English Installation Instructions Instrucciones De .

2y ago
18 Views
2 Downloads
581.51 KB
30 Pages
Last View : 17d ago
Last Download : 3m ago
Upload by : Tia Newell
Transcription

New Cover PKG-2387 9/021/30/039:11 AMPage 1ONE YEAR WARRANTYGARANTIA DE UN AÑOGARANTIE D'UN ANThis KABA ILCO product is warranted tobe free from defects in material andworkmanship under normal use andservice for a period of one (1) year fromdate of purchase. However, this warrantydoes not cover problems arising out ofimproper installation or use. Our onlyliability, whether in tort or in contract,under this warranty is to repair orreplace products which are returned tothe KABA ILCO factory, shipping chargesprepaid to the address shown within theone (1) year warranty period.Our warranty shall only apply if theitem returned is found by analysis byKABA ILCO factory personnel to bedefective.Este producto KABA ILCO estágarantizado contra todo defecto dematerial y de mano de obra que puedapresentarse en condiciones normales deuso y servicio, durante un período de un(1) año a partir de la fecha de compra.No obstante lo anterior, esta garantía nocubre los problemas que puedan surgirde una instalación o uso incorrectos.Según esta garantía nuestra únicaresponsabilidad, contractual oextracontractual, se limita a reparar ocambiar productos que se devuelvan ala fábrica de KABA ILCO, con cargosprepagados, cuya dirección aparece enla tarjeta, dentro del período de docemeses en que la garantía está vigente.This warranty is in lieu of and not inaddition to any other warranty orcondition, express or implied, includingwithout limitation merchantability, fitnessfor purpose or absence of latent defects.Nuestra garantía se aplicaráúnicamente, si el personal de la fábricaKABA ILCO, previo análisis del artículodevuelto, considera que estádefectuoso.S'il a été normalement utilisé, ce produitKABA ILCO est garanti contre toutdéfaut relatif à la fabrication ou auxmatières utilisées, pendant un (1) an àcompter de la date d'achat. Cependant,la présente garantie ne couvre pas lesproblèmes qui découlent d'uneinstallation ou d'une utilisationincorrecte. Aux termes de la présentegarantie, notre seule obligation enmatière contractuelle ou en matière deresponsabilité civile délictuelle a trait àla réparation ou au remplacement desproduits qui ont été retournés parcourrier franc de port à l'usine KABAILCO, à l'adresse figurant sur le présentdocument, pendant la période degarantie d'un (1) an.Esta garantía se expide para sustituir yno para complementar cualquier otragarantía o condición, explícita oimplícita, incluyendo aunque sinlimitarse a la comercialización, laadecuación a un fin determinado o laausencia de defectos latentes.La garantie n'est applicable qu'auxarticles jugés défectueux après que lepersonnel de l'usine KABA ILCOen a effectué l'analyse.La présente garantie se substitue àtoute autre garantie ou condition,expresse ou implicite, relativement,entre autres, à la possibilité decommercialisation, à la conformité del'usage auquel le produit est destinéou à l'absence de défauts cachés.EnglishInstallation InstructionsPushbutton LockEspañolInstrucciones de InstalaciónKABA ILCO CORP.2941 Indiana Avenue.,Winston Salem, NC 27105, U.S.A.Tel.: (800) 849-8324 or (336) 725-1331Fax: (800) 346-9640 or (336) 725-3269www.kaba-ilco.com7 0 0 27 0 0 8SERIESPrinted in CanadaD8-PKG2387/09/02PK2387Cerradura de botones pulsadoresFrançaisInstructions d'installationSerrure à button-poussoirs

