The Politics OfAesthetics - AUTONOMOUS LEARNING

1y ago
14 Views
2 Downloads
1.38 MB
126 Pages
Last View : 25d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Mia Martinelli
Transcription

The Politics o f Aesthetics

Also available from Continuum:Infinite Thought, Alain Badiou (trans. by Oliver Feltham and JustinClemens)Francis Bacon: The Logic o f Sensation, Gilles Deleuze (trans. by DavidW. Smith)The Way o f Love, Luce Irigaray (trans. by Heidi Bostic and StephenPluhacek)Time fo r R evolution, Antonio Negri (trans. by Matteo Mandarini)Art and Fear, Paul Virilio (trans. by Julie Rose)Interrogating the Real, Slavoj Zizek (trans. by Rex Butler and Scott T.Stephens)The Universal Exception, Slavoj Zizek (trans. by Rex Butler and ScottT. Stephens)Life After Theory, edited by Michael Payne and John Schad

The Politics o f AestheticsThe Distribution o f the SensibleJACQUES RANCIÈRETranslated with an Introduction by Gabriel RockhillAc ontinuum

The Tower Building, 11 York Road, London SEI 7NX,80 Maiden Lane, Suite 704, New York NY 10038First published in France under the title Le Partage du sensible: Esthétiqueet politique La Fabrique-Éditions, 2000 Gabriel Rockhill, 2004All rights reserved. No part of this publication may be reproduced ortransmitted in any form or by any means, electronic or mechanical,including photocopying, recording, or any information storage or retrievalsystem, without prior permission in writing from the publishers.First published 2004Reprinted 2005Paperback edition first published 2006Reprinted 2006, 2007 (twice), 2008, 2011 (twice)British Library Cataloguing-in-Publication DataA catalogue record for this book is available from the British LibraryISBN 10: HB:PB:ISBN 13: 78-0-8264-8954-8Typeset by Fakenham Photosetting, NorfolkPrinted and bound in the United States of America

ContentsTranslator’s PrefaceThe Reconfiguration of Meaningvi iviiTranslator’s IntroductionJacques Rancière’s Politics of PerceptionThe Distribution of the SensibleForewordThe Distribution of the Sensible: Politics and AestheticsArtistic Regimes and the Shortcomings of the Notionof ModernityMechanical Arts and the Promotion of the AnonymousIs History a Form of Fiction?On Art and Work11791220313542Interview for the English EditionThe Janus-Face of Politicized Art: Jacques Rancièrein Interview with Gabriel RockhillHistorical and Hermeneutic MethodologyUniversality, Historicity, EqualityPositive ContradictionPoliticized Art47Afterword by Slavoj !ZizekThe Lesson of Rancière6769Appendix i Glossary of Technical TermsAppendix ii Bibliography of Primary and Secondary SourcesNotesIndex49495156608094102108

Translators PrefaceThe Reconfiguration o f MeaningGABRIEL ROCKHILLTranslation is often deplored, with a sense of self-satisfied disillu sionment, as an impossible project. Since there are no objective criteriafor evaluating the relationship between the source language and thetarget language, it is claimed that the latter remains fundamentallyundetermined by the former. This situation has given birth to a myriadof possible responses: the cynical condemnation of all translation, theenthusiastic acceptance of the archipelago of independent languagegames, the valorization of translation as a unique form of writing withits own properly literary forms, the celebration of the abyss separatinglanguages as an aesthetico-ethical opportunity to introduce a Proustianlangue étrangère dans la langue.These various reactions are at least correct in one respect: theyreject the purportedly universal criteria of translation argued forby their adversaries (the deep structure of all discourse or the purelanguage whose echo can be heard in the interstices between individuallanguages). Nonetheless, this very polarization between universaltranslatability and the utter impossibility of a faithful rendering ofthe original - not to mention the middle ground cunningly occupiedby those who declare translation to be at once possible and impos sible - is in fact dependent on concrete criteria that provide an overallframework for thinking about translation.The first of these criteria is, broadly speaking, historical. Theconceptual network defining the basic elements and modalities ofwhat is generally understood as translation is necessarily dependenton a historical situation. The very distinction between translationand adaptation, for example, has by no means remained a historical

