Single-core Style 1015Montaje de la caja de protecció n IP54Assembly of end-housing IP54Cuando use termoretráctiles vea pág. 9When using the unshrunken forms, see page 9TipoTypeN Código.Order No.Adecuado paraSuitable forEG-TS-PG29/10015.5170TSB., TSS., TID-B.EG-TS-PG36/15030.0020TSB150/., TSS150/.EG-TS-PG36/150/230.0060TSB150/2., TSS150/2., TSB150/3., TSS150/3.EG-TS-M40-135-315.5168TSB., TSS., TID-B.EG-TS-M50-150-330.0018TSB150/., TSS150/., TID-B150.EG-TS-M50-150-4/530.0063TSB150/2., TSS150/2., TSB150/3., TSS150/3.TID-B150/2., TID-B150/3., TSS250/., TSB250/.EG-TS-M6330.0066TSB150/2., TSS150/2., TSB150/3., TSS150/3.TID-B150/2., TID-B150/3., TSS250/., TSB250/.EG-TS16-20/135K 1)15.0326TSB., TSS., TID-B.EG-TS20-24/135K 2)15.0327TSB., TSS., TID-B.1)con insertos espec. de atornillar para exterior de cable 16 mm – 20 mm1)with special cable glands for cable outer-Ø 16 mm – 20 mm2)con insertos espec. de atornillar para exterior de cable 20 mm – 24 mm2)with special cable glands for cable outer-Ø 20 mm – 24 mm10 / 16

(ill. 26)Primeramente, colocar las los dossemi-carcasas en la parte de atrás delconector, luego atornillarlas y seguidamente, montar el prensaestopas.Utilizar únicamente prensaestopas dematerial plástico. En el caso de utilizarexcepcionalmente un prensaestopasmetálico, como medida de seguridad,éste deberá ser conectado a masa. Elprensaestopas Pg no forma parte denuestro suministro.En aplicaciones UL, deberán usarse lossiguientes prensa-estopas: Lapp SKINTOP STRM 50x1,5(para aplicaciones con cables de16/25/35 mm²) Hummel HSK-K-Multi M50x1,5,taladro 3x14 mm (para cables de3x50 mm²).26Nota:Puede optarse por una salidadel cable recta o acodada a 90 sinnecesidad de desmontar los contactos ni la carcasa. La salida de cableque no se utiliza es obturada con untapón ciego que se suministra juntocon la caja.(ill. 27)Para poder atornillar las semicubiertasincluso bajo difíciles condiciones demontaje, los tornillos (S) (M40 20, cautivo) son montables por ambos lados.Par de apriete: 2 N m.S(ill. 26)First of all, screw on the two half-shellsand then attach the cable gland.Only a plastic cable gland should beused.Nevertheless, should a metal cablegland in exceptional conditions be used,then it must be included in the safetymeasures. Cable gland is not included.In UL applications the following cableglands must be used: Lapp SKINTOP STRM 50x1,5 (for application with 16/25/35 mm² cables) Hummel HSK-K-Multi M50x1,5, insertdrilled 3x14 mm (for 3x50 mm² applications).Note:There is a choice of a straight or90 cable output without having todismantle the contacts (half-shells).Accordingly, the unused cable exit isfitted-out with a threaded cover.(ill. 27)In case of unfavorable assembly circumstances, the cheese head screws (S)(M4 20, captive) can be mounted onboth side of end housing.Tightening torque: 2 N m.S27 11 / 16

SoporteMounting bracket2x45 50(5)7060489074 0.25M5Ø601005x45 BR5Ø6,645 50110906520 10M590(50)(20)Ø6.6W -TS/1504580W -TS25074M574Ø596520 105012 / 1611068M511065Ø6.6B45 0.15568Ø515(10) (20)(50)R5(1 0 ) W -TS1020Ø6.620 1050W -TS/150/24590

TipoTypeN códigoOrder No.MaterialW-TS15.5043AceroSteelTSB-., TSS.W-TS/15015.5044AceroSteelTSB150/., TSS150/.W-TS/150/230.0061AceroSteelTSB150/2. TSS150/2.W-TS/25030.0064AceroSteelTSB250, TSS250Para el modeloSuitable forMontaje de los contactospilotoAssembly of pilot contacts(ill. 28)(ill. 28)Nota:Los contactos piloto no puedenutilizarse con los conectores de norma UL. Quitar los tapones ciegos (decolor azul) colocados en el alojamiento de los contactos con la ayuda de laherramienta de extracción de clavijasMSA-WZ-2 (18.3009) o la herramienta de extracción de casquillos MBA-WZ-2 (18.3008).Note:Pilot contacts cannot be used inUL plug connectors.Remove, from the plug-in side, theblue blind plugs from the contactholes with the help of either the pinextraction tool MSA-WZ2 (18.3009)or socket extraction tool MBA-WZ2(18.3008).2829(ill. 29)Engarzar los contactos piloto en losrespectivos conductores (0,5 mm² –1,5 mm²): Casquillos de contacto para TSS Clavijas de contacto para TSBUsar los alicates de engarce M-CZ, Locator MES-CZ-1,5/2. Longitud apelar según ill. 29. (ill. 29)Crimp the pilot contacts onto the cable(0,5 mm² – 1,5 mm²): contact socket for TSS contact pin for TSBCrimping pliers M-CZ, Crimping dieMES-CZ1,5/2, cable stripping lengthsee ill. 29.13 / 16