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPlease keep these instructions. The combination of this lock has been factory preset:2 and 4 pressed together, then 3.WARNINGFor your own safety, you must change thecombination at the time of installation.PLEASE READ AND FOLLOW ALLDIRECTIONS CAREFULLYSince every installation is unique, carefullycheck windows, frame, door, etc. to ensure thatthe recommended procedures will not causedamage. KABA ILCO is not responsible forany damage caused by installation.Tools Required 1 4" (6 mm) Drill Bit 1" (25 mm) Wood Chisel 3 4" (19 mm) Hole Saw Phillips-head Screwdriver 1" (25 mm) Drill Bit or Hole SawPage 2Guarde estas instrucciones. La combinación deesta cerradura viene programada de fábrica:los botones 2 y 4 se oprimen al mismo tiempo;luego se oprime el 3.ADVERTENCIAPara su seguridad, cambie la combinaciónal instalar la cerradura.LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTETODAS LAS INSTRUCCIONES.Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura, verifique meticulosamente lasventanas, el marco, la puerta, etcétera, paraasegurarse que no se dañen con el métodorecomendado. KABA ILCO no se haceresponsable por ningún daño causadopor la instalación.HerramientasNecesarias Broca de 6 mm ( 1 4 pulg.) Cincel de 25 mm (1pulg.) Taladro de perforación de 19 mm ( 1 8" (41 mm) Hole Saw Destornillador Phillips 2 Pairs of Pliers Broca o taladro de 25 mm (1 pulg.) Hacksaw 2 pares de alicates Taladro de perforación de41 mm ( 15 8 pulg.) Sierra para metales5 Hammer Center Punch Drill (variable speed) Punzón Martillo Taladro de velocidad variable23 4 pulg.)

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 3Veuillez conserver ces instructions. La combinaison de cette serrure a été préréglée àl’usine: presser 2 et 4 ensemble, puis 3.AVERTISSEMENTPour votre sécurité, vous devez changer lacombinaison lors de l’installation.VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVESAu moment de l’installation, veuillezexaminer les fenêtres, le cadre, la porte, etc.pour vous assurer que les présentes directivesne causeront aucun dommage.KABA ILCO n’est pas responsabledes dommages résultant de l’installation.Outils requis Foret de 1 4" (6 mm) Ciseau à bois de 1" (25 mm) Scie-cloche de3 4" (19 mm) Tournevis Phillips Foret ou scie-cloche de 1" (25 mm)5 Scie-cloche de 1 8" (41 mm) 2 paires de pinces Scie à métaux Pointeau Marteau Perceuse (à vitesse variable)3

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 4Table of ContentsIndiceChecklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Determining the Lock Location . . . . . . . .8-9Determinación de la ubicaciónde la cerradura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9Marking the Door . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9Drilling Holes in the Door . . . . . . . . . .10-11Making the Bolt Face Plate Cutout . . . .12-13Marcación de la puerta . . . . . . . . . . . . . . .8-9Perforación de los agujeros en la puerta .10-11Installing the Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Corte de la placa de recubrimientodel cerrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Installing the Trim Plate . . . . . . . . . . . .14-15Instalación del cerrojo . . . . . . . . . . . . . .12-13Adjusting the LockInstalación de la placa interior . . . . . . .14-15. . . . . . . . . . . . . . .14-15Installing the Lock . . . . . . . . . . . . . . . .16-18Ajuste de la cerraduraChecking the Lock’s Operation . . . . . . .18-22Instalación de la cerradura . . . . . . . . . .16-18Installing the Strike . . . . . . . . . . . . . . .22-23Pruebas de funcionamientoSetting a New Combination . . . . . . . . .24-27Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29. . . . . . . . . . . . .14-15de la cerradura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22Instalación de la contra . . . . . . . . . . . . .22-23Cambio de la combinación . . . . . . . . . .24-27Determinación de fallas . . . . . . . . . . . . .28-294

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 5Table des matièresListe de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Emplacement de la serrure . . . . . . . . . . . 8-9Marquage de la porte. . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Perçage des trous dans la porte . . . . . . 10-11Percage du logement de la têtière. . . . . 12-13Installation du pêne. . . . . . . . . . . . . . . 12-13Installation de la plaque de garniture. . 14-15Ajustement de la serrure . . . . . . . . . . . 14-15Installation de la serrure . . . . . . . . . . . 16-18Vérification du fonctionnementde la serrure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-22Installation de la gâche . . . . . . . . . . . . 22-23Enregistrement d’unenouvelle combinaison . . . . . . . . . . . . . 24-27Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . 28-295