constant, and the same could be said of the relationship betweenoriginal prose and plagiarism, transcription and revision, fidelity andinfidelity.1 In fact, these categories can only operate within a generallogic of signification that confers meaning on them by situating themin a relational network. This explains why they are not even necessarilydistributed according to the oppositions they appear to fall within anddo not simply exist as empty categories whose content is provided byeach new epoch. To put this point rather succinctly, the very meaningof ‘translation - and all of its corresponding parts - cannot beseparated from the historical situation within which it functions.The second major criterion is social. In order for a translation to berecognized as such and considered worthy of the name, it has to abideby the broad parameters operative in a particular community. Theseparameters need not necessarily impose a single model or methodof translation, but they define the general coordinates within whichtranslation can be distinguished from other discursive procedures.Each community establishes a logic of signification that presupposesa specific understanding of what meaning is, how it operates, thenormative principles it should abide by, its function in social discourse,etc. Communities do, of course, come into conflict - both withthemselves and with other communities - , but the basic point remainsunchanged: just as the translator never works in a historical vacuum,translation is never an isolated soliloquy uninformed by a community.In short, translation is neither based on universal criteria nor is itcondemned to a solitary encounter with the intractable original. It isa historical practice that always takes place - implicitly or explicitly- within a social framework.This means that translation, as I propose to understand it underthe current circumstances, is not simply a form of mediation betweentwo distinct languages. It is a relational reconfiguration of meaningvia a logic of signification that is rendered possible by a socio-historicalsituation. This process can, in fact, take place within a single language,which does not however mean that understanding itself is an act oftranslation or that we are condemned to endlessly paraphrasing ouroriginal ideas. An alternate logic of signification can actually usethe exact same words to mean something entirely different becauseit determines the very structure of meaning, the horizons of what is

qualified as language, the modi operandi of words and sentences, theentire network that defines the process of signification. Thus, whentranslation does occur between two languages, the overall logic ofsignification is often more important than the differences between thelanguages themselves because it determines the very limits betweenthese two languages, how meaning operates in each of them, thesemantic relationships that need to be preserved and those that can bediscarded, etc.Prior to being a choice about certain words, the act of translationis a choice concerning the logic of signification in which these wordsfunction. In the case of the present translation, I have chosen todistance myself from one of the dominant methods of translationfor rendering contemporary French intellectuals in English, which ishistorically the heir to a logic of signification based on the inviolablesacred status of the original text. This method has led to the use ofevery possible typographical and etymological artifice to prove - withindisputable success in some cases - that it is impossible to translatebetween different languages. The end result has often been a sacredjargon of authenticity that is cunningly appropriated by the high priestsof the unknown in order to reconstruct the original syntax behind thetranslation and unveil the unsaid in the said. Thus, in spite of itsobsessive preoccupation with the impossibility of grasping the originaltext, this method of translation is paradoxically based on establishingthe greatest possible typographic proximity to the sacred original. Infact, the ultimate telos of this method can only be described in termsof an asymptote where the vertical axis would be the verbatim identitybetween the translation and the original work (whose ultimate conse quences were deduced by Borges’ Pierre Menard).2Rather than aiming at asymptotically transcribing Jacques Rancière’swork into an idiom for the initiated, the following translation wasmade within the coordinates of an entirely different logic of signi fication. The primary unit of translation was not taken to be thetypography of an individual word or the uniformity of a particularconcept, but the entire relational system of signification at work.Strictly speaking, there is no basic unit of translation since there areonly relations within and between systems of signification. This hasmeant abandoning the supposed autarchy of the individual text and