3031Ajuste de los alicates de engarce (a seleccionar)Crimping position (selector)1,5 mm² Sel.No.6 (AWG16)1,0 mm² Sel.No.5 (AWG18)0,75 mm² Sel.No. 5 (AWG18)0,5 mm² Sel.No.4 (AWG20)1,5 mm² Sel.Nr.6 (AWG16)1,0 mm² Sel.Nr.5 (AWG18)0,75 mm² Sel.Nr. 5 (AWG18)0,5 mm² Sel.Nr.4 (AWG20)Pelar el cable e introducirlo en el casquillo de conexión tal como. Efectuar elproceso de engarce.Introducir a presión los contactos pilotomediante la herramienta de inserciónME-WZ-1,5/2 (18.3003) por el lado deconexión hasta que se note que hanencajado perfectamente en sus alojamientos.Strip cable and insert into crimpingsleeve. Crimp the cable.(ill. 30)Comprobar visualmente la correctacolocación en el sentido del eje de loscontactos piloto:Para el tipo TSB, las clavijas debenquedar enrasadas o, como máximo, retiradas de 1 mm respecto a la superficiefrontal de la cara de conexión.Para el tipo TSS: los casquillos debenquedar retirados de 2 mm a 2,5 mmrespecto a la superficie frontal de las„torretas aislantes“. Los casquillosque eventualmente queden montadosdemasiado adelantados, pueden recolocarse en su posición correcta con laayuda de la herramienta de extracciónde casquillos.(ill. 30)Visual control of the axial mountingposition of the pilot contacts:The front face of the pins in the TSB,should be flush mounted or set back byup to 1 mm.The sockets in the TSS should be setback approx. 2 mm-2,5 mm from thefront face of the insulating contactchamber.Montaje del indicador del código hexagonalAssembly of hex. coding pin(ill. 31)Introducir a presión el indicador delcódigo hexagonal para TSB.,TSS. enla posición deseada hasta que se noteque ha quedado bien encajado a tope.(ill. 31)Press-in the TSB. and TSS. enclosedhex. coding pin in the desired positionuntil it can be heard engaging.Press the pilot contact, from the connection side, into the contact chamberuntil it snaps into place with the help ofthe contact insertion toolME-WZ1,5/2 (18.3003).If the sockets have been pressed in toofar, their position should be correctedwith the socket extraction tool32Pos.TipoTypeN códigoOrder No.Cota entre carasWidth across flatsSystema defijaciónFitting systemPara el modeloFits to16KT.KOD.A31.53009EngatillarPlug-inTID-B/., TAD/., TSB/., ., TID-B/150/2/., TID-B/150/3/., TSB150/.,TSB150/2/., TSS150/., 50-S8/M8, TID150-SP8, TSB250, Snap-inTID-S6/M514 / 16

Nota:Los conectores macho y hembra con brida así como lastomas empotrables 3 N PE se suministran siempre con elcódigo de montaje 31.5301 como sigue :TSB150/2/.Note:3 N PE flanged female plugs, flanged male sockets andreceptacles are always delivered with assembled coding, asfollows:TSS150/2/.TSB.TID-B150/2/.TSS.33Nota (ill. 33):Por razones de seguridad insertar el pin hexagonal en elaislante. Asegurese de que está posicionado correctamente ydespues empujelo hasta fijarlo en su sitio. Note (ill. 33):For safety reasons, insert the accompanying hexagonalcoding pin into the insulator, making sure you have positioned itcorrectly, then push until locked into place.15 / 16

Coding suggestionVista frontalFront viewCódigo 1/Coding 1Código 3/Coding 3Código 2/Coding 2Código 4/Coding 4Fabricante/Producer:Stäubli Electr

Instrucciones de empleo MA085 (www staubli com/electrical) Note: Operating instructions MA085 (www staubli com/electrical) 1) Alicates de engarce de uso adecuado hasta 35 mm² 2) Suplementos de uso por ambos lados Numeraci - ón 9 & 13 o 11 & 14,5 diámetro de los casquillos de engarce

Related Documents:

Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON. Las imágenes mostradas en estas instrucciones tienen carácter ilustrativo. El producto real puede variar. Î Para el uso seguro y adecuado de estas instrucciones, léalas .

Instrucciones de Operación Aire Acondicionado 2-11 Muchas gracias por adquirir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Antes de utilizar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funci

Instrucciones de Operación Aire Acondicionado 2-11 Muchas gracias por adquirir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Antes de utilizar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y consérvelas como futuro elemento

instrucciones de servicio y de montaje. Las instrucciones de servicio y de montaje le ayudarán evitar un manejo no adecuado. Sólo si proceda como descrito en las instrucciones se garantizará su seguridad y la de la válvula de compuerta. Para los accesorios y las piezas montadas deben observarse las

1.1 Informaciones sobre estas Instrucciones de Montaje Estas instrucciones de montaje posibilitan un manejo eficiente y seguro de los sistemas de carros portacables (programas 0230 - 0260). Las instrucciones para el montaje y operación son parte esencial del sistema de carrete porta cables y por tanto deben ser

Instrucciones de montaje y uso X150 Barbacoa de gas de 2 quemadores con quemador lateral Estas instrucciones son para su seguridad. Por favor, léalas antes de usarlas y consérvelas para futuras consultas. Utilizar sólo en el exterior. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. El incumplimiento de las

Acerca de estas instrucciones: Antes de montar y utilizar este compresor lea este manual de instrucciones para evitar malentendi-dos y daños. Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones.

Artificial Intelligence Chapter 1 Chapter 1 1. Outline} What is AI?} A brief history} The state of the art Chapter 1 2. What is AI? Systems that think like humans Systems that think rationally Systems that act like humans Systems that act rationally Chapter 1 3. Acting humanly: The Turing test Turing (1950) \Computing machinery and intelligence":} \Can machines think?" ! \Can machines behave .