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 6ChecklistLista de verificaciónUse this checklist to make sure thateverything has been included.Utilice esta lista para asegurarse que elpaquete contiene todas las piezas. A - Front Lock B - Trim Plate C - Dead Bolt (7002-23 4 ", 7008-23 8 ") D - Inside Thumbturn Assembly E - Inside Combination Change Assembly F - Strike Plate Screw Pack: G - 4 thru-bolts (3") H - 2 (bolt) combination wood/metal screws I - 4 combination 3wood/metal screws J - 4 Thru bolts (2 8") Templates (in center of booklet) A - Caja delantera de la cerraduraB - Placa interiorC - Cerrojo (7002-2 3 4 plug,7008-23 8 plug)D - Manija ensamblada, interiorE - Cilindro de cambio decombinación, interior F - Contra G - 4 pernos pasantes (3 plug.)Juego de tornillos:H - 2 tornillos para cerrojoI - 4 tornillos para maderaJ - 4 pernos pasantes (23 8 plug.)Plantilla (en el centro del folleto)Determine the handof your doorDetermine de qué manerase abre la puertaMany of the installation instructions referto the handing of your door. The hand of thedoor is determined with the door in theclosed position, from the exterior orpushbutton side of the door .Varias instrucciones de instalación se refierenal modo en que se abre la puerta, por lo tantodetermine dicho modo con la puerta cerrada,desde el exterior, o desde el lado donde seinstalan los botones pulsadores.A) Right Hand Door. Door opens inward(push). Hinged on the right side.A) Puerta con la cerradura a la derecha:La puerta se abre hacia adentro(empujándola). Bisagras a la derecha.B) Left Hand Door. Door opens inward(push). Hinged on the left side.C) Right Hand Reverse Door. Door opensoutward (pull). Hinged on the right side.D) Left Hand Reverse Door. Door opens outward (pull). Hinged on the left side.B) Puerta con la cerradura a la izquierda:La puerta se abre hacia adentro(empujándola). Bisagras a la izquierda:C) Puerta con la cerradura a la derecha ymovimiento inverso: La puerta se abrehacia afuera (tirándola).Bisagras a la derecha.D) Puerta con la cerradura a la izquierda ymovimiento inverso: La puerta se abrehacia afuera (tirándola).Bisagras a la izquierda.6

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 7Liste de contrôleUtiliser cette liste de contrôle pour vousassurer que rien n’a été oublié. A - Boîtier de la serrure F - Gâche G - 4 boulons traversants (3")BAEDB - Plaque de garnitureC - Pêne (7002-23 4 ", 7008-23 8 ")D - Tourniquet intérieurE - Mécanisme de changementde combinaison intérieurEnsemble de vis :C32/8 " JHH - 2 vis pour pêneFI - 4 vis à boisJ - 4 boulons traversants (23 8")Gabarit (au centre du livret)3 "GIComment déterminervotre main de serrureLes instructions d’installation feront référenceà votre main de serrure. La main de serrurese détermine de la façon suivante: fermerla porte, puis vous placer à l’extérieur oudu côté des boutons-poussoirs.A) Main droite: porte poussante versl’intérieur, charnières à droite.RH - Right HandALH - Left HandBB) Main gauche: porte poussante versl’intérieur, charnières à gauche.C) Main droite inverse: porte tirante versl’extérieur, charnières à droite.RHR - Right Hand ReverseCD) Main gauche inverse: porte tirante versl’extérieur, charnières à gauche.LHR - Left Hand ReverseD7

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMLock LocationDeterminación de laubicación de la cerraduraInstall the lock with the exterior thumbturnhole at least 7" (18 cm) above your primarylockset so it is comfortable to operate and notin the way when you turn the door knob.Instale la cerradura con la manija exterior a unmínimo de 18 cm (7 pulg.) por encima de lacerradura básica, para poder hacerla funcionarcómodamente y sin que interfiera con el pomo.*A minimum stile width of 4" (10.16 cm) isrequired for mounting, figure 1-1.*Se requiere un larguero de 10,16 cm(4 pulg.) como mínimo para el montaje,ilustración 1-1.1 Determining the2Page 8Marking the DoorMarcación de la puertaNOTE: Be sure to use the correcttemplate (right-hand or left-handdoor - 23 8 " or 23 4 " ).OBSERVACION: Asegúrese que estáusando la plantilla correcta (puerta quese abre hacia la derecha o hacia laizquierda - 23 8 " o 23 4 ").1) Carefully fold the template on 23 8" or 23 4"line (found in the center of this booklet) asindicated in figure 2-1.2) Tape the template securely to the outsideof the door so that all the indicatedfolds are properly aligned with theedge of the door.3) Use a center punch to make the marks fordrilling the seven holes precisely at thepoints indicated on the template. Thecenter punch mark in the edge of thedoor must be centered based on thethickness of the door.4) Remove the template.1) Pliegue cuidadosamente la plantilla (en lapágina central de este folleto) tal como seindica en la ilustración 2-1.2) Adhiera la plantilla al lado exterior de lapuerta con cinta adhesiva, de manera talque todos los pliegues indicados quedenbien alineados con el borde de la puerta.3) Con el punzón marque los puntos dondese perforarán los siete agujeros, siguiendoexactamente las indicaciones en la plantilla.La marca del punzón en el borde de lapuerta deberá centrarse de acuerdo alespesor de la puerta.4) Quite la plantilla.8