the mantra-like motto ‘sola scriptura in order to analyse the relationalnetwork within which Rancière’s work has emerged. More specifically,it has required studying, in both French and English, Rancière’s entirecorpus, his standard historical references (from Plato and the NewTestament to Balzac and Rossellini), and the work of his contemporaryinterlocutors. The objective of the current translation might thereforebest be described in terms of a relational reconfiguration of meaningthat recasts Rancière’s work in an alternate system of signification. Thisreconfiguration inevitably masks certain aspects of his work in French,but hopefully only insofar as it simultaneously opens up the possibilitythat other aspects thereby become visible.Only part of the current publication is a translation of JacquesRancière’s Le Partage du sensible: Esthétique et politique (Paris: LaFabrique-éditions, 2000). In addition to a brief introduction toRancière’s work and an afterword by Slavoj Zizek, the reader willalso find an interview conducted for the English edition, a glossaryof technical terms, and a bibliography of primary and secondarysources.I would like to extend a special thanks to Tristan Palmer, who origi nally agreed to take on this project, as well as to the current editorialstaff at Continuum Books (Hywel Evans, Sarah Douglas, and JohnCox) that has allowed me to see it through to completion. I wouldalso like to personally acknowledge the invaluable contribution madeby Radmila Djordjevic as well as by Emiliano Battista, Pierre-AntoineChardel, Andrew Parker, Ludovic Soutif and Yves Winter. Finally, mygratitude to Jacques Rancière is inestimable. In addition to agreeing toan interview for the English edition, he has taken the time to clarifycertain passages and has provided helpful suggestions concerningthe glossary and bibliography. His generous contribution has helpedmake the current volume much more than a translation of the originalFrench publication.

Translators IntroductionJacques Rancière’s Politics o f Perception3GABRIEL ROCKHILLAs Alain Badiou has aptly pointed out, Jacques Rancière’s workdoes not belong to any particular academic community but ratherinhabits unknown intervals ‘between history and philosophy, betweenphilosophy and politics, and between documentary and fiction (1998:122). His unique methodology, eclectic research habits, and voraciouspropensity for assimilating European intellectual and cultural historyare comparable perhaps only to the unclassifiable work of MichelFoucault, an author with whom he himself acknowledges certainaffinities. If his voice has yet to be heard in full force in the Englishspeaking world due to a lack of translations and sufficient secondaryliterature, it is perhaps attributable to what Rancière himself hascalled the distribution of the sensible, or the system of divisions andboundaries that define, among other things, what is visible and audiblewithin a particular aesthetico-political regime.Although closely affiliated with the group of neo-Marxists workingaround Althusser in the 1960s, Rancières virulent criticisms of thelatter as of 1968 served to distance him from the author with whomhe had shared the common project Lire le Capital in 1965. As Rancièreexplained in the Preface to La Leçon d'Althusser (1974), the theoreticaland political distance separating his work from Althusserian Marxismwas partially a result of the events of 1968 and the realization thatAlthussers school was a ‘philosophy of order whose very principlesanaesthetized the revolt against the bourgeoisie. Uninspired by thepolitical options proposed by thinkers such as Deleuze and Lyotard,Rancière saw in the politics of difference the risk of reversing Marx’sstatement in the Thesis on Feuerbach: We tried to transform the world