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 9Emplacement de la serrure*4"Installer la serrure à au moins 7" (18 cm) devotre serrure primaire de manière à ce quevous puissiez tourner librement votre poignée.*Le montant doit avoir une largeurminimale de 4" (10.16 cm) pour l’installation,figure 1-1.Marquage de la porte7"1-1.N.B. Vous assurer d’utiliser le bongabarit (main droite ou gauche 23 8 " ou 23 4 " ).1) Plier soigneusement le gabarit sur lignede 23 8 plug. ou 23 4 plug. (au centre de celivret) comme à la figure 2-1.2) Fixer solidement le gabarit sur l’extérieurde la porte en vue d’aligner les lignes derepère sur le chant de la porte.3) Utiliser un pointeau pour marquerl’emplacement des sept trous selon legabarit. Centrer la marque du pointeausur le chant de la porte par rapport àl’épaisseur de la porte.4) Enlever le gabarit.2-1.9

PK2387/01/02 Final31/30/039:16 AMDrilling Holes in the DoorCAUTION: Positioning and drilling must bedone straight to ensure trouble free operationof the 7000 Series lockset. Improper drillingmay result in excessive force being exertedon the lock which may result in thepremature wearing of its mechanical parts.You must do Step 1 first otherwiseit will be impossible to drill the1 4" (6 mm) holes.11) Use a 4" (6 mm) drill bit to drill the fourholes marked A, figure 3-1.Begin drilling at a slow speed and increasethe speed gradually until the tip of the drillbit emerges from the other side of the door.Repeat this procedure from the opposite sideof the door. This technique will prevent splintering of the door or breaking the drill bit.2) Use a hole saw with pilot bit to makethe 15 8" (41 mm) hole (B). Apply pressureevenly until the circular blade cuts the firstside of the door and the tip of the pilot bitemerges through the other side, then stop.Drill from the other side until the15 8" (41 mm) hole is completed.3) Repeat Step #2 for the3 4" (19 mm) hole, (C).4) The final 1" (25 mm) hole (D) is crossbored through the edge of the door.Carefully bore 4" (10 cm) deep,1 figures 3-1 & 3-2. 410Page 10Perforación de losagujeros en la puertaADVERTENCIA: La ubicación y la perforación de los agujeros deben hacerse en línearecta para que la Serie 7000 funcione comocorresponde. Una perforación incorrecta puedeproducir una presión excesiva en la cerradura,lo que a su vez puede ocasionar un desgasteprematuro de las piezas mecánicas.Primero debe ejecutar el paso 1; de nohacerlo, será imposible perforar losagujeros de 6 mm (1 4 pulg.).1) Use una broca de 6 mm (1 4 pulg.) parahacer los cuatro agujeros marcados con unaA, ilustración 3-1. Empiece a perforar abaja velocidad, aumentándola gradualmente hasta que la punta de la broca salgapor el otro lado de la puerta. Siga el mismoprocedimiento de perforación desde el ladoopuesto de la puerta. Mediante estatécnica se evita que se astille la puertao se rompa la broca.2) Use un taladro de perforación con brocade guía para cortar el agujero de 41 mm(15 8 pulg.) (B). Presione en forma uniformehasta que la punta de la broca de guíasalga por el otro lado de la puerta; luegodeténgase. Perfore desde el lado opuestode la puerta hasta terminar de cortarel agujero de 41 mm (15 8 pulg.)3) Repita el paso 2 para perforar el agujero de19 mm (3 4 pulg.), (C).4) El último agujero (D) de 25 mm (1 pulg.)se perfora transversalmente en el borde dela puerta. Perfore cuidadosamente hastauna profundidad de 10 cm (4 pulg.),ilustraciones 3-1 y 3-2.

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 11Perçage des trousdans la porte3/4" CATTENTION: Vous assurer de positionneret de percer correctement les trous pour unfonctionnement sans problème de la serrurede la série 7000. Un mauvais perçagepourrait causer une pression excessive sur laserrure, ce qui pourrait entraîner une usureprématurée de ses pièces mécaniques.1/4" A1"DVous devez commencer à l’étape 1,sans quoi, il sera impossible de percerles trous de 1 4" (6 mm).1) Utiliser un foret de 1 4" (6 mm) pour percerles quatre trous marqués A, figure 3-1.Commencer à percer à faible vitesse,puis augmenter la vitesse graduellementjusqu’à ce que le bout du foret apparaissede l’autre côté de la porte. Répéter cetteopération à partir de l’autre côté de laporte. Cette technique empêchera laformation de copeaux ou de briser leforet de la perceuse.B3-1.D2) Utiliser une scie-cloche munied’un foret-guide pour percer le trou de15 8" (41 mm) (B). Appliquer une pressionuniforme jusqu’à ce que la lame circulairecoupe le premier côté de la porte et quele foret-guide apparaisse de l’autre côté.Percez alors l’autre côté de la porte pourfinir le trou de15 8" (41 mm).3) Répéter l’étape 2 pour le trou3de 4" (19 mm), (C).4" (10 cm)3-2.4) Le dernier trou (D) de 1" (25 mm) setrouve dans le chant de porte. Percer uneprofondeur de 4" (10 cm),figures 3-1 et 3-2.11

PK2387/01/02 Final41/30/039:16 AMMaking the Bolt FacePlate CutoutCorte de la placa derecubrimiento del cerrojoThis procedure is applicable to wood doors.Este procedimiento sólo se aplica a laspuertas de madera.1) Insert the bolt into the 1" (25 mm) holeuntil the face plate butts up against thedoor edge. Draw a line around the faceplate. Remove the bolt from the door,figure 4-1, A.2) For doors without a beveled edge, use asharp 1" (25 mm) wood chisel to removeapproximately 1 8" (3 mm) of material orenough so the face plate is perfectly flushwith the edge of the door, figure 4-1, B.3) For doors with a beveled edge, followStep 2 except the face plate will not beflush with the edge of the door, but rathersquare to the face of the door. In order toaccomplish this, you must remove morewood from the higher edge of the door.5Page 121) Coloque el cerrojo en el agujero de 25 mm(1 pulg.) hasta que la placa de recubrimiento quede al ras contra el borde de lapuerta. Trace una línea alrededor de laplaca. Saque el cerrojo de la puerta,ilustración 4-1, A.2) Para las puertas sin borde biselado, utiliceun cincel bien afilado para sacar alrededorde 3 mm (1 8 pulg.) de material o losuficiente como para que la placa quedeal ras con el borde de la puerta,ilustración 4-1, B.3) Para las puertas con borde biselado, siga elpaso 2, excepto que la placa de recubrimiento no quedará al ras con el borde de lapuerta, sino más bien en escuadra con elborde inferior de la puerta. Para lograrlo,deberá quitar más madera del bordesuperior de la puerta.Installing the BoltInstalación del cerrojoRIGHT HAND DOORPUERTAS QUE SE ABRENHACIA LA DERECHA(véase la plantilla)(see template)1) Insert the bolt, with the arrow pointingup, into the 1" (25 mm) hole, figure 5-1.2) Secure the bolt face plate to thedoor with the two Phillips-headscrews provided.LEFT HAND DOOR(see template)1) Insert the bolt, with the arrowpointing down, into the 1" (25 mm)hole , figure 5-2.2) Secure the bolt face plate to the door withthe two Phillips-head screws provided(pg.7, H).121) Inserte el cerrojo, con la flechamirando hacia arriba, en el agujero de25 mm (1 pulg.), ilustración 5-1.2) Fije la placa de recubrimiento del cerrojoa la puerta con los dos tornillos concabeza Phillips suministrados (pg.7, H).PUERTAS QUE SE ABREN HACIA LAIZQUIERDA(véase la plantilla)1) Inserte el cerrojo, con la flecha mirando hacia abajo, en el agujero de25 mm (1 pulg.), ilustración 5-2.2) Fije la placa de recubrimiento del cerrojoa la puerta con los dos tornillos concabeza Phillips suministrados (pg.7, H).