in diverse ways, now it is a matter of interpreting it’ (1974: 14). Thesecriticisms of the response by certain intellectuals to the events of May1968 eventually led him to a critical re-examination of the social,political, and historical forces operative in the production of theory.In the first two books to follow the collection of essays on Althusser,Rancière explored a question that would continue to preoccupy himin his later work: from what position do we speak and in the nameof what or whom? Whereas La Nuit des prolétaires (1981) proceededvia the route of meticulous historical research to unmask the illusionsof representation and give voice to certain mute events in the historyof workers emancipation, Le Philosophe et ses pauvres (1983) provideda conceptualization of the relationship between thought and society,philosophic representation and its concrete historical object. Bothof these works contributed to undermining the privileged positionusurped by philosophy in its various attempts to speak for others, be itthe proletariat, the poor, or anyone else who is not ‘destined to think’.However, far from advocating a populist stance and claiming to finallybestow a specific identity on the underprivileged, Rancière thwartedthe artifice at work in the discourses founded on the singularity of theother by revealing the ways in which they are ultimately predicated onkeeping the other in its place.This general criticism of social and political philosophy was counter balanced by a more positive account of the relationship between the‘intellectual’ and the emancipation of society in Rancière’s fourthbook, Le M aître ignorant (1987). Analysing the life and work of JosephJacotet, Rancière argued in favour of a pedagogical methodology thatwould abolish any presupposed inequalities of intelligence such asthe academic hierarchy of master and disciple. For Rancière, equalityshould not be thought of in terms of a goal to be attained by workingthrough the lessons promulgated by prominent social and politicalthinkers. On the contrary, it is the very axiomatic point of departurewhose sporadic reappearance via disturbances in the set system ofsocial inequalities is the very essence of emancipation. This explains, inpart, Rancière’s general rejection of political philosophy, understood asthe theoretical enterprise that abolishes politics proper by identifyingit with the ‘police’ (see below). It also sheds light on his own attemptto work as an ‘ignorant schoolmaster’ who - rather than transmitting

performatively contradictory lessons on the content of emancipation- aims at giving a voice to those excluded from the hierarchies ofknowledge.With the more recent publication of Aux Bords du politique (1990)and La Mésentente (1995), Rancière has further elaborated a politicsof democratic emancipation, which might best be understood in termsof its central concepts. The police, to begin with, is defined as anorganizational system of coordinates that establishes a distribution ofthe sensible or a law that divides the community into groups, socialpositions, and functions. This law implicitly separates those who takepart from those who are excluded, and it therefore presupposes a prioraesthetic division between the visible and the invisible, the audible andthe inaudible, the sayable and the unsayable. The essence of politicsconsists in interrupting the distribution of the sensible by supple menting it with those who have no part in the perceptual coordinatesof the community, thereby modifying the very aesthetico-political fieldof possibility. It is partially for this reason that Rancière defines thepolitical as relational in nature, founded on the intervention of politicsin the police order rather than on the establishment of a particulargovernmental regime. Moreover, politics in its strict sense never presup poses a reified subject or predefined group of individuals such as theproletariat, the poor, or minorities. On the contrary, the only possiblesubject of politics is the people or the dèmos, i.e. the supplementary partof every account of the population. Those who have no name, whoremain invisible and inaudible, can only penetrate the police order via amode of subjectivization that transforms the aesthetic coordinates of thecommunity by implementing the universal presupposition of politics:we are all equal. Democracy itself is defined by these intermittent actsof political subjectivization that reconfigure the communal distributionof the sensible. However, just as equality is not a goal to be attained buta presupposition in need of constant verification, democracy is neither aform of government nor a style of social life. Democratic emancipationis a random process that redistributes the system of sensible coordinateswithout being able to guarantee the absolute elimination of the socialinequalities inherent in the police order.The irresolvable conflict between politics and the police, most visibleperhaps in the perennial persistence of a w rong that cannot be resolved