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 13Percage du logementde la têtièreCette opération s’applique aux porte de bois.1) Insérer le pêne dans le logement de1" (25 mm) jusqu’à ce que la têtièreaffleure le chant de la porte. Tracer lepourtour de la têtière. Retirer le pênede la porte, figure 4-1, A.2) Pour des portes ne comportant pas dechant biseauté, utiliser un ciseau à boisde 1" (25 mm) pour enlever environ1 8" (3 mm) de bois de manière à ceque la têtière affleure le chant de la porte,figure 4-1, B.AB4-1.3) Pour des portes comportant un chantbiseauté, procéder comme à l’étape 2.La têtière n’affleurant pas le chant dela porte, celle-ci sera à angle droit parrapport au montant. Vous devrez doncenlever plus de bois sur le chantde porte supérieur.Installation du pêneMAIN DROITE DE SERRURE(voir gabarit)1) Insérer le pêne, la flèche pointée versle haut, dans le trou de 1" (25 mm),figure 5-1.5-1.2) Fixer la têtière du pêne sur la porte avecles deux vis Phillips fournies (pg.7, H).MAIN GAUCHE DE SERRURE(voir gabarit)1) Insérer le pêne, la flèche pointéevers le bas, dans le trou de 1" (25 mm),figure 5-2.2) Fixer la têtière du pêne sur la porte avecles deux vis Phillips fournies (pg.7, H).5-2.13

PK2387/01/02 Final61/30/039:16 AMInstalling the Trim Plate1) Remove the two screws (A) from the backof the lock, figure 6-1.2) Place the trim plate (pg.7, B) on the backof the lock housing so that the large hole isat the bottom. Make sure that the countersunk sides of the holes B are facing out,figure 6-1.3) Secure the trim plate to the lock housingwith the two screws.7Instalación de laplaca interior1) Quite los dos tornillos (A) de la parteposterior de la cerradura, ilustración 6-1.2) Coloque la placa interior sobre la parteposterior de la cerradura de manera talque el agujero grande quede abajo. Asegúrese de que el lado avellanado de los agujeros B mire hacia afuera, ilustración 6-1.3) Inserte los dos tornillos que quitó en elpaso 1 en los dos agujeros B, para fijar laplaca interior a la caja de la cerradura.Adjusting the LockAjuste de la cerraduraThe lock has been pre-assembled toaccommodate doors up to 21 4" (57 mm) thick.Para las puertas de hasta 57 mm (21 4 pulg.)de espesor, la cerradura viene ensambladade fábrica. Para las puertas de 35 mm a 51mm (13 8 pulg. a 2 pulg.) de espesor, sedeberán acortar las dos partes posterioresX y Y, ilustración 7-1.If your door is 13 8" to 2 " (35 mm to 51 mm)thick, you must shorten both tailpiecesX & Y, figure 7-1.1) Shorten the combination change tailpieceX according to your door thickness.Tailpiece X has been premarked for variousdoor thicknesses for accuracy andconvenience, figure 7-1.1a. After determining the breakoff point, holdthe tailpiece firmly with a pair of pliers onthe lock side of the tailpiece, justbeside the desired break line.1b. With a second pair of pliers, grip thetailpiece at the other side of the lineand bend it up and down until it breaks,figure 7-2.2) While holding the lockset firmly against theoutside surface of the door, figure 7-1, marktailpiece Y at the point where it extends1 2 - 5 8" beyond the interior surface of thedoor. Shorten tailpiece Y using theprocedure described in Steps 1a & 1b.14Page 141) Acorte la parte posterior del cilindro decambio de combinación según el espesorde la puerta. Para fines de comodidad yexactitud, la parte X viene marcada paradistintos espesores de puerta.1a. Después de determinar el punto dondequebrará la pieza, sujete firmemente laparte posterior con alicates en elextremo de la cerradura, junto a la líneadonde desea quebrarla.1b. Con otro par de alicates, sujete la parteposterior en el otro extremo de la líneay dóblela hacia arriba y hacia abajohasta que se quiebre, ilustración 7-2.2) Mientras sujeta la cerradura contra lacara exterior de la puerta, ilustración7-1, marque la parte posterior Y dondesobrepasa 1.27 a 1.59 cm (1 2 a 5 8 pulg.)la cara interior de la puerta. Corte lapieza Y, utilizando el mismo procedimiento que se describió en los pasos1a y 1b.

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 15Installation de laplaque de garniture1) Desserrer les deux vis (A) à l’arrière de laserure, figure 6-1.2) Poser la plaque de garniture sur l’arrièrede la serrure, le gros trou vers le bas.Vous assurer que le côté fraisé destrous B soit face à vous, figure 6-1.3) Fixer la plaque de garniture au boîtier àl’aide des deux vis.AAjustement de la serrure6-1.La serrure a été préassemblée pour s’adapteraux portes de 21 4" (57 mm) d’épaisseur.Si l’épaisseur de votre porte se situe entre13 8" et 2" (35 mm et 51 mm), vous devezraccourcir les tiges de connexion X et Y,figure 7-1,1) Raccourcir la tige de connexion X dumécanisme changement de combinaisonselon l’épaisseur de votre porte. La tige deconnexion X a été prémarquée selondifférentes épaisseurs de porte pour plusde précision et de commodité.1a. Après avoir déterminé la ligne decoupure, tenir fermement la tige deconnexion (du côté de la serrure) àl’aide d’une pince tout près de la lignede coupure désirée.7-1.1b. À l’aide d’une seconde pince, couper latige de connexion sur la ligne en la pliantde bas en haut, figure 7-2.2) En tenant fermement la serrure contrel’extérieur de la porte, figure 7-1, marquerla tige de connexion Y à l’endroit (1 2 - 5 8")où elle dépasse la surface intérieure de laporte. Raccourcir la tige de connexàion Yen procédant comme aux étapes 1a et 1b.7-2.15

PK2387/01/02 Final81/30/039:16 AMInstalling the Lock For 13 8" - 13 4" (35 mm - 44 mm) thick doors,use the 23 8" (44 mm) thru bolts.21 4" For 2" (51 mm - 57 mm) thick doors,use the 3" (76 mm) thru bolts.1) With the bolt extended in the lockedposition, mount the lock from the outsideof the door. Insert the tailpiece Y into thevertical cutout of the bolt assembly andthe tailpiece X into the 3 4” (19 mm) hole,figure 8-1.2) Hold the exterior lock assembly firmlyagainst the door. Try the factory-setcombination. Press buttons #2 and #4together, release, press button #3, andrelease. A distinctive click must be felt toindicate that the button has been correctlydepressed. Turn the outside thumbturn tothe right (clockwise) to the stop positionand release (the bolt should be fully retracted). If not, turn the thumbturn to the left(counterclockwise) to the stop positionand repeat Step 2.3) While holding the lock firmly againstthe outside surface of the door with onehand, use the other to mount the insidethumbturn assembly to the interior side ofthe door with two thru-bolts finger tight,figure 8-2. Make sure that tailpiece Yis engaged into the vertical cutout of theinside thumbturn assembly.4) Insert tailpiece X into the horizontal slot ofthe combination change assembly, It may benecessary to use a screwdriver to align tailpieceX with the combination change assembly,figures 8-2 & 8-3. Once aligned, secure withtwo thru-bolts, but do not tighten, figure 8-4.16Page 16Instalaciónde la cerradura Para las puertas de 13 8 - 13 4 plug. (33 - 44 mm)de espesor, utilice los pernos pasantes de23 8 plug (45 mm). Para las puertas de 2 - 21 4 plug. (51 - 57 mm)de espesor, utilice los pernos pasantes de3 plug. (76 mm).1) Con el cerrojo extendido en la posicióncerrada, monte la cerradura desde laparte exterior de la puerta. Coloque laparte posterior Y en el corte vertical delcerrojo ensamblado y la parte posterior Xen el agujero de 19 mm (3 4 pulg.),ilustración 8-1.2) Sujete firmemente la cerradura exteriorcontra la puerta. Pruebe la combinaciónde fábrica. Oprima simultáneamente losbotones nº 2 y nº 4, suéltelos, oprima elbotón nº 3 y suéltelo. Se deberá oir unchasquido claro que indique que el botónse oprimió correctamente.Haga girar lamanija a la derecha hasta que llegue altope y suél tela (el cerrojo debería estarcompletamente adentro). De lo contrario,haga girar la manija a la izquierda hastaque llegue al tope y repita el paso 2.3) Mientras sujeta firmemente la cerraduracontra la cara exterior de la puerta conuna mano, utilice la otra para montar lamanija interior en la cara interior de lapuerta con dos pernos pasantes ajustados sin herramienta, ilustración 8-2.Asegúrese de que la pieza posterior Yqueda enganchada en el corte vertical dela manija interior.4) Coloque la pieza posterior X en laranura horizontal del cilindro de cambiode combinación. Es posible que sea necesario utilizar un destornillador para alinear la parte X con el cilindro de cambiode combinación, ilustraciones 8-2 y8-3. Una vez que estén alineados, sujételos con dos pernos, pero no los apriete,ilustración 8-4.