by juridical litigation, has led many readers to interpret La M ésententeas a simple continuation of Lyotard’s Le D ifférend (1983). Although aconceptual proximity is readily apparent, Rancière is careful to distin guish his project from what he considers to be the essentially discursivenature of le différend. According to his definition, disagreem ent isneither a misunderstanding nor a general lack of comprehension. Itis a conflict over what is meant by to speak’ and over the very distri bution of the sensible that delimits the horizons of the sayable anddetermines the relationship between seeing, hearing, doing, making,and thinking. In other words, disagreement is less a clash betweenheterogeneous phrase regimens or genres of discourse than a conflictbetween a given distribution of the sensible and what remains outsideit.Beginning with the publication of Courts Voyages au pays du peuple(1990) and up to his most recent work on film and modern art, Rancièrehas repeatedly foregrounded his long-standing interest in aestheticswhile at the same time analysing its conjunction with both politicsand history. In positioning himself against the Sartrean preoccupationwith engagem ent and the more recent hegemony of the Tel Q uel group,Rancière presents his reader with a unique account of aesthetics as wellas an innovative description of its major regimes. According to thegenealogy he has undertaken, the ethical regim e of images character istic of Platonism is primarily concerned with the origin and telos ofimagery in relationship to the ethos of the community. It establishesa distribution of images - without, however, identifying art’ in thesingular - that rigorously distinguishes between artistic simulacra andthe ‘true arts’ used to educate the citizenry concerning their role inthe communal body. The representative regim e is an artistic system ofAristotelian heritage that liberates imitation from the constraints ofethical utility and isolates a normatively autonomous domain with itsown rules for fabrication and criteria of evaluation. The aesthetic regim eof art puts this entire system of norms into question by abolishing thedichotomous structure of mimesis in the name of a contradictory identi fication between logos and pathos. It thereby provokes a transformationin the distribution of the sensible established by the representativeregime, which leads from the primacy of fiction to the primacy oflanguage, from the hierarchical organization of genres to the equality

of represented subjects, from the principle of appropriate discourse tothe indifference of style with regard to subject matter, and from theideal of speech as act and performance to the model of writing.Rancière has forcefully argued that the emergence of literature in thenineteenth century as distinct from les belles-lettres was a central catalystin the development of the aesthetic regime of art. By rejecting the repre sentative regimes poetics of mimesis, modern literature contributed to ageneral reconfiguration of the sensible order linked to the contradictioninherent in what Rancière calls literarity, i.e. the status of a written wordthat freely circulates outside any system of legitimation. On the onehand, literarity is a necessary condition for the appearance of modernliterature as such and its emancipation from the representative regimeof art. However, it simultaneously acts as the contradictory limit atwhich the specificity of literature itself disappears due to the fact that itno longer has any clearly identifiable characteristics that would distin guish it from any other mode of discourse. This partially explains theother major form of writing that has been in constant struggle withdemocratic literarity throughout the modern age: the idea of a ‘truewriting’ that would incorporate language in such a way as to exclude thefree-floating, disembodied discourse of literarity. The positive contra diction’ between these two forms of writing, as well as the paradox thatdefines the unique discursive status of literature as such, has given riseto numerous and varied responses through the course of time. In otherwords, this contradiction has played a productive role in the emergenceof modern literature, and it has also been decisive in setting the stagefor later developments in the aesthetic regime of art. To take oneexample among many, Rancière has recently argued in La Fable cinématographique (2001) that a positive contradiction - between elements ofthe representative and aesthetic regimes of art - is also operative in film.On the one hand, the very invention of film materially realized theproperly aesthetic definition of art, first elaborated in Schelling’s Systemo f Transcendental Idealism, as a union of conscious and unconsciousprocesses. On the other hand, however, film is an art of fiction thatbestows a new youth on the genres, codes, and conventions of represen tation that democratic literarity had put into question.In his critical genealogy of art and politics, Rancière has also dealtextensively with the emergence of history as a unique discipline {Les

Noms de l'histoire, 1992) and, more recently, with psychoanalysis(L’I nconscient esthétique, 2000), photography, and contemporary art(Le Destin des images, 2003). Behind the intricate analyses present ineach of these studies, a central argument is discernible: the historicalconditions of possibility for the appearance of these practices are to befound in the contradictory relationship between elements of the repre sentative and aesthetic regimes of art. Thus continuing to work in theintervals between politics, philosophy, aesthetics, and historiography,Jacques Rancière will undoubtedly leave his own indelible mark on oneof his privileged objects of study: the distribution of the sensible.

The Distribution o f the Sensible

ForewordThe following pages respond to a twofold solicitation. At their originwas a set of questions asked by two young philosophers, Muriel Combesand Bernard Aspe, for their journal, Alice, and more specifically for thesection entitled ‘The Factory of the Sensible’. This section is concernedwith aesthetic acts as configurations of experience that create newmodes of sense perception and induce novel forms of political subjec tivity. It is within this framework that they interviewed me on theconsequences of my analyses—in Disagreement—of the distribution ofthe sensible that is at stake in politics, and thus of a certain aestheticsof politics. Their questions, prompted as well by a novel reflection onthe major avant-garde theories and experiments concerning the fusionof art and life, dictate the structure of the present text. At the requestof Eric Hazan and Stéphanie Grégoire, I developed my responses andclarified their presuppositions [8] as far as possible.4This particular solicitation is, however, inscribed in a broadercontext. The proliferation of voices denouncing the crisis of art or itsfatal capture by discourse, the pervasiveness of the spectacle or thedeath of the image, suffice to indicate that a battle fought yesterdayover the promises of emancipation and the illusions and disillu sions of history continues today on aesthetic terrain. The trajectoryof Situationist discourse - stemming from an avant-garde artisticmovement in the post-war period, developing into a radical critique ofpolitics in the 1960s, and absorbed today into the routine of the disen chanted discourse that acts as the critical’ stand-in for the existingorder - is undoubtedly symptomatic of the contemporary ebb andflow of aesthetics and politics, and of the transformations of avantgarde thinking into nostalgia. It is, however, the work of Jean-FrançoisLyotard that best marks the way in which ‘aesthetics’ has become, inthe last twenty years, the privileged site where the tradition of criticalthinking has metamorphosed into deliberation on mourning. Thereinterpretation of the Kantian analysis [9] of the sublime introduced

into the field of art a concept that Kant had located beyond it. It didthis in order to more effectively make art a witness to an encounterwith the unpresentable that cripples all thought, and thereby a witnessfor the prosecution against the arrogance of the grand aestheticopolitical endeavour to have ‘thought’ become world’. In this way,reflection on art became the site where a mise-en-scène of the originalabyss of thought and the disaster of its misrecognition continued afterthe proclamation of the end of political utopias. A number of contem porary contributions to thinking the disasters of art or the imageconvert this fundamental reversal into more mediocre prose.This familiar landscape of contemporary thought defines the contextin which these questions and answers are inscribed, but it does notspecify their objective. The following responses will not lay claim yetagain, in the face of postmodern disenchantment, to the avant-gardevocation of art or to the vitality of a modernity that links the conquestsof artistic innovation to the victories of emancipation. These pages donot have their origin in a desire to take a polemical stance. They areinscribed in a long-term project that aims at re-establishing a debate’sconditions of intelligibility. This means, first of all, elaborating thevery meaning of [10] what is designated by the term aesthetics, whichdenotes neither art theory in general nor a theory that would consignart to its effects on sensibility. Aesthetics refers to a specific regime foridentifying and reflecting on the arts: a mode of articulation betweenways of doing and making, their corresponding forms of visibility, andpossible ways of thinking about their relationships (which presupposesa certain idea of thought’s effectivity). Defining the connections withinthis aesthetic regime of the arts, the possibilities that they determine,and their modes of transformation, such is the present objective ofmy research and of a seminar held over the past few years within theframework provided by the University of Paris-VIII and the CollègeInternational de Philosophie. The results of this research will not befound in the present work; their elaboration will follow its own properpace. I have nevertheless attempted to indicate a few historical andconceptual reference points appropriate for reformulating certainproblems that have been irremediably confused by notions that pass offconceptual prejudices as historical determinations and temporal delim itations as conceptual determinations. Among the foremost of these

notions figures, of course, the concept of modernity, today the sourceof all the jumbled miscellany that arbitrarily sweeps [11] together suchfigures as Hölderlin, Cézanne, Mallarmé, Malevich, or Duchamp intoa vast whirlwind where Cartesian science gets mixed up with revolu tionary parricide, the age of the masses with Romantic irrationalism,the ban on representation with the techniques of mechanized repro duction, the Kantian sublime with the Freudian primal scene, the flightof the gods with the extermination of the Jews in Europe. Indicatingthe general lack of evidence supporting these notions obviously doesnot entail adhering to the contemporary discourses on the return tothe simple reality of artistic practices and its criteria of assessment. Theconnection between these ‘simple practices’ and modes of discourse,forms of life, conceptions of thought, and figures of the communityis not the fruit of a maleficent misappropriation. On the contrary, theeffort to think through this connection requires forsaking the unsat isfactory mise-en-scène of the end’ and the ‘return that persistentlyoccupies the terrain of art, politics, and any other object of thought.[12]

The Distribution o f the Sensible: Politicsand AestheticsIn Disagreement, politics is examined from the perspective o f what youcall the

Also available from Continuum: Infinite Thought, Alain Badiou (trans. by Oliver Feltham and Justin Clemens) Francis Bacon: The Logic of Sensation, Gilles Deleuze (trans. by David W. Smith) The Way of Love, Luce Irigaray (trans. by Heidi Bostic and Stephen Pluhacek) Time for Revolution, Antonio Negri (trans. by Matteo Mandarini) Art and Fear, Paul Virilio (trans. by Julie Rose)

Related Documents:

May 02, 2018 · D. Program Evaluation ͟The organization has provided a description of the framework for how each program will be evaluated. The framework should include all the elements below: ͟The evaluation methods are cost-effective for the organization ͟Quantitative and qualitative data is being collected (at Basics tier, data collection must have begun)

Silat is a combative art of self-defense and survival rooted from Matay archipelago. It was traced at thé early of Langkasuka Kingdom (2nd century CE) till thé reign of Melaka (Malaysia) Sultanate era (13th century). Silat has now evolved to become part of social culture and tradition with thé appearance of a fine physical and spiritual .

On an exceptional basis, Member States may request UNESCO to provide thé candidates with access to thé platform so they can complète thé form by themselves. Thèse requests must be addressed to esd rize unesco. or by 15 A ril 2021 UNESCO will provide thé nomineewith accessto thé platform via their émail address.

̶The leading indicator of employee engagement is based on the quality of the relationship between employee and supervisor Empower your managers! ̶Help them understand the impact on the organization ̶Share important changes, plan options, tasks, and deadlines ̶Provide key messages and talking points ̶Prepare them to answer employee questions

Dr. Sunita Bharatwal** Dr. Pawan Garga*** Abstract Customer satisfaction is derived from thè functionalities and values, a product or Service can provide. The current study aims to segregate thè dimensions of ordine Service quality and gather insights on its impact on web shopping. The trends of purchases have

Chính Văn.- Còn đức Thế tôn thì tuệ giác cực kỳ trong sạch 8: hiện hành bất nhị 9, đạt đến vô tướng 10, đứng vào chỗ đứng của các đức Thế tôn 11, thể hiện tính bình đẳng của các Ngài, đến chỗ không còn chướng ngại 12, giáo pháp không thể khuynh đảo, tâm thức không bị cản trở, cái được

Page 2 Autonomous Systems Working Group Charter n Autonomous systems are here today.How do we envision autonomous systems of the future? n Our purpose is to explore the 'what ifs' of future autonomous systems'. - 10 years from now what are the emerging applications / autonomous platform of interest? - What are common needs/requirements across different autonomous

2.1.6 Adding NDK Hooks Using ACD Support . It is not intended as an API reference. How to Use This Manual The information presented in this document is divided into the following chapters: Chapter 1: Overview introduces the stack and developing network applications. Chapter 2: Network Application Development describes the NDK software, and how to start developing network applications .