PK2387/01/02 Final1/30/039:16 AMPage 17Installation de la serrure Pour les portes de 13 8" - 13 4" (33 - 44 mm)d’épaisseur, utiliser les boulons traversantsde 23 8" (45 mm).X1 Pour les portes de 2" - 2 4" (51 - 76 mm)d’épaisseur, utiliser les boulons traversantsde 3" (76 mm).1) Le pêne en extension en position verrouillé, poser la serrure de l’extérieur de laporte. Insérer la tige de connexion Y dansle logement vertical du pêne et insérer latige de connexion X dans le trou de3 4” (19 mm), figure 8-1.Y8-1.2) Tenir fermement le boîtier de serrurecontre la porte. Essayer la combinaisonpréréglée à l’usine. Presser les boutons 2et 4 ensemble, puis relâcher; presser lebouton 3, puis relâcher. Un léger déclicindique que vous avez pressé correctementle bouton. Actionner le tourniquetextérieur vers la droite (sens horaire)jusqu’à l’arrêt, puis le r

the KABA ILCO factory, shipping charges prepaid to the address shown within the one (1) year warranty period. Our warranty shall only apply if the item returned is found by analysis by KABA ILCO factory personnel to be defective. This warranty is in lieu of and not in addition to any o

Related Documents:

Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON. Las imágenes mostradas en estas instrucciones tienen carácter ilustrativo. El producto real puede variar. Î Para el uso seguro y adecuado de estas instrucciones, léalas .

Notice de montage Instrucciones de montaje y uso # LU 9659 The installation instructions come as part of the Duravit product and must be read carefully prior to installation. Ces instructions d installation font partie du produit Duravit et doivent être lues soigneusement avant l installation.

Instrucciones de Operación Aire Acondicionado 2-11 Muchas gracias por adquirir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Antes de utilizar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funci

Instrucciones de Operación Aire Acondicionado 2-11 Muchas gracias por adquirir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Antes de utilizar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y consérvelas como futuro elemento

instrucciones de servicio y de montaje. Las instrucciones de servicio y de montaje le ayudarán evitar un manejo no adecuado. Sólo si proceda como descrito en las instrucciones se garantizará su seguridad y la de la válvula de compuerta. Para los accesorios y las piezas montadas deben observarse las

1.1 Informaciones sobre estas Instrucciones de Montaje Estas instrucciones de montaje posibilitan un manejo eficiente y seguro de los sistemas de carros portacables (programas 0230 - 0260). Las instrucciones para el montaje y operación son parte esencial del sistema de carrete porta cables y por tanto deben ser

Instrucciones de montaje y uso X150 Barbacoa de gas de 2 quemadores con quemador lateral Estas instrucciones son para su seguridad. Por favor, léalas antes de usarlas y consérvelas para futuras consultas. Utilizar sólo en el exterior. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. El incumplimiento de las

Acerca de estas instrucciones: Antes de montar y utilizar este compresor lea este manual de instrucciones para evitar malentendi-dos y daños. Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones.